Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'USO
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brother PS-2500

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’USO ®...
  • Seite 2: Sicherheitsbestimmungen

    SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie nur Sicherungen für max 8 V/2,4 W. Sicherheitshinweise 1. Lassen Sie besondere Vorsicht beim Nähen wegen der auf- und abgehenden Nadel walten, beobachten Sie ständig die Nähstelle beim Nähen und berühren Sie während des Nähens keine Teile, die sich bewegen. 2.
  • Seite 3 2. Staccare sempre la spina della macchina per cucire prima di procedere alla sostituzione della lampadina. Utilizzare una lampadina dello stesso tipo da 12 volt, 5 watt (per i modelli PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR 140E, STAR 130E, STAR 120E).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALT KENNENLERNEN IHRER MASCHINE KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN Hauptbestandteile Star 120, 130, 140 ....1 Knopfloch Automatik ........ 51 Hauptbestandteile Star 110 ........ 3 Knöpfe die nicht in den Halter passen ..53 Zubehör ............... 5 Knopfloch-Feineinstellung ....... 54 OPTIONALES ZUBEHÖR ........6 Knöpfe annähen ........
  • Seite 5 INDICE DEGLI ARGOMENTI CONOSCERE LA MACCHINA DA CUCIRE OCCHIELLI E BOTTONI Parti principali ............1 Esecuzione di un occhiello ...... 51 Parti principali ............3 Bottoni di forma strana che non Accessori ............. 5 si adattano nella placca per bottoni ..53 ACCESSORI OPZIONALI ........
  • Seite 6: Hauptbestandteile Star 120, 130, 140

    Parti principali Hauptbestandteile Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E...
  • Seite 7 L SCHWUNGRAD M LEVA "TAGLIAFILO AUTOMATICO" FARE M HEBEL FÜR AUTOMATISCHEN FADENAB- RIFERIMENTO ALLA PAGINA 20. SCHNEIDER (MODELLO PS-2500, STAR 140E) (nur Modell STAR 140E) N REOSTATO A PEDALE N FUSSANLASSER Utilizzato per controllare la velocità, l'avviamento e Start/Stop und Regelung der Nähgeschwindigkeit.
  • Seite 8: Hauptbestandteile Star 110

    Parti principali Hauptbestandteile (Modell STAR110) (Modello PS-2200, STAR110)
  • Seite 9 1 SPULVORRICHTUNG 1 DISPOSITIVO DI AVVOLGIMENTO SPOLINA Per avvolgere il rocchetto con il filo da utilizzare Spult den Faden auf die Unterfadenspule. inferiormente. 2 STICHLÄNGEN-REGLER 2 SELETTORE DELLA LUNGHEZZA DEL PUN- Stellt die Stichlänge ein. 3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER Permette di regolare la lunghezza dei punti. 4 STICHBREITEN-REGLER 3 PORTAROCCHETTO E FERMAROCCHETTO Regelt die Stichbreite.
  • Seite 10: Zubehör

    Accessori Zubehör 1 X59370-051 3 X57117-051 4 X59296-001 XA3812-052 5 XA4973-051 6 X59375-051 7 130012-053 8 130013-053 9 X59476-051 0 130920-051 A X55467-051 B X54243-001 1 Reißverschlußfuß (1 St.) 1 Piedino per cerniere (1 pz.) 2 Spule (3 St.) XA3812-052 2 Spoline (3 pz.) XA3811-051 (Per USA) XA3812-052 (Per gli altri paesi)
  • Seite 11: Optionales Zubehör

    Ersatzteilnummer des Zickzack-Nähfußes: Codice parte per il piedino per cerniere: XA5530-051 XA5530-051 Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR 140E, STAR 130E y STAR 120E Fußpedal: Modell N5V Reostato a pedale: modello N5V Teilenummer: XA39311051 Codice parte: XA3931051 Nota (Solo per USA) Questo reostato a pedale può...
  • Seite 12: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    BEDIENUNG IHRER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DA CUCIRE NÄHMASCHINE Collegamento elettrico Kabelanschlüsse 1. Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine 1. Inserire il connettore del cavo di alimentazione nella macchina da cucire. 2. Inserire la spina di alimentazione in una presa 2.
  • Seite 13: Netz- Und Nählichtschalter

    Netz- und Interruttore principale e Nählichtschalter luce area di lavoro Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie Questo interruttore accende e spegne sia la macchi- das Nählicht ein und aus. na che la luce dell’area di lavoro. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols »I«) 1 Acceso (verso il simbolo “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols »O«) 2 Spento (verso il simbolo “O”)
  • Seite 14: Nadel Austauschen

