Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SL-778A
SINGLE NEEDLE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH SIDE CUTTER AND THREAD
TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNÄHER MIT SEITL. KANTENBESCHNEIDUNG
UND FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
PIQUEUSE 1 AIGUILLE - POINT NOUE COUTEAU RASEUR ET COUPE-FILS
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
1 AGUJA COSER Y CORTAR CON CORTAHILOS
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother SL-778A

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG SL-778A MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES SINGLE NEEDLE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH SIDE CUTTER AND THREAD TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. EINNADEL-STEPPSTICH-SCHNELLNÄHER MIT SEITL. KANTENBESCHNEIDUNG...
  • Seite 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Seite 3: Environmental Requirements

    Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified electri- with staples, otherwise there is the danger that fire cian for any electrical work that may need to be or electric shocks could occur.
  • Seite 4: Maintenance And Inspection

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of the fied by Brother.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Seite 6 Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, oder zu fest mit Klammern befestigt werden, weil wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages be- einen qualifizierten Elektriker.
  • Seite 7: Wartung Und Inspektion

    Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händ- Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- ler oder an einen qualifizierten Elektriker. geschriebenen Austauschteile. Schalten Sie den Netzschalter immer aus und zie-...
  • Seite 8: Instructions De Securite

    Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Seite 9: Remarques Concernant La Sécurité

    De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop ferme- S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- ment avec des agrafes, sinon on risquera de pro- tricien qualifié pour effectuer toute réparation voquer un choc électrique ou un incendie.
  • Seite 10 S’adresser ensuite ser. à un concession-naire Brother ou à un technicien • Lors de l’enfilage de l’aiguille qualifié. • Lors du remplacement de l’aiguille et de la canette En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser...
  • Seite 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Seite 12 Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricista o apretarlos demasiado con grapas, de lo contra- calificado por cualquier trabajo de electricidad que rio existe el peligro de que ocurra un incendio o se debiera realizar.
  • Seite 13: Mantenimiento E Inspección

    Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un Si se usa una mesa de trabajo con ruedas, las técnico calificado. ruedas deben estar trancadas de manera que no se puedan mover.
  • Seite 14 • Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. ACHTUNG...
  • Seite 15 Oil pan Ölwanne Réservoir d’huile Bandeja de aceite 1103M 1110M • Automatic presser foot lifter (-903, option) • Automatische Anhebevorrichtung (-903, Sonderausrüstung) • Dispositif de relevage automatique de pied presseur (-903, option) • Alzador automático del prensatelas (-903, opción) 1007M SL-778A...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    Adjusting the thread tension ......29 9-2. Adjusting the trailing length after thread trimming ............. 30 9-3. Adjusting the presser foot pressure ....30 10. CLEANING ..............33 11. REPLACING THE FIXED KNIFE AND MOVABLE KNIFE ................36 SL-778A (English)
  • Seite 17 9. FADENSPANNUNG ............29 9-1. Einstellen der Fadenspannung ......29 9-2. Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden ........30 9-3. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks ....30 10. REINIGUNG ..............33 11. ERSETZEN DES FESTSTEHENDEN UND DES BEWEGLICHEN MESSERS ........... 36 SL-778A (German)
  • Seite 18 Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils ..........32 9-3. Réglage de la pression du pied presseur ..32 10. NETTOYAGE ..............33 11. REMPLACEMENT DU COUTEAU FIXE ET DU COUTEAU MOBILE ............36 SL-778A (French)
  • Seite 19 9-2. Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo ............32 9-3. Ajuste de la presión del prensatelas ....32 10. LIMPIEZA ............... 33 11. CAMBIO DE LA CUCHILLA FIJA Y CUCHILLA MOVIL ................36 SL-778A (Spanish)
  • Seite 20: Names Of Major Parts

    Pasador de carrete y Dial de ajuste de alimentación u Polea de la máquina i Palanca de retroceso de la o Bobinadora alimentación Dispositivos de seguridad !0 Protector de dedos !1 Cubierta del tirahilos !2 Cubierta de la correa SL-778A...
  • Seite 21: Machine Specifications

    2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. SL-778A- 003 Thread trimmer Scissors type (Solenoid) Fadenabschneider Scherentyp (Solenoid) Coupe-fil Type à...
  • Seite 22: Optional Parts

