Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
HD7584/53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD7584/53

  • Seite 1 HD7584/53...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Български 11 Čeština 16 Deutsch 21 Ελληνικα 26 español 31 eesti 36 Français 41 hrvatski 46 Magyar 51 italiano 56 ҚазаҚша 61 lietuviškai 66 latviešu 71 neDerlanDs 76 polski 81 roMână 86 русский 91 slovensky 96 slovenšČina 101 svenska 106 українська...
  • Seite 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Using The Appliance

    EnglisH Fill the water tank with fresh cold water up to the MAX indication (Fig. 2). Note: Do not put a filter and ground coffee in the filter holder. Close the lid. Put the jug on the hotplate. Press the on/off switch to switch on the appliance. (Fig. 3) The power-on light goes on. Let the appliance operate until the water tank is empty. Switch off the appliance. Let it cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee. using the appliance Brewing coffee Open the water tank lid. Fill the water tank with fresh cold water up to the required level (Fig. 2). The lines on the left side of the water level window correspond to large cups (120ml). The lines on the right side of the water level window correspond to small cups (80ml).
  • Seite 8 Clean the separate parts (see chapter ‘Cleaning’). Replacement You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre under type number HD7984. You can order a permanent filter from your Philips dealer or a Philips service centre under reference number 4822 48050 479 (permanent nylon coffee filter).
  • Seite 9: Guarantee And Service

    EnglisH guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 10 EnglisH Problem Solution Clean the hotplate and the jug (see chapter ‘Cleaning’). Brew more than three cups of coffee to ensure that the coffee has the right temperature. Use thin cups, because they absorb less heat from the coffee than thick cups. Do not use cold milk from the fridge.
  • Seite 11: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
  • Seite 12: Използване На Уреда

    Български Промиване на уреда Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния. Отворете капака на водния резервоар. Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до обозначението МАХ (фиг. 2). Забележка: Не поставяйте филтър и мляно кафе във филтърната фуния. Затворете капака. Поставете каната върху нагревателната плоча. Натиснете ключа за вкл./изкл., за да включите уреда. (фиг. 3) Светва индикаторът за включено ел. захранване. Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни. Изключете уреда. Оставете го да изстине поне 3 минути, преди да започнете да приготвяте кафе. използване на уреда Правене на кафе Отворете капака на водния резервоар. Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до необходимото ниво (фиг. 2).
  • Seite 13 Можете да поръчате нова кана с номер на модела HD7984 от местния търговец на уреди на Philips или от сервизен център на Philips. Можете да поръчате постоянен филтър от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на Philips под номер 4822 48050 479 (постоянен найлонов филтър за кафе).
  • Seite 14: Отстраняване На Неизправности

    рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 8). гаранция и сервиз Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във...
  • Seite 15 Български Проблем Решение Проверете дали хартиеният филтър не се нагъва. Използвайте правилния размер хартиен филтър (1х4 или № Проверете дали в каната няма вода, преди да започнете да приготвяте кафе. Кафето не е с добър вкус. Не оставяйте каната с кафе прекалено дълго върху нагревателната...
  • Seite 16: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí...
  • Seite 17: Použití Přístroje

    Čeština Otevřete víko nádržky na vodu. Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po značku MAX (Obr. 2). Poznámka: Do držáku filtru nevkládejte filtr ani nesypte žádnou kávu. Uzavřete víko. Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici. Stisknutím spínače/vypínače přístroj zapněte. (Obr. 3) Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje. Přístroj ponechte v chodu, dokud není zásobník vody zcela prázdný. Vypněte přístroj. Než začnete vařit kávu, nechte jej nejméně 3 minuty vychladnout. použití přístroje vaření kávy Otevřete víko nádržky na vodu. Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po požadovanou hladinu (Obr. 2). Rysky na levé straně okénka vodní hladiny odpovídají velkým šálkům (120 ml). Rysky na pravé straně okénka vodní hladiny odpovídají malým šálkům (80 ml). Uzavřete víko.
  • Seite 18: Odstranění Vodního Kamene

    Novou konvici můžete objednat u svého dodavatele výrobků Philips nebo v servisním středisku společnosti Philips pod typovým označením HD7984. Trvalý filtr můžete objednat u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu firmy Philips pod referenčním číslem 4822 48050 479 (trvalý nylonový kávový filtr).
  • Seite 19: Záruka A Servis

    Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Seite 20 Čeština Problém Řešení Káva nemá dobrou chuť. Neponechávejte kávu v konvici na základní ohřívané desce příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již málo. Káva není dostatečně horká. Na základní ohřívanou desku řádně postavte konvici. Vyčistěte ohřívanou desku a konvici (viz kapitola „Čištění“). Za účelem ověření...
  • Seite 21: Einführung

    Deutsch einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Seite 22: Das Gerät Durchspülen

    Deutsch Das gerät durchspülen Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem, kaltem Wasser (Abb. 2). Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter. Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 3) Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Lassen Sie das Gerät laufen, bis der Wasserbehälter leer ist. Schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie mit der Kaffeezubereitung beginnen. Das gerät benutzen kaffee brühen Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
  • Seite 23: Reinigung