    Nadel austauschen Sostituzione dell’ago 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 1. Disinserire la spina di alimentazione dalla presa di corrente. 2. Drehen Sie den Nadelhalter auf die höchste Po- sition. 2. Far salire la barra dell’ago fino alla sua posizione più...
  • Seite 15: Nähfuß Wechseln

    Nähfuß wechseln Sostituzione del piedino premistoffa Zum wechseln des Nähfußes verfahren Sie wie folgt: In base alle esigenze del lavoro da eseguire, può 1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, rendersi necessario sostituire il piedino premistoffa. indem Sie das Schwungrad auf sich zu bewegen PIEDINO DI TIPO A SCATTO (entgegen dem Uhrzeigersinn).
  • Seite 16: Verschiedene Regler

    VERSCHIEDENE REGLER DISPOSITIVI DI CONTROLLO Stichmuster-Wählschalter Selettore dei punti Für die Auswahl eines Stichs drehen Sie einfach den Per selezionare un determinato punto, ruotare verso Stichmuster-Wählschalter, der sich auf der rechten sinistra o destra il selettore dei punti situato sul fianco Seite der Maschine befindet.
  • Seite 17: Empfohlene Stichlängen Und Stichbreiten

    EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN Empfohlene Breite Empfohlene Länge Seite In Stichmuster Stichname [mm(Zoll)] [mm(Zoll)] ANWEISUNGEN 3-5 (Drehschalter 4~6) F-1.5 KNOPFLOCHAUTOMATIK (1/8-13/64) (1/64-1/16) GERADSTICH (1/4) (3/64-5/32) ZICKZACKSTICH (0-13/64) (1/64-5/32) BLINDSTICH (1/8-1/4) (1/64-5/64) MUSCHELSAUM (1/8-1/4) (1/64-1/8) F-2.5 ELASTISCHER ZICKZACK (1/8-1/4) (1/64-3/32) F-1.5 ELASTISCHER BLINDSTICH (1/8-1/4) (1/64-1/16)
  • Seite 18: Ampiezze E Lunghezze Dei Punti Consigliate

    AMPIEZZE E LUNGHEZZE DEI PUNTI CONSIGLIATE Ampiezza Lunghezza Pagina consigliata consigliata Punto Nome Punto [mm(inch)] [mm(inch)] 3-5 (Manopola 4~6) F-1.5 OCCHIELLO AUTOMATICO IN 1 TEMPI (1/8-13/64) (1/64-1/16) PUNTO DIRITTO (1/4) (3/64-5/32) PUNTO ZIGZAG (0-13/64) (1/64-5/32) PUNTO ORLO INVISIBILE (1/8-1/4) (1/64-5/64) PIEGHE A CONCHIGLIA (1/8-1/4) (1/64-1/8)
  • Seite 19: Stichlängen-Regler

    Selettore della lunghezza Stichlängen-Regler del punto Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß In base al tipo di punto selezionato, può essere Sie für beste Ergebnisse die Stichlänge ändern necessario regolarne la lunghezza per ottenere un müssen. risultato ottimale. Die auf dem Stichlängen-Regler aufgedruckten Zah- I numeri sul selettore rappresentano la lunghezza len geben die Stichlänge in Millimetern (mm) an.
  • Seite 20: Stichbreiten-Regler

    Manopola dell’ampiezza Stichbreiten-Regler del punto In base al tipo di punto selezionato, può essere Abhängig von dem gewählten Stich kann es sein, necessario regolarne l’ampiezza. daß Sie die Stichbreite ändern müssen. Die Zahlen auf dem Regler geben die Stichbreite an. I numeri sulla manopola rappresentano l’ampiezza JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO BREITER DER del punto.
  • Seite 21: Rückwärtsnähtaste

    La cucitura di ritorno è gen von Nähten und zur Verstärkung von Säumen indicata fissare e rinforzare le cuciture. benutzt. Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Wenn Sie diese Taste drücken, während der Fuß- STAR140E, STAR130E, STAR120E anlasser nicht gedrückt ist, näht die Maschine lang- Premendo contemporaneamente questo tasto ed il reostato di controllo, la macchina curcira’...
  • Seite 22: Transporteurhebel

    Transporteurhebel Leva abbassa-trasportatore Benutzen Sie den Transporteurhebel zum Heben Utilizzare la leva abbassa-trasportatore per solleva- und Senken des Transporteurs, je nach der Nähar- re o abbassare la griffa di trasporto in base al lavoro beit, die Sie vorhaben. Beim Sticken von Monogram- da eseguire.
  • Seite 23: Start-/Stop-Taste

    Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E Tasto di avvio/arresto Start-/Stop-Taste Premere il tasto "START/STOP" una volta per avvia- Durch Drücken der Taste »START/STOP« wird die re la macchina da cucire, premere di nuovo il tasto Nähmaschine gestartet;...
  • Seite 24: Geschwindigkeitsregler

    Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E Cursore di controllo Geschwindigkeitsregler velocità Hier wird der Geschwindigkeitsbereich der Nähma- schine eingestellt. Controlla la velocità della macchina. Wenn der Fußanlasser angeschlossen ist, können Se si utilizza il reostato a pedale, è possibile control- Sie die maximale Geschwindigkeit mit dem lare la velocità...
  • Seite 25: Automatischer Fadenabschneider

    (Modello PS-2500, STAR140E) (Modell STAR140E) Tagliafilo automatico Automatischer Fadenabschneider Utilizzare la leva del tagliafilo per tagliare i fili. Benutzen Sie den Abschneidehebel, um Ober- und 1. Dopo aver finito di cucire, mettere l'ago nella Unterfaden abzuschneiden. posizione più bassa, abbassare quanto più è...
  • Seite 26: Umbau Auf Freiarm

    * Beim Nähen mit Doppelnadel, bei dickeren Fä- * Quando si cuce con ago gemello o con filo più spesso di #30 o con nylon, filo metallico o altri fili den als Nr. 30 und bei Nylon-, Metall- und ande- ren Spezialfäden schneiden Sie die Fäden mit speciali, tagliare i fili con il tagliafilo sul lato sinistro dem Fadenabschneider links an der Maschine...
  • Seite 27: Fadenführung

    PROCEDURE DI INFILATURA FADENFÜHRUNG Avvolgimento del rocchetto Aufspulen 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollen- 1. Mettere una spoletta di filo sul portaspoletta. L'estremità del filo deve uscire dalla parte anteriore stift. Das Fadenende sollte von der Unterseite der Rolle nach vorne heraushängen.
  • Seite 28 2. Setzen Sie die Spule auf die Spulvorrichtung und 2. Inserire il rocchetto sull'alberino di avvolgimento e spostare l'alberino verso destra. schieben Sie die Spulvorrichtung nach rechts. 1 Schaftfeder 1 Molla sull'alberino 2 Kerbe 2 Scanalatura del rocchetto * Allineare la scanalatura del rocchetto con la molla * Drehen Sie die Spule von Hand im Uhrzeigersinn, sull'alberino.
  • Seite 29 Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E 4. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Maxi- 4. Spostare la leva di controllo della velocità sulla mum (ganz nach rechts). posizione veloce (per quanto possibile verso destra). 5. Drücken Sie die Taste »START/STOP«. Die 5.
  • Seite 30: Einfädeln Des Unterfadens

    Infilatura inferiore Einfädeln des Unterfadens 1. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, 1. Far salire l’ago fino alla sua posizione più alta girando il volantino verso se stessi (in senso indem Sie das Schwungrad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn).
  • Seite 31: Einfädeln Des Oberfadens

    Infilatura superiore Einfädeln des Oberfadens 1. Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel an. 1. Sollevare il piedino premistoffa tramite l’apposita leva. 2. Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, 2. Far salire l’ago fino alla sua posizione più alta indem Sie das Schwungrad auf sich zu bewegen girando il volantino verso se stessi (in senso (entgegen dem Uhrzeigersinn).
  • Seite 32 4. Führen Sie den Oberfaden, wie in der Abbildung 4. Far seguire al filo superiore il percorso illustrato nel seguente disegno. gezeigt. Il portellino del filo superiore si apre quando la Die Oberfadenverriegelung öffnet sich beim He- leva del piedino premistoffa è sollevata. ben des Nähfußhebels.
  • Seite 33: Bedienung Des Fadeneinfädlers

    Come utilizzare l’infila-ago Bedienung des Fadeneinfädlers Usare il dispositivo infila-ago per infilare l’ago con Der Fadeneinfädler vereinfacht das Einfädeln des Oberfadens wesentlich. maggiore facilità. 1. Senken Sie den Nähfußhebel. 1. Abbassare la leva del piedino premistoffa. Abbassare leggermente l’infilatore e sistemare il Senken Sie den Fadeneinfädler etwas und legen filo sotto la guida.
  • Seite 34: Manuelles Heraufholen Des Unterfadens

    Tiraggio manuale del filo Manuelles Heraufholen des Unterfadens inferiore Beim Nähen von Falten oder beim Figurnähen kann Quando si cuciono crespe o pieghine, il filo inferiore der Unterfaden manuell heraufgeholt werden, so può essere teso manualmente in modo che sia un daß...
  • Seite 35: Nähen Mit Doppelnadel