    Presser foot lifting solenoid set IE Solenoidsatz für die anhebung des stoffdrückerfußes IE EFKA Motor 183968-001 Conjunto aéreo del levantador del pie IE Conjunto solenoide del levantador IE Tension gauge set Fadenspannungslehrensatz 183922-101 Jeu de jauge de tension Juego de calibrador de tensión SL-778A...
  • Seite 23 Fiche de pédale (pour l'opération debout à pédales) Toma de pie (para pedales para funcionamiento de pie) MD-464/474-E3 J80800-001 1102M Spacer set Abstandhaltersatz 183504-009 Jeu d’entretoises Juego de espaciador 0527M Caster set Rollensatz 183501-001 Jeu de roulettes Juego de ruedas 0528M SL-778A...
  • Seite 24: Work Table

    Cotton stand hole Trous de montage du moteur Spulenständerloch Orificios de montaje del motor Trou de la broche porte-bobine Orificio del soporte del carrete 2-R10 80.6 4-R10 40.3 3- 8.5 55.5 29.5 80.6 68.5 4-29 4-R10 8-R6 4-29 2-R20 1200 1013M SL-778A...
  • Seite 25: Motor

    Motor und Keilreimen. ¡ Utiliser le moteur et la courroie trapézoïdale indiqués MD-602/612 dans le tableau ci-contre à droite. Motor pulley 105 42 inches MD-464/474-E3 ¡ Use el motor y la correa en V indicada en el cuadro a la derecha. SL-778A...
  • Seite 26: Installation

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician sult in injury. for any electrical work that may need to be done. Be sure to connect the ground. If the ground con- The sewing machine weights more than 34 kg.
  • Seite 27: Installing The Oil Pan

    !0 y arandelas de resorte !1 . 6. Instalar la quía de restos de costura !2 y la cubierta de 1017M aceite !3 en el colector de aceite q con los tornillos !4 , arandelas !5 y empaquetaduras !6 . SL-778A...
  • Seite 28: Installing The Machine Head

    Asegurarse de que el soporte de cabeza ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa. Si el soporte de cabeza no ha quedado bien colocado en el orificio de la mesa, la cabeza de la máquina no quedará bien estable al inclinarla hacia atrás. SL-778A...
  • Seite 29: Installing The Knee Lifter Assembly (Except -903)

    2. Ajuste del levantador de rodilla. 1) Girar la polea de la máquina de manera que el alimentador se encuentre debajo de la parte superior de la placa de aguja. 2) Bajar el prensatelas t usando el levantador de barra de prensatelas r. SL-778A...
  • Seite 30 8) Girar el tornillo de ajuste !0 para ajustar de manera que el prensatelas t quede en la posición deseada a 11 mm de la placa de aguja cuando se presiona completamente la placa de levantador de rodilla q. 9) Después de ajustar completamente, apretar fuertemente la tuerca o. SL-778A...
  • Seite 31: Installing The Belt

    3. Instalar la bobinadora r en la mesa de trabajo con los dos tornillos t. 4. Tirar del brazo presionador de la bobina q hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8 mm entre la rueda de la bobinadora w y la correa e. SL-778A...
  • Seite 32: Installing The Belt Cover

    1. Aflojar los tres tornillos q de la placa lateral de la máquina 4 - 5 vueltas. 2. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás, alinear la ranura de la cubierta de la correa w con el espárrago e y los tres tornillos q, y luego apretar fuertemente sólo el tornillo q-A. SL-778A...
  • Seite 33 6. Colocar la cubierta de la correa D u de manera que se superponga a la cubierta de la correa w unos 2 - 3 mm, y luego apretar provisionalmente los dos tornillos i. 2.6 mm 2,6 mm 2 - 3 mm 2.6 mm 2,6 mm 1029M SL-778A...
  • Seite 34 9. Tirar de la cubierta de la correa D u hacia adelante hasta que no quede ninguna separación entre la cubierta de la correa w y la cubierta o de la correa D u. 10. Apretar fuertemente los dos tornillos i. (Consultar el paso 6.) SL-778A...
  • Seite 35: Installing The Cotton Stand

    Conectar el cable de conexión a tierra q al depósito de aceite w y motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor. (El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e.) SL-778A...
  • Seite 36: Lubrication

    ¡ The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and also after long periods of non-use. ¡ Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. ¡ Vor der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
  • Seite 37: Checking The Machine Pulley Rotating Direction