    Deutsch Stellen Sie die Kanne zurück auf die Warmhalteplatte, damit der restliche Kaffee heiß bleibt und sein Aroma behält. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. Hinweis: Wenn Sie gleich im Anschluss eine weitere Kanne Kaffee zubereiten möchten, lassen Sie das Gerät erst 3 Minuten lang abkühlen. Nehmen Sie den Filterhalter heraus, und entsorgen Sie den Papierfilter samt Inhalt. Wenn Ihr Gerät über einen Dauerfilter verfügt, leeren und spülen Sie ihn aus. Reinigung Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie die Außenseiten des Geräts mit einem feuchten Tuch. Nehmen Sie den Filterhalter ab. (Abb. 7) Reinigen Sie die Kanne und den Filterhalter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine. Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit frischem heißem Wasser aus, und setzen Sie den Filterhalter wieder ein. Entkalken Verwenden Sie auf keinen Fall Haushaltsessig mit 8 % Säuregehalt oder höher, natürlichen Essig oder Entkalker in Pulver- oder Tablettenform, um das Gerät zu entkalken, da dies zu Beschädigungen führen kann. Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und garantiert langfristig optimale Ergebnisse bei der Kaffeezubereitung.
  • Seite 24: Umweltschutz

    Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center unter der Typennummer HD7984 eine neue Kanne bestellen. Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center einen Dauerfilter unter der Referenznummer 4822 48050 479 (Nylon-Dauerfilter) bestellen.
  • Seite 25 Deutsch Problem Lösung Verwenden Sie Papierfilter in der richtigen Größe (1 x 4 bzw. Nr. 4). Stellen Sie sicher, dass der Papierfilter nicht gerissen ist. Der Kaffee ist nicht stark genug. Verwenden Sie Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis. Stellen Sie sicher, dass der Papierfilter nicht eingeknickt ist. Verwenden Sie Papierfilter in der richtigen Größe (1 x 4 bzw.
  • Seite 26: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και...
  • Seite 27: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Καθαρίστε τη συσκευή με νερό (δείτε στη συνέχεια την ενότητα “Καθαρισμός της συσκευής με νερό”). καθαρισμός της συσκευής με νερό Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο, κρύο νερό μέχρι την ένδειξη MAX (Εικ. 2). Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου. Κλείστε το καπάκι. Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα. Πιέστε το διακόπτη on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 3) Η λυχνία λειτουργίας ανάβει. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν να αρχίσετε την παρασκευή καφέ. Χρήση της συσκευής Παρασκευή...
  • Seite 28: Αφαίρεση Αλάτων

    Ελληνικα Σημείωση: Όταν όλο το νερό αδειάσει από το φίλτρο, μπορείτε να αφαιρέσετε την κανάτα από τη συσκευή. Τοποθετήστε ξανά την κανάτα με τον υπόλοιπο καφέ πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα προκειμένου να διατηρηθεί η θερμότητα και η γεύση του. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση. Σημείωση: Εάν θέλετε στη συνέχεια να παρασκευάσετε άλλη μια κανάτα καφέ, αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά. Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου και πετάξτε το χάρτινο φίλτρο. Εάν έχετε...
  • Seite 29 Ελληνικα αντικατάσταση Μπορείτε να παραγγείλετε νέα κανάτα από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, η οποία διατίθεται υπό τον τύπο HD7984. Μπορείτε να παραγγείλετε μόνιμο φίλτρο από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα...
  • Seite 30 Ελληνικα Πρόβλημα Λύση Κόκκοι καφέ καταλήγουν Μην γεμίζετε το φίλτρο με υπερβολική ποσότητα αλεσμένου στην κανάτα. καφέ. Τοποθετήστε την κανάτα σωστά κάτω από την υποδοχή του φίλτρου. Ελευθερώστε το άνοιγμα στο κάτω μέρος της υποδοχής του φίλτρου από ιζήματα. Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου (1x4 ή νούμερο...
  • Seite 31: Preparación Para Su Uso

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
  • Seite 32: Uso Del Aparato

    español limpieza del aparato antes de usarlo Nota: No ponga un filtro ni café molido en el portafiltro. Abra la tapa del depósito. Llene el depósito con agua fría hasta la indicación MAX (fig. 2). Nota: No ponga un filtro ni café molido en el portafiltro. Cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa caliente. Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. (fig. 3) El piloto de encendido se ilumina. Deje que el aparato funcione hasta que el depósito de agua se vacíe por completo. Apague el aparato y deje que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de preparar café. uso del aparato cómo hacer café...
  • Seite 33: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    Limpie todas las piezas (consulte el capítulo “Limpieza”). sustitución Puede solicitar una nueva jarra a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips; el número de modelo es HD7984. Puede solicitar un filtro permanente a su distribuidor Philips o un centro de servicio Philips; el...
  • Seite 34: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 35 español Problema Solución Utilice el tamaño adecuado de filtro de papel (1 x 4 o nº 4). Asegúrese de que no hay agua en la jarra antes de preparar café. El café no tiene buen sabor. No deje la jarra con café en la placa caliente durante mucho tiempo, sobre todo si sólo contiene una pequeña cantidad de café.
  • Seite 36: Eesti

    Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul...
  • Seite 37: Seadme Kasutamine

    eesti Märkus: Ärge pange filtrit või jahvatatud kohvi filtrihoidjasse. Sulgege kaas. Pange kann soojendusplaadile. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lülitile. (Jn 3) Toite märgutuli süttib põlema. Laske seadmel töötada, kuni veenõu on täiesti tühjaks saanud. Lülitage seade välja. Laske sel vähemalt 3 minutit jahtuda, enne kui kohvi valmistamist alustate. seadme kasutamine kohvi valmistamine Avage veenõu kaas. Täitke veepaak värske külma veega kuni nõutud tasemeni (Jn 2). Jooned veetasemenäidiku vasakul poolel osutavad suurtele tassidele (120 ml). Jooned veetasemenäidiku paremal poolel osutavad väikestele tassidele (80 ml). Sulgege kaas. Avage filtrihoidik (Jn 4).
  • Seite 38: Katlakivi Eemaldamine

    eesti puhastamine Ärge kunagi kastke seadet vette. Tõmmake seadme pistik seinakontaktist välja ja laske jahtuda. Puhastage seadme välispinda niiske lapiga. Võtke filtrihoidja ära. (Jn 7) Peske klaaskann ja eemaldatav filtrihoidja kuuma vee ja pesemisvahendiga või nõudepesumasinas. Pärast pesemist loputage kannu värske kuuma veega ja asetage filtrihoidja tagasi. katlakivi eemaldamine Kahjustuste ärahoidmiseks ärge kasutage seadmest katlakivi eemaldamiseks valget äädikat (8% või tugevamat äädikhapet), looduslikku äädikat, pulbrilist katlakivieemaldajat ega katlakivieemaldustablette. Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise kohvikeetmise. Tavakasutuse korral (kaks kannu kohvi iga päev) eemaldage katlakivi: - kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel; - neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel.
  • Seite 39 Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, võtke ühendust oma riigi...
  • Seite 40 eesti Probleem Lahendus Kohv pole piisavalt tuline. Pange kann korralikult soojendusplaadile. Puhastage soojendusplaat ja kann (vt pt „Puhastamine”). Et kohv tuleks kindlasti õige temperatuuriga, keetke rohkem kui kolm tassi kohvi korraga. Kasutage õhukesi tasse, sest need neelavad vähem kuumust kui paksuseinalised tassid. Ärge kasutage külmkapist võetud külma piima.
  • Seite 41: Avant L'utilisation

    N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 42: Rinçage De L'appareil

    Français Rincez l’appareil (reportez-vous à la section « Rinçage de l’appareil » ci-dessous). rinçage de l’appareil Remarque : Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’au niveau maximal (MAX) (fig. 2). Remarque : Ne placez pas de filtre ni de café dans le porte-filtre. Fermez le couvercle. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. (fig. 3) Le voyant d’alimentation s’allume. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Éteignez l’appareil. Laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes avant de refaire du café. utilisation de l’appareil pour faire du café...
  • Seite 43 Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7984. Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la référence 4822 48050 479 (filtre à café permanent en nylon).
  • Seite 44: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 45 Français Problème Solution Le café n’est pas assez fort. Utilisez la bonne proportion café/eau. Assurez-vous que le filtre en papier ne s’est pas replié. Utilisez un filtre en papier de taille adéquate (1x4 ou n° 4). Assurez-vous qu’il n’ya pas d’eau dans la verseuse avant de commencer la préparation du café.
  • Seite 46: Hrvatski

    Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
  • Seite 47 hrvatski Napomena: U držač filtera nemojte stavljati filter i mljevenu kavu. Zatvorite poklopac. Postavite vrč na grijaću ploču. Za uključivanje aparata pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje. (Sl. 3) Indikator napajanja se uključuje. Ostavite aparat da radi dok se spremnik za vodu ne isprazni. Isključite aparat. Pustite da se hladi najmanje 3 minute prije kuhanja kave. korištenje aparata kuhanje kave Otvorite poklopac spremnika za vodu. Spremnik za vodu napunite svježom hladnom vodom do željene razine (Sl. 2). Crte na lijevoj strani prozora za provjeru razine vode odgovaraju velikim šalicama (120 ml). Crte na desnoj strani prozora za provjeru razine vode odgovaraju malim šalicama (80 ml). Zatvorite poklopac.
  • Seite 48: Uklanjanje Kamenca

    Očistite dijelove koji se mogu odvojiti (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). Zamjena dijelova Novu posudu možete naručiti kod svog lokalnog prodavača proizvoda tvrtke Philips ili u servisnom centru tvrtke Philips pod serijskim brojem HD7984. Kod prodavača Philips proizvoda ili u Philips servisu možete naručiti trajni filter pod brojem 4822 48050 479 (trajni najlonski filter za kavu).
  • Seite 49: Jamstvo I Servis

    Jamstvo i servis U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Seite 50 hrvatski Problem Rješenje Kava nema dobar okus. Vrč s kavom nemojte predugo ostavljati na grijaćoj ploči, pogotovo ako je u njoj samo mala količina kave. Kava nije dovoljno vruća. Pravilno postavite vrč na grijaću ploču. Očistite grijaću ploču i vrč (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). Skuhajte više od tri šalice kave kako biste osigurali odgovarajuću temperaturu kave.
  • Seite 51: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi használatra. vigyázat Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 52: A Készülék Használata