    2 Il filo dell’ago sinistro passa davanti a questa guida. 2 Faden der linken Nadel läuft vor der Führung. HINWEIS: (Modelle STAR140E) NOTA: (Modelo PS-2500, STAR140E) Benutzen Sie beim Nähen mit Doppelnadel nicht Quando si cuce con l'ago gemello, non utilizzare il den automatischen Fadenabschneider.
  • Seite 36: Einstellen Der Fadenspannung

    Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E Einstellen der Fadenspannung Regolazione della tensione del filo * Stellen Sie das Wählrad für die Oberfadenspan- * Fissare la manopola di regolazione della tensione del filo tra 3 e 5, per la tensione adatta per una nung auf einen Wert zwischen 3 und 5 ein, was die optimale Spannung für normales Nähen darstellt.
  • Seite 37: Fadenspannung

    (Modelle STAR110) (Modello PS-2200, STAR110) Tensione del filo Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer La tensione del filo influenzerà la qualità dei vostri punti. Può necessitare una regolazione quando si Stiche. Diese Spannung muß ggf. eingestellt wer- den, wenn Sie einen anderen Stoff oder anderen cambia tessuto o tipo di filo.
  • Seite 38 Korrekte Spannung Tensione corretta La tensione corretta è importante poiché una Die richtige Fadenspannung ist sehr wichtig, da zu geringe oder zu hohe Spannung Ihre Nähte tensione troppo alta o troppo bassa indebolisce zu locker werden läßt, oder Wellen in den Stoff le cuciture o provoca delle pieghettature sul tessuto.
  • Seite 39: Stoff-, Nadel- & Garntabelle

    STOFF-, NADEL- & GARNTABELLE Stoffarten, Näharten Nadel Garn Stärke Starkes Leinen, Arbeitskleidung Jeans 80-100 40-50 Baumwollgarn 80/3 Synthetikgarn Cord, Tweed 80-100 100/3 Nähseide 80/3 Syntheitkgarn Anzufstoffe, Mantelstoffe 80-90 100/3 Nähseide Baumwoll-und Zellwollstoffe Flanell, Gabardine 80-90 50-60 Baumwollgarn 100/3 Synthetikgarn Kaschierte Stoffe 80-90 100/3 Nähseide...
  • Seite 40: Tabella Dei Tessuti, Aghi E Fili

    TABELLA DEI TESSUTI, AGHI E FILI TESSUTI FILO Tessuto a maglia sottile, pizzo leg- Cotone: 80 gero, lino sottile, seta, organdis, DELICATI Filato sintetico chiffon Filato fine mercerizzato Cotone: 60~80 Voile, taffettà, tessuti sintetici, seta, Seta: “A” LEGGERI batista Filato sintetico Filato mercerizzato 50 Cotone, percallina, popeline, Cotone: 50~60...
  • Seite 41: Geradstich

    Punto diritto Geradstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto diritto) (Geradstich) (Dreifach-Stretchstich) Fixiert 2,5 ( Punto elastico triplo ) Fissa 2,5 Nähbeginn Come iniziare una cucitura 1. Drehen Sie am Stichmuster-Wählschalter, bis 1. Ruotare il selettore di punti finché il punto desiderato non appare nella finestrella indicatore der gewünschte Stich auf der Stichmusteran- zeige erscheint.
  • Seite 42 Nährichtung ändern Cambio di direzione 1. Arrestare la macchina nel punto in cui si desidera 1. Stoppen Sie die Maschine dort, wo Sie die Nährichtung ändern möchten, und so, daß sich cambiare la direzione della cucitura lasciando die Nadel im Stoff befindet. l’ago infilato nel tessuto.
  • Seite 43 Naht ziehen Sie etwa 10 cm Faden durch den latura del piedino premistoffa verso la parte po- steriore della macchina. Nähfuß nach hinten heraus. (Modello PS-2500, STAR140E) (Modell STAR140E) 1. Drücken Sie nochmals die Taste »START/STOP«. 1. Premere di nuovo il pulsante "START/STOP".
  • Seite 44 * Quando si cuce con ago gemello o con filo più * Beim Nähen mit Doppelnadel, bei dickeren Fä- spesso di #30 o con nylon, filo metallico o altri fili den als Nr. 30 und bei Nylon-, Metall- und ande- speciali, tagliare i fili con il tagliafilo sul lato sinistro ren Spezialfäden schneiden Sie die Fäden mit della macchina.
  • Seite 45: Zickzackstich

    Punto zigzag Zickzackstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto zigzag) (Zickzackstich) PUNTO ZIGZAG ZICKZACKSTICH Wählen Sie mit dem Stichmuster-Wählschalter den Selezionare il punto zigzag ruotando il selettore dei Zickzackstich. Wählen Sie dann die Stichlänge und punti, quindi regolare la lunghezza e l’ampiezza del punto.
  • Seite 46: Blindstich