    2. Pisar el pedal ligeramente y verificar que la polea de la máquina comienza a girar en dirección de la flecha q. * Si la dirección de rotación está invertida, cambiar la dirección de rotación a la dirección correcta consultando el manual de instrucciones del motor. SL-778A...
  • Seite 38: Preparation Before Sewing

    2. Aflojar el tornillo q. 3. Insertar la aguja w derecha tanto como sea posible, asegurándose que la ranura larga en la aguja quede a la izquierda, y luego apretar fuertemente el tornillo q. 1114M SL-778A...
  • Seite 39: Removing The Bobbin Case

    * Untiliser une canette w faite d’un alliage léger comme spécifié par BROTHER. 1. Girar la polea de la máquina para levantar la aguja hasta quede encima de la placa de aguja.
  • Seite 40: Winding The Lower Thread

    * Stellen Sie die auf die Spule aufgewickelte Fadenmenge mit der Einstellschraube y ein. ¡ Zum Erhöhen der Fadenmenge: Ziehen Sie die Schraube fest. ¡ Zum Vermindern der Fadenmenge: Lösen Sie die Schraube. 1039M Hinweis: Der Faden sollte höchstens zu 80% der Spulen- kapazität aufgewickelt werden. SL-778A...
  • Seite 41: Bobinado Del Hilo Inferior

    ¡ Para aumentar la cantidad de bobinado: Apretar el tornillo. ¡ Para disminuir la cantidad de bobinado: Aflojar el tornillo. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80% de la capacidad de la bobina. SL-778A...
  • Seite 42: Installing The Bobbin Case

    3. Pasar el hilo por la ranura q y debajo del resorte de tensión w, y luego tirar de él hacia afuera de la guía de hilo e. 4. Verificar que la bobina gira hacia la derecha cuando se tira del hilo. 5. Sostener el seguro r en la caja de la bobina e insertar la caja de la bobina dentro de la lanzadera. SL-778A...
  • Seite 43: Threading The Upper Thread

    Pasar el hilo por el ojo de la aguja de izquierda a derecha. 50mm Leave a 50 mm thread leader. Das Fadenende muß 50 mm lang sein. Laisser un bout de fil de 50 mm. Dejar una gufa de hilo de 50 mm. 0705M 1117M SL-778A...
  • Seite 44: Adjusting The Stitch Length

    Le tire-fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé. Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado • . Entonces, el retirador de hilo w funcionará después que funcione el cortahilos. 1050M SL-778A...
  • Seite 45: Using The Upper Knife

    Instalación de la cubierta de placa de aguja Si no fuera necesario guardar los restos de costura cortados debajo de la mesa, colocar la cubierta de placa de aguja y suministrada sobre la placa de aguja auxiliar r. SL-778A...
  • Seite 46: Sewing

    No tocar ninguna de las piezas móviles o presionar ningún objeto contra la máquina al coser, pues podría resultar en heridas o la máquina podría resultar dañada. Para máquinas con levantador automático de prensatelas, no tocar la sección del solenoide, de lo contrario se podría quemar. SL-778A...
  • Seite 47: Sewing

    1121M Cuando se acciona la palanca de retroceso q o el actuador w (-403,903) durante la costura, se invertirá la dirección de instalación. Cuando se deja de accionar, la alimentación volverá a ser normal. 1052M SL-778A...
  • Seite 48: Thread Tension

    Stellen Sie nach dem Einstellen der Unterfadenspannung Becomes weaker die Oberfadenspannung ein, so daß gleichmäßige Stiche schwächer genäht werden. 1. Senken Sie den Stoffdrückerfuß ab. 2. Stellen Sie die Fadenspannung mit der Faden- Becomes stronger spannungsmutter w ein. stärker 1122M SL-778A...
  • Seite 49: Adjusting The Trailing Length After Thread Trimming

    3. Tighten the adjustment nut q. Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden, aber so, daß das Nähgut nicht schlupft. 1. Die Mutter q lösen. 2. Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube w einstellen. 3. Die Mutter q wieder festziehen. 1054M SL-778A...
  • Seite 50: Tension Del Hilo

    Después de ajustar la tensión del hilo inferior, ajustar la Plus faible Disminuye tensión del hilo superior de manera de obtaner puntadas parejas. 1. Bajar el prensatelas. Plus forte 2. Ajustar girando la tuerca de tensión del hilo w. Aumenta 1122M SL-778A...
  • Seite 51: Ajuste Del Largo Libre De Hilo Después De Cortar El Hilo

