Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
FRIGGITRICI A GAS
PER USO PROFESSIONALE
GASBETRIEBENE FRITEUSE
FÜR GROSSKÜCHEN
FRITEUSES A GAZ USAGE
PROFESSIONEEL
GAS FRYERS FOR
PROFESSIONAL USE
FREIDORAS A GAS PARA USO
PROFESIONAL
ITALIA
= CATEGORIA
DEUTSCHLAND = KATEGORIE
ÖSTERREICH = KATEGORIE
SCHWEIZ
= KATEGORIE
FRANCE
= CATEGORIE
IT
DE
FR
GB
Mod.
F11-54G
II 2H3+
BELGIQUE
II 2ELL3B/P
LUXEMBOURG = CATEGORIE I 2E
II 2H3B/P
NEDERLAND = CATEGORIE II 2L3B/P
II 2H3+
SUOMI
II 2H3B/P
NORGE
II 2E+3+
DANMARK
CH
AT
CH
BE
Pour l'installation et l'emploi
IE
ES
= CATEGORIE II 2E+3+
ENGLAND
IRELAND
SVERIGE
= KATEGORIA II 2H3B/P
ESPAÑA
= KATEGORI I 3B/P
PORTUGAL
= KATEGORI II 2H3B/P
ELLAS
Istruzioni
per l'installazione e l'uso
Aufstellungs
und Bedienungsanleitung
Instructions
Instructions
for installation and use
Guia para la intalación e
instrucciones de uso
563011900.doc
Libr.istr.F55G
= CATEGORY II 2H3+
= CATEGORY II 2H3+
= KATEGORI II 2H3B/P
= CATEGORIA II 2H3+
= CATEGORIA II 2H3+

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lotus F11-54G

  • Seite 1 Instructions GAS FRYERS FOR for installation and use PROFESSIONAL USE FREIDORAS A GAS PARA USO Guia para la intalación e PROFESIONAL instrucciones de uso Mod. F11-54G 563011900.doc Libr.istr.F55G ITALIA = CATEGORIA II 2H3+ BELGIQUE = CATEGORIE II 2E+3+ ENGLAND = CATEGORY II 2H3+...
  • Seite 2 FIG. A Entrata gas Gasanschluss Raccord gaz Gas Connection Conexión gas Rampa Rampe Rampe Ramp Rampa Iniettore Einspritzventil Injecteur Injector Inyector Bruciatore Brenner Brûleur Burner Quemador Termostato sicurezza Sicherheits-thermostat Thermostat de sécurité Safety Thermostat Termostato seguridad Regolazione aria Luftregelung Réglage d'air Air regulation Regulación aire Manopola...
  • Seite 3 FIG. A ...54=400 ...58=800 ...512=1200 84.8 562016700 Targhetta caratteristiche Attacco gas R1/2GM Typenschild Gasanschluss R1/2GM Plaque des caractéristiques Raccord gaz R1/2GM Data Plate Gas Connection R1/2GM Chapa de características Conexión gas R1/2GM...
  • Seite 4 Pag. Seite Page Page Pàg.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ........................6 INSTALLAZIONE................................6 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ........................ 6 VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE ....................6 Per l'Italia: ................................6 Per la Svizzera:................................ 6 TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS......................6 CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA ......................7 Allacciamento per il gas liquido G30/G31 ......................7 Allacciamento con gas metano H G20 ........................
  • Seite 6: Dichiarazione Di Conformita

    PORTATA NOMINALE CAPACITA’ MODELLO DIMENSIONI cm GAS ISO 7-1 TOTALE KW VASCA lt. F11-54G 40x50x90h R ½ GM 9,15 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO • Le operazioni d’installazione, le eventuali trasformazioni per altri tipi di gas, e l’avviamento possono essere effettuate solo da personale qualificato, secondo le norme vigenti.
  • Seite 7: Controllo Della Potenza Termica

    Tutti i bruciatori sono provvisti di una staffa per la regolazione dell'aria primaria, che deve essere posta ad una distanza H indicata in tabella dati tecnici. TABELLA DATI TECNICI 12,68 kWh/KG 12,87 kWh/KG 9,45 kWh/m BUTANO PROPANO METANO H F11-54G 30 mbar 37 mbar 20 mbar Iniettore bruciatore 1/100 mm 3x90 3x135 3x135 Iniettore pilota...
  • Seite 8: Importante

    Importante! Dopo aver eseguito la trasformazione per un altro tipo di gas bisogna aggiornare la targhetta caratteristiche tecniche, riportando il tipo di gas per il quale l'apparecchio è stato trasformato. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO • L’apparecchio contiene le istruzioni necessarie per l'uso. •...
  • Seite 9: Svuotamento Della Vasca

    SVUOTAMENTO DELLA VASCA Per eseguire questa operazione bisogna aprire il rubinetto di scarico che è raggiungibile solo dalla porta dell’armadio che si trova al di sotto . Prima di questa operazione si verifichi che il filtro e la bacinella raccolta olio siano in posizione corretta.
  • Seite 10: Provvedimenti Da Eseguire In Caso Di Lunga Interruzione Del Funzionamento