    Orli a punto invisibile Blindstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto orlo invisibile) (Blindstich) (Elastischer Blindstich) F-1,5 ( Punto elastico invisibile ) F-1,5 Der Blindstich wird zum Umnähen einer Stoffkante Il punto orlo invisibile permette di rifinire gli orli di indumenti, come ad esempio l’orlo dei pantaloni, wie z.
  • Seite 47: Muschelsaum

    Rifinitura di pieghe con punto conchiglia Muschelsaum (Dessousstich) Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Pieghe a conchiglia) (Muschelsaum) Der Muschelsaum kann als Kanten-Zierstich (ähn- Il punto conchiglia permette di eseguire delle rifinitu- lich Spitzen) auf leichten Stoffen benutzt werden. re a picot (simili al merletto) lungo i bordi di tessuti 1.
  • Seite 48: Elastischer Zickzack

    Punto elastico Elastischer Zickzack Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto elastico) F-2,5 (Elastischer Zickzack) F-2.5 Der Elastischer Zickzack kann für 3 Arbeiten benutzt Il punto elastico è indicato per eseguire tre funzioni: werden: zum Flicken, zum Nähen von Elastik oder rammendo, cucitura di elastici o giunture di tessuti.
  • Seite 49: Weitere Elastische Stiche

    Cucitura con punto doppio Weitere elastische Stiche Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Puntada doppio) (Lycra-Stich) (Brückenstich) (Punto a ponte) (Punto bastione) (Universalstich) ( Punto decorativo ) (geschlossener Overlock) Il punto doppio permette di cucire insieme due pezzi Diese Stiche werden zum Zusammennähen von di tessuto, ad esempio per realizzare un lavoro di zwei (verschiedenen) Stoffen verwendet.
  • Seite 50: Festonbogen

    Rifinitura a festone Festonbogen Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Punto festone) F-1,5 (Bogennaht) F-1,5 Il punto festone incorporato permette di eseguire Diese Maschine erzeugt automatisch eine Bogen- delle rifiniture decorative lungo le costure. naht, die für dekorative Ränder verwendet werden 1.
  • Seite 51: Dekorstiche

    Rifiniture con punti decorativi Dekorstiche Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto scintilla) (Blitzstich) (Rechteckstich) (Punto quadro) ( Punto decorativo ) (Dekorativer Stich) ( Punto triangolo ) (Dreieckstich) ( Puntada perla) (Perlstich) ( Punto freccia ) (Pfeilspitzenstich) (Parallelogrammstich) ( Punto parallelogramma ) ( Punto decorativo ) (Dekorstich)
  • Seite 52: Patchwork

    Lavori di patchwork Patchwork Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto maglia) (Kreuzstich) (Hexenstich) (Punto fagoting) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffstücke Questi punti consentono di cucire insieme due pezzi flach aneinanderzunähen, so daß zwischen ihnen di tessuto lasciando uno spazio fra i due bordi. 1.
  • Seite 53: Overlockstiche

    Rifinitura a sopraggitto Overlockstiche Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Pfauenstich) (Punto pettine) (Punto sopraggitto inclinato) (Offener Overlockstich) (Elastischer Overlocksticht) ( Punto sopraggitto elastico ) ( Pieghe a conchiglia ) (Elastischer Muschelsaum) Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Questi punti consentono di ottenere cuciture elasti- che e contemporaneamente già...
  • Seite 54: Federstich

    Rifinitura con punto piuma Federstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Punto piuma) (Federstich) Benutzen Sie den Federstich als dekorativen Stich Il punto piuma è indicato per cuciture esterne beim Sticken, oder beim Säumen von Tüchern, decorative, per rifinire gli orli di coperte,tovaglie o Tischdecken oder Vorhängen.
  • Seite 55: Dreifach-Zickzackstich

    Punto ric-rac Dreifach-Zickzackstich Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto ( Punto zigzag triplo ) (Dreifach-Zickzackstich) Dieser Stich kann benutzt werden, um schwere Questo punto è indicato per cucire su tessuti elastici pesanti laddove è possibile applicare il punto zig- Stretch-Stoffe zusammenzunähen, wann immer der Zickzackstich geeignet ist.
  • Seite 56: Knopfloch Automatik

    Esecuzione di un occhiello Knopfloch Automatik Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino F-1.5 Knopflochfuß F-1,5 Piedino per occhielli HINWEIS: NOTA: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopflo- 1. Eseguire sempre un occhiello di prova su un ches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor campione di tessuto prima di realizzarlo sull’indu- Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück...
  • Seite 57 ACHTUNG: NOTA: Senken Sie den Nähfußhebel nicht, während Sie auf Non abbassare la leva del piedino premistoffa mentre den mit a markierten Bereich in Abbildung C drücken. si preme sulla parte del piedino contrassegnata con a , nella fig. C, altrimenti l'occhiello non sarà della Es kann sonst passieren, daß...
  • Seite 58: Knöpfe Die Nicht In Den Halter Passen