    La presión del prensatelas debe ser tan débil como sea posible, pero suficientemente fuerte como para que la tela no se resbale. 1. Alojar la tuerca de ajuste 2. Girar el tornillo de ajuste para ajustar la presión del prensatelas. 3. Apretar la tuerca de ajuste 1054M SL-778A...
  • Seite 52: Limpieza

    Además, bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. SL-778A...
  • Seite 53 9. Retirar la bobina de la caja de la bobina y y limpiar la caja de la bobina y con un paño. 10. Insertar la bobina en la caja de la bobina y, y luego colocar otra vez la caja de la bobina y en la máquina. SL-778A...
  • Seite 54 12.Falls der Ölstand unter die Markierung “LOW” abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden. ¡Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Nähmaschinenöl (Nisseki Sewing Lube 10). ¡Falls das Öl verschmutzt ist, entfernen Sie die Ölkappenschraube !0 und lassen Sie das Öl ab.
  • Seite 55: Replacing The Fixed Knife And Movable Knife

    Schalten Sie zum Austauschen den Netzschalter ausgetauscht werden. aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, weil Verletzungsgefahr besteht, Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes vorgeschriebenen Austauschteile. Drücken des Pedals in Betriebs setzt.
  • Seite 56 Si les couteaux sont épointés, aiguiser les couteaux fixes Schleifstein r comme montré. Meule à huile Piedra de afilar ¡Afilado de la cuchilla fija Si las cuchillas no cortan bien, afilar la cuchilla fija r según se muestra. 1062M SL-778A...
  • Seite 57 8. Empujar la varilla de conexión del cortahilos u en el sentido de la aguja hasta que se puedan ver los dos tornillos i. 9. Desmontar los dos tornillos i, y luego desmontar la cuchilla móvil o. * Realizar los pasos anteriores a la inversa para instalar la cuchilla móvil. SL-778A...
  • Seite 58: Standard Adjustments

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician treadle is pressed by mistake, which could result to carry out any maintenance and inspection of the in injury.
  • Seite 59: Adjusting The Thread Tension Spring

    1. Bajar el prensatelas w. 2. Aflojar el tornillo de ajuste r. 3. Girar la ménsula de tension de tensión del hilo t para ajustar la posición del resorte. 4. Apretar fuertemente el tornillo de ajuste r. SL-778A...
  • Seite 60 3. Insertar un destornillador en la ranura del espárrago de tensión del hilo y, y girar el destornillador para ajustar la tensión del resorte de tensión del hilo q. Nota: Si se usa un medidor de tensión u (en venta por separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. SL-778A...
  • Seite 61: Adjusting Arm Thread Guide R

    ¡ Al coser materiales gruesos, mover el guiahilos R del brazo q hacia la izquierda. (La cantidad de hilo del tirahilos será mayor.) ¡ Al coser materiales finos, mover el guiahilos R del brazo q hacia la derecha. (La cantidad de hilo del tirahilos será menor.) SL-778A...
  • Seite 62: Adjusting The Presser Foot Height

    7. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste r, y luego apretar la tuerca e. (Consultar la página 32.) * Después de ajustar, verificar que la aguja se mueve hacia abajo dentro del centro de la ranura en el prensatelas. SL-778A...
  • Seite 63: Adjusting The Feed Dog Height

    2. Aflojar el tornillo w. 3. Girar la manivela del eje del levantador del alimentador e para mover el soporte del alimentador r hacia arriba o abajo. 4. Apretar el tornillo w. SL-778A...
  • Seite 64: Adjusting The Feed Dog Angle

    ¡Para evitar que el tejido se resbale, subir la parte delantera del alimentador q (Figura B). 4. Apretar fuertemente los tornillos de instalación r. * La altura del alimentador q cambiará después de ajustar el ángulo, de manera que no será necesario volver a ajustar la altura del alimentador q. SL-778A...
  • Seite 65: Adjusting The Needle Bar Height

    2. Gire la polea de la máquina para ajustar la barra de agujas q a su posición inferior. 3. Afloje el tornillo e, y luego mueva la barra de agujas q hacia arriba o abajo para ajustar. 4. Apriete bien el tornillo e. SL-778A...
  • Seite 66: Adjusting The Needle And Rotary Hook Timing