    Magyar a készülék átöblítése Megjegyzés: Ne tegyen a filtertartóba filtert vagy őrölt kávét. Nyissa fel a víztartály fedelét. Töltse meg friss hideg vízzel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 2). Megjegyzés: Ne tegyen a filtertartóba filtert vagy őrölt kávét. Csukja le a fedelet. Tegye a kannát a melegítőlapra. A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket. (ábra 3) A működésjelző fény világítani kezd. Üzemeltesse a készüléket a víztartály kiürüléséig. Kapcsolja ki a készüléket, majd legalább 3 percig hagyja hűlni, mielőtt elkezdene kávét főzni. a készülék használata kávéfőzés Nyissa fel a víztartály fedelét. Töltse meg friss hideg vízzel a víztartályt a kívánt szintig (ábra 2). A vízszintjelzéssel ellátott ablak bal oldali jelölései nagy bögrékre (120 ml) vonatkoznak. A vízszintjelzéssel ellátott ablak jobb oldali jelölései kis bögrékre (80 ml) vonatkoznak.
  • Seite 53 Megjegyzés: A második főzési ciklus előtt hagyja lehűlni a készüléket. Az ecet kiöntése után friss, hideg vízzel töltse meg a készüléket, és ezt forralja fel kétszer, hogy minden ecet- illetve vízkőmaradványt eltávolítson. Tisztítsa meg a levehető részeket (lásd a „Tisztítás” c. részt). csere Új kiöntőkannát a helyi Philips márkakereskedőtől vagy Philips Szervizben rendelhet, HD7984 típusszámon. Tartós szűrőt a márkakereskedőtől vagy a Philips szakszerviztől rendelhet a következő referenciaszám alapján: 4822 48050 479 (tartós kávéfilter). környezetvédelem A feleslegessé...
  • Seite 54: Jótállás És Szerviz

    Magyar Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Seite 55 Magyar Probléma Megoldás Nem kielégítő a kávé íze. Ne hagyja a kávéskannát túl hosszú ideig a melegentartó lapon, főleg ha már csak nagyon kevés kávé maradt benne. A kávé nem elég forró. Tegye a kannát megfelelően a melegen tartó lapra. Tisztítsa meg a melegen tartó...
  • Seite 56: Italiano

    (eMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 57: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano come lavare l’apparecchio Nota Non inserite un filtro e caffè in polvere nel portafiltro. Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua. Riempite il serbatoio con acqua fredda pulita fino al livello massimo (MAX) (fig. 2). Nota Non inserite un filtro e caffè in polvere nel portafiltro. Chiudete il coperchio. Posizionate la caraffa sulla piastra. Per accendere l’apparecchio, premete l’interruttore on/off. (fig. 3) La spia di accensione si illumina. Lasciate l’apparecchio in funzione fino a che il serbatoio dell’acqua è vuoto. Spegnete l’apparecchio. Lasciatelo raffreddare per almeno 3 minuti prima di versare il caffè. Modalità d’uso dell’apparecchio preparazione del caffè Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
  • Seite 58: Rimozione Del Calcare

    Lavate le singole parti (vedere il capitolo “Pulizia”). sostituzione Potete ordinare una nuova caraffa presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips indicando il codice HD7984. Potete ordinare un filtro permanente presso un rivenditore Philips o un Centro Assistenza Philips indicando il codice 4822 48050 479 (filtro permanente in nylon).
  • Seite 59: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 8). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 60 italiano Problema Soluzione Il caffè è troppo leggero. Utilizzate la giusta proporzione tra caffè e acqua. Assicuratevi che il filtro di carta non si pieghi su se stesso. Utilizzate un filtro di carta dalle dimensioni corrette (1 x 4 o n. 4). Prima di erogare il caffè...
  • Seite 61: Қазақша

    Егер құрылғының ашасы, сымы немесе құрылғының өзге бөлшегіне зақым тиген болса, құрылғымен қолданбаңыз. Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
  • Seite 62 ҚазаҚша Құрылғыны шайу Ескертпе: Фильтр ұстағышына фильтр немесе тартылған кофе салуға болмайды. 1 Cу ыдысының қақпағын ашыңыз 2 Су ыдысына «MAX» деңгей көрсеткішіне дейін таза суық су құйыңыз (Cурет 2). Ескертпе: Фильтр ұстағышына фильтр немесе тартылған кофе салуға болмайды. 3 Қақпақты жабыңыз. 4 Шайнекті пешке қойыңыз. 5 Құралды қосу үшін оның қосу/өшіру түймесін басыңыз. (Cурет 3) , Қосылды деген жарық жанады. 6 Құрал су ыдысы толығымен босағанша жұмыс жасауы керек. 7 Құралды өшіріңіз. Кофені тағы қайнатпас бұрын құрал салқындағанша кемінде 3 минут күтіңіз. Құралды қолдану Кофе...
  • Seite 63 Бөлек бөлшектерін тазалаңыз («тазалау» тармаған қараңыз). алмастыру Сіз Philips дилерінен немесе Philips қызмет орталығынан HD7984 түр нөмерлі құмыранды тапсырыс арқылы алуыңызға болады. Сіз Philips дилерінен немесе Philips қызмет орталығынан 4822 48050 479 нөмірін еске салып, тұрақты фильтірді тапсырыс арқылы алуыңызға болады (нейлон тұрақты кофе фильтірі).
  • Seite 64: Ақаулықтарды Жою

    мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған ортаны қорғауға себіңізді тигізесіз (Cурет 8). Кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат қажет болса, не болмаса мәселеңіз болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады).
  • Seite 65 ҚазаҚша Ақаулық Шешімі Кофе өте сұйық. Кофе мен судың пропорциялары дұрыс болуы тиіс. Қағаз сүзгісінің түсіп кетпеуін қадағалаңыз. Өлшемі дұрыс келетін қағаз сүзгіні пайдаланыңыз (1x4 немесе № 4). Кофе қайнатпас бұрын құмырада су жоқтығын тексеріңіз. Кофе дәмі жақсы емес. Құманды қызатын бетте өте ұзақ уақытқа қалдырмаңыз, әсіресе...
  • Seite 66: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. svarbu Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau. pavojus! Prietaiso niekada nemerkite į vandenį arba kitą skystį.
  • Seite 67: Prietaiso Naudojimas

    lietuviškai Pripilkite į vandens bakelį švaraus šalto vandens. iki žymos „MAX“ (Pav. 2). Pastaba: Nedėkite filtro ir maltos kavos į filtro laikiklį. Uždenkite dangtį. Ąsotį padėkite ant kaitinimo plokštės. Norėdami išjungti apartą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. (Pav. 3) Pradeda šviesti raudona įjungimo lemputė. Leiskite prietaisui veikti tol, kol vandens bakelis ištuštės. Išjunkite prietaisą. Prieš pradėdami virti kavą, palaukite bent 3 minutes, kol prietaisas atvės. prietaiso naudojimas kavos virimas Nuimkite vandens bakelio dangtį. Pripilkite į vandens bakelį šviežio, šalto vandens. iki reikalingos žymos (Pav. 2). Linijos vandens lygio langelio kairėje pusėje atitinka didelius puodelius (120 ml). Linijos vandens lygio langelio dešinėje pusėje atitinka mažus puodelius (80 ml). Uždenkite dangtį.
  • Seite 68 Naują ąsotį (modelio numeris HD7984) galite užsisakyti iš „Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centre. Galite užsisakyti nuolatinį filtrą iš „Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centre – nurodykite numerį 4822 48050 479 (nuolatinis nailoninis kavos filtras). aplinka Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų...
  • Seite 69 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų...
  • Seite 70 lietuviškai Problema Sprendimas Kava neskani. Nepalikite ąsočio su kava ant kaitinimo plokštės ilgam laikui, ypač jei jame likę nedaug kavos. Kava nepakankamai karšta. Tinkamai pastatykite ąsotį ant kaitinimo plokštės. Nuvalykite kaitinimo plokštę ir ąsotį (žr. skyrių „Valymas“). Norėdami užtikrinti, kad kavos temperatūra tinkama, virkite daugiau nei tris puodelius kavos.
  • Seite 71: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
  • Seite 72: Ierīces Lietošana

    latviešu ierīces skalošana Piezīme: Nelieciet filtra turētājā filtru un kafiju. Atveriet ūdens tvertnes vāciņu. Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni līdz atzīmei MAX (Zīm. 2). Piezīme: Nelieciet filtra turētājā filtru un kafiju. Aizveriet vāku. Novietojiet krūzi uz sildvirsmas. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. (Zīm. 3) Iedegas barošanas gaismiņa. Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens trauks ir tukšs. Izslēdziet ierīci. Pirms kafijas gatavošanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 3 minūtes. ierīces lietošana kafijas gatavošana Atveriet ūdens tvertnes vāciņu. Piepildiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni līdz vēlamajam līmenim (Zīm. 2). Ūdens līmeņa lodziņa kreisajā pusē redzamās līnijas atbilst lielām tasēm (120 ml). Ūdens līmeņa lodziņa labajā...
  • Seite 73: Rezerves Daļas

    Notīriet atsevišķās daļas (skatīt nodaļu “Tīrīšana”). rezerves daļas Stikla kannu var iegādāties pie Philips preču izplatītājiem vai Philips apkopes centrā, tās modeļa numurs ir HD7984. Pie Philips izplatītāja vai Philips pakalpojumu centrā varat pasūtīt nemaināmo filtru ar tipa numuru 4822 48050 479 (nemaināmais neilona kafijas filtrs).
  • Seite 74: Vides Aizsardzība

    Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
  • Seite 75 latviešu Problēma Atrisinājums Kafija negaršo labi. Neatstājiet krūzi ar kafiju pārāk ilgi uz sildvirsmas, jo īpaši, kad tajā ir maz kafijas. Kafija nav pietiekami karsta. Novietojiet krūzi pareizi uz sildvirsmas. Notīriet sildvirsmu un krūzi (skatiet nodaļu “Tīrīšana”). Lai kafijai būtu pareizā temperatūra, gatavojiet vairāk nekā trīs tasītes kafijas.
  • Seite 76: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Seite 77: Het Apparaat Gebruiken

    neDerlanDs het apparaat doorspoelen Opmerking: Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder. Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 2). Opmerking: Plaats geen filter met gemalen koffie in de filterhouder. Sluit het deksel. Plaats de kan op de warmhoudplaat. Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 3) Het aan-lampje gaat branden. Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is. Schakel het apparaat uit. Laat het ten minste 3 minuten afkoelen voordat u koffie gaat zetten. het apparaat gebruiken koffiezetten Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan het gewenste niveau met koud water (fig. 2). De streepjes aan de linkerzijde van het waterniveauvenster komen overeen met grote koppen (120 ml).
  • Seite 78 Opmerking: Laat het apparaat afkoelen voordat u het voor de tweede keer laat werken. Laat het apparaat nog twee keer met vers, koud water werken om alle resten azijn/ontkalker en kalk weg te spoelen. Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Vervangen U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder typenummer HD7984. U kunt een permanent filter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder referentienummer 4822 48050 479 (permanent nylon koffiefilter).
  • Seite 79: Garantie En Service

    (fig. 8). garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 80 neDerlanDs Probleem Oplossing De koffie is te slap. Zorg ervoor dat u de juiste verhouding tussen koffie en water gebruikt. Controleer of het filterzakje niet naar binnen is geklapt. Gebruik het juiste formaat filterzakje (1x4 of nr. 4). Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat koffiezetten.
  • Seite 81: Polski

    Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
  • Seite 82: Parzenie Kawy

    polski płukanie urządzenia Uwaga: Nie wkładaj filtra i zmielonej kawy do uchwytu filtra. Otwórz pokrywkę zbiornika wody. Napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą do poziomu oznaczonego symbolem „MAX” (rys. 2). Uwaga: Nie wkładaj filtra i zmielonej kawy do uchwytu filtra. Zamknij pokrywkę. Umieść dzbanek na płycie grzejnej. Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie. (rys. 3) Zaświeci się wskaźnik zasilania. Urządzenie musi pozostać włączone, aż zbiornik opróżni się całkowicie z wody. Wyłącz urządzenie. Zanim przystąpisz do parzenia kawy, odczekaj przynajmniej 3 minuty, aż ostygnie. Zasady używania parzenie kawy Otwórz pokrywkę zbiornika wody. Napełnij zbiorniczek świeżą, zimną wodą do żądanego poziomu (rys. 2). Linie z lewej strony wskaźnika poziomu wody odpowiadają dużym filiżankom (120 ml). Linie z prawej strony wskaźnika poziomu wody odpowiadają...
  • Seite 83: Usuwanie Kamienia

    Oczyść wyjmowane części (patrz rozdział „Czyszczenie”). Wymiana Nowy dzbanek można zamówić u sprzedawcy firmy Philips lub w centrum serwisowym firmy Philips pod numerem produktu HD7984. Stały filtr można zamówić u sprzedawcy firmy Philips lub w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips, podając numer 4822 48050 479 (stały, nylonowy filtr do kawy).
  • Seite 84: Ochrona Środowiska

    W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić...
  • Seite 85 polski Problem Rozwiązanie Kawa jest za słaba. Użyj odpowiednich proporcji kawy i wody. Upewnij się, że filtr papierowy nie zapada się. Użyj filtra papierowego o odpowiednich wymiarach (1 x 4 lub nr 4). Przed zaparzeniem kawy sprawdź, czy w dzbanku nie znajduje się...
  • Seite 86: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide.
  • Seite 87: Utilizarea Aparatului

    roMână spălarea aparatului Notă: Nu puneţi filtru şi cafea măcinată în suport. Scoateţi capacul rezervorului de apă. Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă rece până la gradaţia MAX (fig. 2). Notă: Nu puneţi filtru şi cafea măcinată în suport. Închideţi capacul. Puneţi vasul pe plită. Apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul. (fig. 3) Led-ul butonului se aprinde. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când rezervorul de apă se goleşte complet. Opriţi aparatul. Lăsaţi-l să se răcească timp de cel puţin 3 minute înainte de a începe să preparaţi cafeaua. utilizarea aparatului Prepararea cafelei Scoateţi capacul rezervorului de apă. Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă rece până la nivelul necesar (fig. 2). Liniile de pe partea stângă a vizorului pentru nivelul apei corespund ceştilor mari (120 ml). Liniile de pe partea dreaptă...
  • Seite 88: Îndepărtarea Calcarului

    Puteţi comanda un vas nou la distribuitorul dvs. Philips sau la un centru de service Philips, folosind codul HD7984. Puteţi comanda un filtru permanent de la dealerul dvs. Philips sau de la un centru de service Philips, utilizând numărul de referinţă 4822 48050 479 (filtru de cafea permanent din nailon).
  • Seite 89: Protecţia Mediului

    înconjurător (fig. 8). garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Seite 90 roMână Problemă Soluţie Asiguraţi-vă că nu există apă în vas înainte de a începe prepararea cafelei. Gustul cafelei nu este bun. Nu lăsaţi prea mult timp vasul cu cafea pe plită, mai ales dacă acesta conţine o cantitate mică de cafea. Cafeaua nu este suficient de Aşezaţi corect vasul pe plită.
  • Seite 91: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Важно! Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! Запрещается...
  • Seite 92: Промывка Прибора