    6. Halten Sie den Oberfaden und drücken Sie die 6. Tenere il filo superiore e premere il pulsante "START/STOP". Taste »START/STOP«. 7. Dopo che i punti 1 , 2 , 3 e 4 sono stati cuciti 7. Nach dem automatischen Nähen der Stiche 1, automaticamente, fermare la macchina da cucire.
  • Seite 59: Knopfloch-Feineinstellung

    STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUF- FISSAGGIO DELLA CUCITURA E APERTURA DELL’OCCHIELLO SCHNEIDEN 1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material 1. Per fissare i punti, ruotare il tessuto di 90 gradi in um 90 Grad nach rechts und nähen Sie mit dem senso antiorario ed eseguire dei punti diritti fino alla fine della barretta frontale dell’occhiello.
  • Seite 60 1 Rechte Raupe 1 Fila destra 2 STICHLÄNGE 2 LUNGHEZZA DEL PUNTO 3 Kürzer 3 Corta 4 Lunga 4 Länger 5 falls 5 Equilibrata 3. Wenn der Stofftransport auf der linken Seite 3. Una volta ottenuto un trasporto soddisfacente per il lato destro, cucire il lato sinistro dell'occhiello e zufriedenstellend ist, nähen Sie die linke Raupe und beobachten Sie, wie das Material transpor-...
  • Seite 61 Wenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird: Se l'occhiello non viene cucito correttamente, vi sono due diverse procedure per ottenere una Es gibt zwei verschiedene Methoden zur Korrektur von Knopflochnähten, je nachdem, cucitura corretta, a seconda della parte welcher Teil des Knopfloches nicht richtig genäht dell'occhiello che è...
  • Seite 62: Knöpfe Annähen

    Cucitura di bottoni Knöpfe annähen Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Piedino per Beliebig Knopfannähfuß Qualsiasi bottoni 1. Misurare la distanza fra i fori del bottone e rego- 1. Messen Sie den Lochabstand und stellen mit lare l’ampiezza del punto adatta ruotando la ma- dem Stichbreiten-Regler die entsprechende Stich- nopola dell’ampiezza del punto.
  • Seite 63: Einnähen Eines Reißverschlusses

    Applicazione di cerniere Einnähen eines Reißverschlusses Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino Reißverschlußfuß Piedino per cerniere Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiede- Applicando il piedino per cerniere è possibile cucire ne Reißverschlüsse einzunähen und kann einfach vari tipi di cerniere;...
  • Seite 64: Kräuseln

    Arricciature Kräuseln Stichmuster Stichlänge Punto Lunghezza punto 1. Stellen Sie den Stichmuster-Wählschalter auf 1. Disporre il selettore dei punti sul punto diritto. den Geradstich ein. 2. Allentare la tensione del filo superiore in modo 2. Lockern Sie die Spannung des Oberfadens, so che il filo inferiore si trovi sotto il tessuto.
  • Seite 65: Applizieren

    6. Ripetere questo movimento finché la parte da 6. Wiederholen Sie diese Bewegung, bis die betref- rammendare non è coperta da file parallele di fende Stelle mit parallelen Stichlinien ausgefüllt punti. ist. Applizieren Applicazioni Stichmuster Stichlänge Punto Lunghezza Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück Un’applicazione si ottiene sagomando un pezzo di kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als tessuto da inserire come contrasto per creare una...
  • Seite 66: Monogramme Und Stickarbeiten

    Monogrammi e ricami Monogramme und Stickarbeiten Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß Punto Lunghezza punto Ampiezza punto Piedino Beliebig Beliebig Keiner Qualsiasi Qualsiasi Nessuno PREPARAZIONE PER LA CUCITURA DI MONO- VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND GRAMMI E RICAMI STICKARBEITEN 1. Abbassare la griffa di trasporto spostando la leva 1.
  • Seite 67 MONOGRAMME MONOGRAMMI 1. Cucire muovendo il cerchietto lentamente se- 1. Nähen Sie mit gleichbleibender Geschwindigkeit entlang der Buchstaben, indem Sie den Rahmen guendo le lettere del monogramma a velocità langsam bewegen. costante. 2. Befestigen Sie die Naht am Ende des letzten 2.
  • Seite 68: Optionales Zubehör