    3. Aflojar los tres tornillos de ajuste t y luego alinear la punta del garfio giratorio e con el centro de la aguja r. * Ajustar de forma que la separación entre la punta del garfio giratorio e y la aguja r sea de 0,1 mm o menos. 4. Apretar firmemente los tres tornillos de ajuste t. SL-778A...
  • Seite 67: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    Remarque: Si la came verticale e et la came horizontale t sont tournées trop loin dans le sens de A, l’aiguille risquera de casser. 3. Une fois le réglage effectué, resserrer fermement les vis de fixation r et y. SL-778A...
  • Seite 68: Adjusting The Upper Knife

    2. Aflojar los dos tornillos de fijación e y apretarlos con la pieza A de la cuchilla superior w a una distancia 0 - Part A, Teil A 0,5 mm por encima de la parte superior de la placa de Partie A, Pieza A aguja r. 1082M SL-778A...
  • Seite 69 * Si la cuchilla superior w se fuerza contra la placa de aguja r, se puede evitar que la cuchilla superior w suba. Después del ajuste, levantar y bajar la palanca de fijación de cuchilla superior q para verificar que la cuchilla superior se mueve sin problemas hacia arriba y hacia abajo. SL-778A...
  • Seite 70: 12-10.Adjusting The Synchronizer

    Wenn die Riemenscheibe angebracht wird, muß zwischen der Scheibe und dem Synchronisator ein Abstand von 0,5 mm vorhanden sein. Ziehen Sie die beiden Riemenscheibenschrauben fest, so daß sich die hintere Schraube am Anschlag der oberen Welle befindet, gesehen von der Riemenscheibendrehrichtung. SL-778A...
  • Seite 71: 12-10.Ajuste Del Sincronizador

    Además, apretar la polea de las dos máquinas ajustar los tornillos de forma que el tornillo de ajuste trasero se encuentre en el tope de tornillo en el eje superior cuando se ve desde la dirección de giro de la polea de la máquina. SL-778A...
  • Seite 72: 12-11.Adjusting The Upper Shaft And Rotary Hook Lubrication Amount

    * Después de ajustar la lubricación, hacer funcionar la máquina durante 2 - 3 minutos y luego volver a verificar la cantidad de lubricante. SL-778A...
  • Seite 73: Changing The Cutting Width

    Desconectar el interruptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de cambiar las piezas calibradas, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. Las piezas calibradas solo deben ser cambiadas por las piezas especificadas por Brother. SL-778A...
  • Seite 74 6. Sacar los dos tornillos !1 y desmontar la guía de restos de costura !2 de la placa de aguja auxiliar !0 . 7. Aflojar el tornillo !3 y mover la cuchilla superior !4 de acuerdo al ancho de corte. SL-778A...
  • Seite 75 7. Instalar la aguja w con el tornillo de fijación q. 8. Apretar firmemente los tornillos de fijación u en el alimentador. * Después de quitar y volver a instalar la cuchilla superior, ajuste la cuchilla superior tal como se describe en la página SL-778A...
  • Seite 76: Gauge Parts List

    Needle plate S10569-101 S10570-101 S10571-101 S10572-101 10.5 Feed dog P=1.6 15.5 S10583-001 33.5 33.5 33.5 S10576-101 S52342-001 33.5 Presser foot assy S36895-001 S52348-001 S52344-001 S52349-001 Sewing scraps guide For standard S16376-001 S16377-001 Sewing scraps guide For rear knife S16380-001 SL-778A...
  • Seite 77 14. LISTA DE PIEZAS DE GALGA 6.4mm 9.5mm Cutting width (1/4) (3/8) Needle plate S10573-101 S10574-101 10.5 Feed dog P=1.6 19.2 S10584-001 35.2 35.2 Presser foot assy 113280-101 S36899-001 Sewing scraps guide For standard S16378-001 S16379-001 Sewing scraps guide For rear knife S16381-001 1138M SL-778A...
  • Seite 78: Troubleshooting