    русский Промывка прибора Примечание. Не помещайте фильтр с молотым кофе в держатель фильтра. Снимите крышку емкости для воды. Заполните емкость для воды до отметки максимального уровня (MAX) чистой холодной водой (Рис. 2). Примечание. Не помещайте фильтр с молотым кофе в держатель фильтра. Закройте крышку. Установите кувшин на нагреваемую пластину. Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения. (Рис. 3) Загорится индикатор питания. Не выключайте кофеварку, пока емкость для воды не опустеет. Отключите прибор. Перед началом приготовления кофе дайте прибору остыть не менее 3 минут. Эксплуатация прибора Приготовление кофе Снимите крышку емкости для воды. Заполните емкость для воды до соответствующей отметки чистой холодной водой (Рис. 2). Отметки...
  • Seite 93: Очистка От Накипи

    русский Чтобы сохранить температуру и аромат кофе, поставьте кувшин с кофе на нагреваемую пластину. По окончании использования выключите прибор. Примечание. При необходимости приготовления еще одной чашки кофе сначала дайте прибору остыть в течение 3 минут Извлеките держатель фильтра и выбросьте бумажный фильтр. Если используется постоянный фильтр, очистите и промойте его. Очистка Запрещается погружать прибор в воду. Отсоедините прибор от электросети и дайте ему остыть. Протрите наружную поверхность кофеварки влажной тканью. Снимите держатель фильтра. (Рис. 7) Вымойте кувшин и съемный держатель фильтра горячей водой с добавлением жидкого моющего средства или в посудомоечной машине. После очистки сполосните кувшин чистой, горячей водой и установите держатель фильтра на место. Очистка от накипи Никогда не используйте для удаления накипи белый уксус (уксусная кислота 8 % или более высокой концентрации), столовый уксус, средства для удаления накипи в порошках или таблетках. Эти вещества могут вызвать повреждение прибора. Регулярная очистка от накипи продлевает срок службы прибора и позволяет обеспечить оптимальные...
  • Seite 94: Защита Окружающей Среды

    Стеклянный кувшин (номер по каталогу HD7984) можно заказать в местной торговой организации Philips или в сервисном центре Philips. Постоянный фильтр можно заказать в торговой организации Philips или в сервисном центре Philips. Справочный номер заказа: 4822 48050 479 (постоянный нейлоновый кофейный фильтр).
  • Seite 95 русский Проблема Способы решения На дне кувшина появилась Не кладите слишком много молотого кофе в фильтр. кофейная гуща. Установите кувшин под держатель фильтра. Прочистите отверстие в нижней части держателя фильтра. Используйте бумажный фильтр нужного размера (1x4 или № 4). Проверьте целостность бумажного фильтра. Кофе...
  • Seite 96: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
  • Seite 97: Použitie Zariadenia

    slovensky Otvorte veko zásobníka na vodu. Zásobník na vodu naplňte čerstvou studenou vodou až po značku MAX (Obr. 2). Poznámka: Do nosiča filtra nevkladajte filter ani pomletú kávu. Zatvorte veko. Kanvicu postavte na ohrevnú platňu. Vypínačom zapnite zariadenie. (Obr. 3) Rozsvieti sa červené kontrolné svetlo napájania. Zariadenie nechajte pracovať, až kým sa nevyprázdni zásobník na vodu. Zariadenie vypnite. Pred varením kávy ho nechajte aspoň 3 minúty vychladnúť. použitie zariadenia Varenie kávy Otvorte veko zásobníka na vodu. Zásobník na vodu naplňte čerstvou studenou vodou na požadovanú úroveň (Obr. 2). Čiary na ľavej strane priezoru hladiny vody symbolizujú veľké šálky (120 ml). Čiary na pravej strane priezoru hladiny vody symbolizujú malé šálky (80 ml). Zatvorte veko.
  • Seite 98: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Očistite oddeliteľné súčiastky (pozrite si kapitolu “Čistenie”). Výmena Novú kanvicu si môžete objednať u predajcu výrobkov Philips alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips pod katalógovým označením HD7984. U vášho predajcu značky Philips alebo v Servisnom stredisku spoločnosti Philips si môžete objednať stály filter pod referenčným číslom 4822 48050 479 (stály nylónový filter na kávu).
  • Seite 99: Riešenie Problémov

    Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré...
  • Seite 100 slovensky Problém Riešenie Káva nie je chutná. Kanvicu s kávou nenechávajte príliš dlho na ohrevnej platni, a to hlavne vtedy, keď obsahuje len malé množstvo kávy. Káva nie je dostatočne teplá. Kanvicu postavte správne na ohrevnú platňu. Očistite ohrevnú platňu a kanvicu (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
  • Seite 101: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje...
  • Seite 102: Uporaba Aparata