    ACCESSORI OPZIONALI OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Stoffobertransportes Utilizzazione del piedino semovente Stichmuster Stichlänge Stichbreite Punto Lunghezza punto Ampiezza punto (Geradstich) (Punto diritto) (Zickzackstich) (Punto zigazg) Dieser Fuß eignet sich besonders beim Nähen von Questo piedino è molto utile per cucire materiali Materialien wie Vinylstoffen, synthetischem Leder, come tessuti in vinile, pelle sintetica, pelle fine, ecc.
  • Seite 69 NOTA: HINWEIS: Nähen Sie bitte mit langsamer bis mittlerer Cucire a bassa o media velocità. Geschwindigkeit.
  • Seite 70: Einsatz Des Quilt- Und Stickfußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSORI OPZIONALI Einsatz des Quilt- und Utilizzazione del piedino per Stickfuß trapunte azionato a molla Lunghezza Ampiezza Stichmuster Stichlänge Stichbreite Transporteur Punto Trasportatore punto punto Beliebig 0 (Mitte) Position unten Posizione Qualsiasi 0 (centro) abbassata Der Quilt- und Stickfuß eignet sich für Stopfarbeiten und für manuelles Steppen.
  • Seite 71 Nähen Sie langsam und bewegen Sie den tessuto a velocità costante per cucire in modo Stoff möglichst gleichmäßig, um eine gleichmä- uniforme (vedere fig. D). ßige Naht zu erhalten (siehe Abb. D). Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, STAR140E, STAR130E, STAR120E Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E...
  • Seite 72: Einsatz Des Patchworkfußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR ACCESSORI OPZIONALI Utilizzazione del piedino guidacucitura da 1/4" Einsatz des Patchworkfußes Stichmuster Stichlänge Stichbreite Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Geradstich) 2-2.5 0 (Mitte) (Puntada recta) 2-2.5 0(centro) Der Patchworkfuß wird benutzt, um z. B. bei Il piedino guidacucitura da 1/4"...
  • Seite 73: Nählampe Auswechseln

    3. Rimuovere la placca frontale dalla macchina come 3. Nehmen Sie die Abdeckplatte von der Maschine, illustrato in fig. B. wie in Abb. B gezeigt. Modello PS-2500, PS-2400, PS-2300, Modelle STAR140E, STAR130E, STAR120E STAR140E, STAR130E, STAR120E 4. Sostituire la lampadina. Vedere fig. B.
  • Seite 74 (Modelle STAR110) (Modello PS-2200, STAR110E) 4. Ersetzen Sie die Nählampe. Siehe Abb. B. 4. Sostituire la lampadina. Vedere fig. B. 1 Lampe 1 Lampadina 2 Lösen 2 Allentare 3 Festziehen 3 Serrare 5. Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf und zie- 5.
  • Seite 75: Reinigung

    Pulizia Reinigung 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 1. Disinserire la spina di alimentazione dalla presa. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position 2. Far salire l’ago ed il piedino premistoffa nella posizione piu alta. und heben Sie den Nähfuß an. 3.
  • Seite 76 6. Nehmen Sie das Greifergehäuse heraus. Siehe 6. Estrarre la capsula del crochet. Vedere fig. C. Abb. C. 7. Togliere rimasugli di filo e polvere. 7. Entfernen Sie jegliche angesammelte Stoffasern * Pulire il crochet con un pezzo di stoffa morbi- und Fadenreste aus dem Greifergehäuse.
  • Seite 77: Automatischer Fadenabschneider

    Tagliafilo automatico Automatischer Fadenabschneider (Modelle STAR140E) (Modello PS-2500, STAR140E) NOTA: ACHTUNG: Betätigen Sie den Abschneidehebel nicht während Non far funzionare la leva del tagliafilo durante la des Nähens, oder wenn kein Stoff unter der Nadel cucitura o quando non c'è tessuto nella macchina da liegt.
  • Seite 78: Problem Mit Dem Automatischen Fadenabschneider Beseitigen

    (Modello PS-2500, STAR140E) (Modelle STAR140E) Risoluzione di problemi con Problem mit dem automatischen Fadenabschneider beseitigen il tagliafilo automatico ACHTUNG: ATTENZIONE: Um Verletzungen oder Kurzschlüsse zu vermeiden, Accertarsi di staccare la spina per evitare il rischio di achten Sie darauf, daß der Netzstecker aus der scosse elettriche.
  • Seite 79 5. Schalten Sie die Stromversorgung aus. 5. Disinserire l'alimentazione. 6. Sollevare la leva del piedino premistoffa e togliere 6. Heben Sie den Nähfußhebel und nehmen Sie il tessuto come indicato al punto 2. Se il tessuto den verhedderten Faden und den Stoff wie oben non può...
  • Seite 80: Checkliste