    PROVVEDIMENTI DA ESEGUIRE IN CASO DI LUNGA INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO Chiudere il rubinetto del gas, pulire l’impianto come sopra specificato.
  • Seite 11 INHALTSVERZEICHNIS KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................12 INSTALLATION................................12 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ..........................12 BELÜFTUNGSKONTROLLE............................12 Für Deutschland: ..............................12 Für Österreich und Schweiz: ..........................12 GASANSCHLUSSROHR .............................. 12 KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG ......................... 13 Anschluss für Flüssiggas G30/G31 ........................13 Anschluss für Erdgas H G20 ..........................13 PRIMÄRLUFTKONTROLLE AN DEN HAUPTBRENNERN ................
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    MÖGEN DES ISO 7-1 BECKENS LT. 40x50x90h R ½ GM 9,15 F11-54G AUFSTELLUNG DES GERÄTS • Die Installationsarbeiten, die eventuelle Umrüstung auf andere Gasarten und die Inbetriebsetzung dürfen gemäß den geltenden Vorschriften ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Die Gasinstallationen, elektrischen Anschlüsse sowie die, für die Aufstellung der Geräte vorgesehenen Räume müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen;...
  • Seite 13: Kontrolle Der Wärmeleistung

    Alle Brenner sind mit einem Bügel zur Primärluftregelung ausgestattet, der auf einen in der Tabelle der technischen Daten angeführten Abstand h eingestellt werden muss. TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN 12.8 kWh/KG 9.45 kWh/m 8,12 kWh/m G30/G31 FLÜSSIGGAS ERDGAS H ERDGAS L F11-54G 50 mbar 20 mbar 20 mbar Brennereinspritzventil 1/100 mm 3x80 3x135 3x155 Zündbrennereinspritzventil 1x30...
  • Seite 14: Wichtig

    Dazu sind die Schrauben wie im vorhergehenden Punkt zu lösen, der Anschluss mit einem geeigneten Schlüssel herauszuschrauben und durch die entsprechende Düse zu ersetzen. Mit der richtigen Düse muss die Flamme das Thermoelement umzüngeln. Wichtig! Nach der durchgeführten Umrüstung auf eine andere Gasart muss das Typenschild mit den technischen Merkmalen aktualisiert werden, indem die Gasart, auf die das Gerät umgerüstet wurde, eingetragen wird.
  • Seite 15: Entleerung Des Beckens

    das Abschalten sowohl des Hauptbrenners, als auch des Zündbrenners angezeigt. Der Betrieb kann durch Hineindrücken der roten Drucktaste des Thermostats wieder hergestellt werden. Dazu die Bedienblende entfernen. Sollte sich der Vorfall wiederholen, ist der Kundendienst zu verständigen, um die Ursache der Störung zu beheben. ENTLEERUNG DES BECKENS Um diese Arbeit durchführen zu können ist es notwendig, den Abflusshahn, der nur durch die Tür des darunter liegenden Schrankelements erreicht werden kann, aufzudrehen.
  • Seite 16: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die tägliche Reinigung nach dem Abschalten des Geräts garantiert den einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Anlage. Die Stahlteile sind mit heißem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel zu säubern. Anschließend mit sauberem Wasser gründlich nachspülen, damit alle Reinigungsmittelreste entfernt werden und mit einem weichen Tuch trockenreiben.
  • Seite 17 TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 18 INSTALLATION................................18 INSTALLATION DE L'APPAREIL ..........................18 VERIFIER SI LA VENTILATION EST CORRECTE ....................18 Pour la France:............................... 18 Pour la Belgique et le Luxembourg:........................18 TUYAU DE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION DE GAZ................. 18 CONTRÔLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE.....................
  • Seite 18: Déclaration De Conformité

    DIMENSIONS RACCORD DÉBIT NOMINAL CAPACITÉ GAZ ISO 7-1 TOTAL kW BAC lt F11-54G 40x50x90h R ½ GM 9,15 INSTALLATION DE L'APPAREIL • Les opérations d'installation, les éventuelles transformations nécessaires à d'autres types de gaz et la mise en marche doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié à cet effet, et effectuées dans le respect des normes en vigueur.
  • Seite 19: Contrôle De La Puissance Thermique

    applicable. Chaque appareil doit être pourvu d'un robinet de coupure du gaz à fermeture rapide. Une fois l'installation effectuée, il est nécessaire de procéder à un contrôle pour s'assurer de l'absence de fuites de gaz au niveau des raccords. Pour procéder à ce contrôle n'avoir en aucun recours à une flamme mais faire usage de substances non corrosives (par exemple de l'eau savonneuse ou un spray spécial pour la détection des fuites).
  • Seite 20: Changement Du Gicleur Du Brûleur Veilleuse

    CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRÛLEUR VEILLEUSE La flamme du brûleur de la veilleuse est à air fixe. L'unique opération à effectuer est le remplacement du gicleur en fonction du type de gaz. A cet effet il est nécessaire de dévisser les vis comme indiqué au point précédent, dévisser ensuite à l'aide d'une clé appropriée le raccord et remplacer le gicleur par un gicleur adapté.
  • Seite 21: Thermostat De Sécurité

    Thermostat de sécurité L'appareil est équipé d'un thermostat de sécurité qui coupe l'arrivée de gaz dans le cas où la température de l'huile dépasserait la valeur maximum préétablie (230°C). L'intervention du thermostat provoque l'extinction du brûleur principal et du brûleur de veilleuse. Dans ce cas, rétablir le fonctionnement normal en appuyant à...
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un nettoyage quotidien de l'appareil une fois celui-ci éteint est gage de bon fonctionnement et de longue durée. Les parties en acier doit être nettoyées à l'aide d'eau chaude et d'un détergent neutre; rincer ensuite abondamment afin d'éliminer toute trace de détergent puis essuyer à...
  • Seite 23 INDEX DECLARATION OF COMPLIANCE ......................... 24 INSTALLATION................................24 INSTALLING THE APPLIANCE..........................24 CHECKING FOR ADEQUATE VENTILATION...................... 24 Installation rules ..............................24 Rules valid for GB only............................24 PIPE FOR GAS CONNECTION ..........................24 CHECKING HEAT OUTPUT ............................25 Connection for liquid gas G30/G31........................25 Connection with natural gas H G20 ........................
  • Seite 24: Declaration Of Compliance

    CAPACITY lt 40x50x90h R ½ GM 9,15 F11-54G INSTALLING THE APPLIANCE • The operations for installing, conversions for use with other types of gas and starting up must be done only by qualified personnel whose qualifications comply with the norms in force.
  • Seite 25: Checking Heat Output

    All the burners are provided with a stirrup for regulating primary air, which must be placed at a distance H indicated in the technical data table. TECHNICAL DATA TABLE 12.68 kWh/KG 12.87 kWh/KG 9.45 kWh/m BUTANE PROPANE NATURAL GAS F11-54G 28 mbar 37 mbar 20 mbar Burner Injector 1/100 mm 3x90 3x135 3x135 Pilot Injector...
  • Seite 26: Checking Functioning

    CHECKING FUNCTIONING • The appliance contains the instructions necessary for use. • Check the appliances for gas leaks. • Examine the flame of the pilot burner; it must lap the thermocouple and be blue, otherwise examine the nozzle of the pilot burner. •...
  • Seite 27: In The Event Of Forced Discharge

    If there is no hood, as an alternative, an air extractor connected directly to the outside is acceptable, (Forced Discharge) Fig.2, but its capacity must not be inferior to what is established in item 4.3 of the UNI-CIG norm 8723. In the event of forced discharge The gas supply to the appliance, must be directly interlocked to the system and must cut off automatically if its capacity drops below the values prescribed by item 4.3 of the UNI-CIG norm 8723.
  • Seite 28 ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ........................29 INSTALACIÓN ................................29 INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................29 COMPROBACION DE UNA CORRECTA VENTILACION................... 29 1) Normas para la instalación ..........................29 Normas de seguridad contra incendios y antipánico en edificios para el público: ..........29 TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS ........................
  • Seite 29: Declaración De Conformidad

    EMPALME CAPACIDAD NOMINAL CAPACIDAD MODELO GAS ISO 7-1 TOTAL Kw CUBA lt. F11-54G 40x50x90h R ½ GM 9,15 INSTALACIÓN DEL APARATO • Las operaciones de instalación, las posibles transformaciones para otros tipos de gas y la puesta en marcha pueden ser efectuadas únicamente por personal cualificado, según las normas vigentes.
  • Seite 30: Control De La Potencia Térmica

    CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA Es necesario controlar los aparatos para poder comprobar que la potencia térmica sea correcta: • La potencia térmica se indica en la chapa del aparato; • Examinar en primer lugar si el aparato está preparado para el tipo de gas distribuido, después asegurarse que la indicación en la chapa corresponda al gas a usar.
  • Seite 31: Importante

    ¡Importante! Después de haber efectuado la transformación para otro tipo de gas, es necesario actualizar la chapa de características técnicas, indicando el tipo de gas para el que se ha transformado el aparato. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO • El aparato contiene las instrucciones necesarias para su uso. •...
  • Seite 32: Vaciado De La Cuba Mod F

    VACIADO DE LA CUBA MOD F... Para efectuar esta operación es necesario abrir el grifo de descarga que se puede alcanzar sólo desde la puerta del armario que se encuentra debajo. Antes de efectuar esta operación, comprobar que el filtro y la cubeta de recogida de aceite estén en posición correcta.
  • Seite 33: Procedimiento A Efectuar En Caso De Larga Interrupción Del Funcionamiento

    PROCEDIMIENTO A EFECTUAR EN CASO DE LARGA INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Cerrar el grifo del gas, limpiar la instalación como se ha indicado anteriormente...

Diese Anleitung auch für:

F8t-63gF2/8t-66gF13-64g

Inhaltsverzeichnis