    slovenšČina Opomba: Filtra in mlete kave ne vstavljajte v nosilec filtra. Zaprite pokrov. Postavite vrč na grelno ploščo. Za vklop aparata pritisnite stikalo za vklop/izklop. (Sl. 3) Zasveti indikator vklopa. Aparat naj deluje, dokler se zbiralnik za vodo popolnoma ne izprazni. Izklopite aparat. Pred začetkom priprave kave se naj hladi vsaj 3 minute. uporaba aparata Priprava kave Odprite pokrov zbiralnika za vodo. Zbiralnik za vodo napolnite s svežo in hladno vodo do zahtevanega nivoja (Sl. 2). Črtice na levi strani okenca za prikaz nivoja vode označujejo velike skodelice (120 ml). Črtice na desni strani okenca za prikaz nivoja vode označujejo majhne skodelice (80 ml). Zaprite pokrov.
  • Seite 103: Odstranjevanje Vodnega Kamna

    slovenšČina Čiščenje Aparata ne potapljajte v vodo. Aparat izključite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi. Zunanjost aparata očistite z vlažno krpo. Snemite nosilec filtra. (Sl. 7) Operite vrč in odstranljivi nosilec filtra v vroči vodi z nekaj tekočega čistila ali v pomivalnem stroju. Po čiščenju sperite vrč s čisto in vročo vodo ter namestite nazaj nosilec filtra. odstranjevanje vodnega kamna Za odstranjevanje vodnega kamna iz aparata ne uporabljajte belega kisa (8-odstotna ocetna kislina ali več), naravnega kisa in sredstva v prahu ali tabletah, ker lahko poškodujete aparat. Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo aparata in zagotavlja dolgotrajne optimalne rezultate. Pri običajni uporabi (dva polna vrča kave dnevno) očistite vodni kamen iz aparata: - dvakrat do trikrat letno, če uporabljate mehko vodo (do 18 dH);...
  • Seite 104: Garancija In Servis

    Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Seite 105 slovenšČina Težava Rešitev Kava ni dovolj vroča. Vrč pravilno postavite na grelno ploščo. Očistite grelno ploščo in vrč (oglejte si poglavje “Čiščenje”). Pripravite več kot tri skodelice kave, da zagotovite pravo temperaturo kave. Uporabite tanke skodelice, saj vsrkajo manj toplote iz kave kot debelejše.
  • Seite 106: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
  • Seite 107: Använda Apparaten

    svenska Obs! Sätt inte i något filter och lägg inte i något kaffepulver i filterhållaren. Stäng locket. Ställ kannan på värmeplattan. Tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. (Bild 3) Strömlampan tänds. Låt bryggaren vara igång tills vattentanken är tom. Stäng av apparaten. Låt den svalna i minst tre minuter innan du börjar brygga kaffe. använda apparaten Brygga kaffe Ta bort locket till vattentanken. Fyll vattentanken med rent kallvatten upp till önskad nivå (Bild 2). Strecken på vattennivåfönstrets vänstra sida motsvarar stora koppar (120 ml). Strecken på vattennivåfönstrets högra sida motsvarar små koppar (80 ml). Stäng locket.
  • Seite 108 Rengör de olika delarna (se kapitlet Rengöring). Byten Du kan beställa en ny kanna (typnummer HD7984) hos din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud. Du kan beställa ett permanent filter från din Philips-återförsäljare eller ett Philips serviceombud med referensnummer 4822 48050 479 (permanent kaffefilter i nylon).
  • Seite 109: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Seite 110 svenska Problem Lösning Kaffet är inte tillräckligt varmt. Ställ kannan ordentligt på plattan. Rengör plattan och kannan (se kapitlet Rengöring). Brygg fler än tre koppar kaffe för att kaffet garanterat ska uppnå rätt temperatur. Använd tunna koppar, eftersom de absorberar mindre värme från kaffet än tjocka koppar.
  • Seite 111: Важлива Інформація

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
  • Seite 112 українська Промивання пристрою Примітка: Не кладіть фільтр та мелену каву у тримач фільтра. Відкрийте кришку резервуара для води. Наповніть резервуар чистою холодною водою до позначки “MAX” (Мал. 2). Примітка: Не кладіть фільтр та мелену каву у тримач фільтра. Закрийте кришку. Поставте глек на плиту. Щоб увімкнути пристрій, натисніть перемикач живлення. (Мал. 3) Спалахує індикатор увімкнення. Дайте пристрою працювати, поки резервуар для води повністю не спорожніє. Вимкніть пристрій. Перед повторним приготуванням кави дайте пристрою охолонути щонайменше протягом 3 хвилин. Застосування пристрою Приготування кави Відкрийте кришку резервуара для води. Наповніть резервуар чистою холодною водою до потрібного рівня (Мал. 2). Лінії зліва на покажчику рівня води стосуються великих філіжанок (120 мл). Лінії...
  • Seite 113: Видалення Накипу

    водою, щоб видалити рештки оцту, накипу і засобу для видалення накипу. Почистіть окремі частини (див. розділ “Чищення”). Заміна Новий глек можна замовити у дилера Philips або в сервісному центрі Philips за кодом виробу HD7984. Постійний фільтр можна замовити у дилера Philips або в сервісному центрі Philips - код 4822 48050 479 (постійний нейлоновий фільтр для кави).
  • Seite 114: Усунення Несправностей

    Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Seite 115 Якщо справа не в цьому, значить, кава не витікає з фільтра через систему запобігання витіканню. служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформації завітайте на www.philips.ua Компанія встановлює наступний строк служби на даний виріб – 3 років...
  • Seite 118 4222.200.0410.2...

Inhaltsverzeichnis