    Tabella di controllo del Checkliste funzionamento Wenn immer Sie beim Nähen auf Schwierigkeiten Ogni qualvolta si incontrino delle difficoltà stoßen, lesen Sie den dazugehörigen Abschnitt in nell'esecuzione del lavoro, riguardare la parte di der Bedienungsanleitung, um sicherzugehen, daß questo manuale d' istruzioni relativa alla determinata Sie die Maschine richtig bedienen.
  • Seite 81: Wenden Sie Sich An Ihren Fachhändler

    CHECKLISTE STICHE WER- OBERFADEN SCHLEIFE IN UNTERFADEN DEN AUSGE- STOFF WELLT DER NAHT REISST REISST LASSEN Der Oberfaden ist Unterfaden ist Nadel ist falsch Fadenspannung Fadenspannung nicht richtig ist nicht richtig. verheddert. eingesetzt. ist zu hoch. eingefädelt. Nein Nein Nein Nein Nein Seite 26...
  • Seite 82 TABELLA DI CONTROLLO IL FILO IL FILO ARRICCIAMENTO INFERIORE SI SUPERIORE SI PUNTI SALTATI PUNTI LENTI DEL TESSUTO ROMPE ROMPE L’ago non è La tensione del L’infilatura Il filo inferiore è La tensione non è inserito superiore non è filo è troppo aggrovigliato.
  • Seite 83 CHECKLISTE STOFF WIRD MASCHINE IST MASCHINE NICHT RICHTIG NADEL BRICHT LAUT ODER LÄUFT NICHT TRANSPOR- LANGSAM TIERT Stichlängen- Unter der Stich- Der Netzstecker Nadel ist nicht Regler ist auf platte befinden steckt nicht in der richtig eingesetzt. niedrigster sich Fasern oder Steckdose.
  • Seite 84 Non tirare il tessuto. Pag. 8 Pag. 26 Il piedino premistoffa non La leva abbassa- è abbassato trasportatore si (PS-2500, PS-2400, trova nella posizio- PS-2300, STAR140E, ne abbassata. STAR130E, STAR120E) Pag. 17 Pag. 18, 36 La leva dell'occhiello è...
  • Seite 85 (Modell STAR140E) DER AUTOMATISCHE DER NADELFADEN DER AUTOMATISCHE FADENABSCHNEI- IST NACH DEM FADENABSCHNEI- DER SCHNEIDET DIE ABSCHNEIDEN ZU DER FUNKTIONIERT FÄDEN NICHT AB KURZ NICHT Der Abschneide- Es wurde ein Es wurde ein hebel wurde nicht Nylon- oder Nylon- oder anderer Spezial- anderer Spezial- weit genug nach...
  • Seite 86 (Modelo PS-2500,STAR140E) I FILI NON POSSONO DOPO AVER IL TAGLIAFILO ESSERE TAGLIATI TAGLIATO I FILI, IL AUTOMATICO CON IL TAGLIAFILO FILO DELL'AGO È NON FUNZIONA AUTOMATICO TROPPO CORTO La leva del Si sta utilizzando Si sta utilizzando tagliafilo non è...
  • Seite 87: Maschine Verpacken

    Imballaggio della macchina Maschine verpacken Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für Conservare il cartone e i materiali di imballaggio per usi futuri, nel caso si debba trasportare la macchina. zukünftigen Gebrauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschicken. Unsachgemäße Ver- Un imballaggio inadeguato o l’utilizzo di materiali di packung oder falsches Verpackungsmaterial kann imballaggio inadatti possono danneggiare la mac-...
  • Seite 88 Pag. Seite Accessori ............. 3 Anschlußstecker ..........4 Applizieren ............53 Controllo ............ 6 Aufspulen ............23 Sostituzione ..........6 Automatische Kontrolle der Fadenspannung ..30 Applicazione di cerniere ........51 Applicazioni ............53 Arricciature ............52 Blindstich ............37 Avvolgimento del rocchetto .......
  • Seite 89 Seite Pag. Nadel prüfen ............6 Parti principali ............1 Nadel wechseln ........... 6 Pieghe a conchiglia ........... 38 Nähfuß wechseln ..........7 Pulizia ..............57 Nählicht Pulizia dell’alloggiamento crochet ..... 57 Ersetzen der Lampe ........ 56 Punto diritto ............33 -Schalter ............
  • Seite 90 Página Limpieza ............57 Limpieza de la pista de la lanzadera ....57 Listado de posibles incidencias ......58 Modalidad brazo libre ........23 Monogramas ............. 54 Ojales ..............46 Palanca de control del rango de velocidad ..22 Palanca de los alimentadores ......21 Patchwork ............
  • Seite 92 GERMAN ITALIAN 194377-013 Printed in Taiwan...

Diese Anleitung auch für:

Star140e

Inhaltsverzeichnis