    ¡ Please check the following points before calling for repairs or service. ¡ If the following suggestions do not solve the problem, turn off the machine power supply and contact your nearest Brother service center. CAUTION Turn off the power switch and disconnect the power cord before carrying out troubleshooting, otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
  • Seite 79 ¡ Is the presser foot pressure too strong? Adjust the presser foot pressure. ¡ Is the sewing speed too fast? – Reduce the sewing speed slightly. ¡ Is the angle of the feed dog incorrect? Tilt the front of the feed dog down slightly. 0978M SL-778A...
  • Seite 80 Attach the anti-spin spring. ¡ Is the bobbin turning smoothly? If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. – ¡ Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother 0751M being used? Spinning of bobbin Use only bobbins which are specified by Brother.
  • Seite 81 Adjust the left-right position of the upper knife. ¡ Is the upper knife raised too high? Adjust the vertical position of the upper knife. ¡ Is the cutting blade of the upper knife worn? Replace the upper knife. 49 · 50 SL-778A...
  • Seite 82 ¡ Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. ¡ Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann, schalten Sie die Stromversorgung der Nähmaschine aus und wenden Sie sich an die nächste Brother-Reparaturdienststelle. ACHTUNG Vor Beginn der Fehlersuche muß...
  • Seite 83 Die Position der Fadenspannungsfeder so tief wie möglich einstellen. ¡ Ist der Stoffdrückerfußdruck zu groß? Den Druck des Stoffdrückerfusses einstellen. ¡ Ist die Nähgeschwindigkeit zu hoch? Die Nähgeschwindigkeit etwas verringern. – ¡ Ist der Winkel des Transporteurs falsch eingestellt? Die Vorderseite des Transporteurs etwas absenken. 0978M SL-778A...
  • Seite 84 – Fadenabschneiden ¡ Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspulen von Brother verwendet? Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. – 0752M ¡ Ist die Nadel verbogen oder die Nadelspitze gebrochen? 9. G e r i s s e n e r O b e r- b z w.
  • Seite 85 Abstand vorhanden? Die seitliche Position des oberen Messers einstellen. ¡ Wird das obere Messer zu stark angehoben? Die vertikale Position des oberen Messers einstellen. ¡ Ist die Messerkante des oberen Messers stumpf? Das obere Messer ersetzen. 49 · 50 SL-778A...
  • Seite 86: Resolution Des Problemes

    ¡ Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. ¡ Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème, mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine sur la position d’arrêt et contactez le centre technique Brother le plus proche. ATTENTION Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie après qu’on ait coupé...
  • Seite 87 ¡ La pression du pied presseur est-elle trop forte? Régler la pression du pied presseur. ¡ La vitesse de couture est-elle excessive? – Diminuer légèrement la vitesse de couture. ¡ L’angle de la griffe d’entraînement est-il incorrect? Incliner la griffe d’entraînement légèrement vers le bas. 0978M SL-778A...
  • Seite 88 ¡ Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par Brother? Rotation de la canette pendant la coupe des fils Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. – 0752M ¡ L’aiguille est-elle tordue ou la pointe de l’aiguille est-elle cassée? 9.
  • Seite 89 à aiguille? Régler la position gauche-droite du couteau supérieur. ¡ Le couteau supérieur est-il excessivement relevé? Régler la position verticale du couteau supérieur. ¡ La lame de coupe du couteau supérieur est-elle usée? 49 · 50 Remplacer le couteau supérieur. SL-778A...
  • Seite 90: Localizacion De Averias

    ¡ Si las sugerencias a continuación no sirven para solucionar el problema, desconectar el interruptor principal y consultar al centro de servicio Brother más cercano. ATENCION Desconectar el interruptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de localizar averías, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en...
  • Seite 91 ¡ ¿La presión del prensatelas es demasiado grande? Ajustar la presión del prensatelas. ¡ ¿La velocidad de costura es muy rápida? – Reducir ligeramente la velocidad de costura. ¡ ¿El ángulo del alimentador no es correcto? Bajar la parte delantera del alimentador. 0978M SL-778A...
  • Seite 92 – ¡ ¿Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother? 0751M Usar sólo el tipo de bobinas especificadas por Brother. – Bobinado durante el corte del hilo 0752M 9. Los hilos superior e inferior ¡...
  • Seite 93 Ajustar la posición izquierda-derecha de la cuchilla superior. ¡ ¿La cuchilla superior está demasiado alta? Ajustar la posición vertical de la cuchilla superior. ¡ ¿La hoja de corte de la cuchilla superior está gastada? 49 · 50 Cambiar la cuchilla superior. SL-778A...
  • Seite 94 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón 117-T78 S90T78-102 2002.05. B (1)

Inhaltsverzeichnis