Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HD7544 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HD7544:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
HD7546, HD7544

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HD7544

  • Seite 1 HD7546, HD7544...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 10 DEutscH 14 Ελληνικα 19 Español 4 suomi 8 Français  inDonEsia 7 italiano 41 nEDErlanDs 46 norsk 51 português 55 svEnska 60 türkçE 64...
  • Seite 6: English

    Congratulations on purchasing your new Philips coffee maker. This appliance has been designed for your convenience and long-lasting enjoyment. The information below will help you use your coffee maker in the best way to brew delicious coffee. Enjoy! important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Never immerse the appliance in water or any other liquid. Warning Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. caution Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
  • Seite 7: Preparing For Use

    EnglisH preparing for use Put the appliance on a flat and stable surface. Put the plug in an earthed wall socket. It is possible that the appliance is switched on (light goes on) when you put the plug in the wall socket. If this is the case, the appliance cannot be switched off manually but will be switched off automatically after approximately 30 seconds (light goes out). You can store excess cord by pushing it into the opening at the back of the coffee maker (Fig. 2). Prevent the cord from coming into contact with hot surfaces. Flushing the appliance Fill the water tank half full with water and put the jug in place. (Fig. 3) Switch the appliance on by pressing the power-on button. The light goes on. Let the appliance run until the water tank is completely empty (Fig. 4). The appliance switches off automatically after flushing. Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee. using the appliance Brewing coffee Fill the water tank with water (Fig. 5). The graduations on the left are for large cups (120 ml) (Fig. 6). The graduations on the right are for small cups (80 ml). Open the filter holder (Fig. 7). Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding (Fig. 8). Put the filter in the filter holder (Fig. 9). Note: Some versions come with a permanent filter. In this case you should not use paper filters. Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig. 10).
  • Seite 8: Accessories

    Always unplug the appliance before you start cleaning it. Never immerse the appliance or the jug in water. Clean the outside of the coffee maker with a moist cloth. Detach the filter holder. (Fig. 19) Clean the filter holder in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher. The plastic filter holder (HD7544) can be cleaned in the dishwasher. Do not clean the metal filter holder (HD7546) in the dishwasher. Clean the inside of the thermos jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid. Do not clean the thermos jug in the dishwasher. After cleaning, rinse the thermos jug with fresh hot water. Note: To remove stubborn brown deposits, fill the jug with hot water and add a spoonful of soda. Leave the soda to do its work for some time. Then empty the jug and remove the deposits with a soft brush.
  • Seite 9: Guarantee & Service

    EnglisH You can order a permanent filter from your Philips dealer or Philips service centre under reference number 4822 480 50479. Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (Fig. 20). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. troubleshooting If problems should arise with your coffee maker and you are unable to solve them by means of the troubleshooting guide below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in your country. Problem Solution The light is on and cannot The appliance is equipped with an automatic shut-off function and be switched off. cannot be switched off manually. The appliance switches off automatically after brewing (when the water tank is empty) and the light goes out. If problems occur during brewing, you can only switch the appliance off by removing the mains plug from the wall socket.
  • Seite 10: Dansk

    Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller anden væske. advarsel Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
  • Seite 11 Dansk klargøring Stil apparatet på et fladt og stabilt underlag. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. Apparatet tænder muligvis (lyset tændes), når du sætter stikket i kontakten. I så fald kan apparatet ikke slukkes manuelt, men slukker automatisk efter ca. 30 sekunder (lyset går ud). Overskydende netledning kan skubbes ind i åbningen på kaffemaskinens bagside (fig. 2). Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflader. gennemskylning Fyld vandtanken halvt op med vand og sæt kanden på plads. (fig. 3) Tænd for apparatet ved at trykke på startknappen. Lyset tændes. Lad apparatet køre, indtil vandtanken er helt tom (fig. 4). Apparatet slukker automatisk efter gennemskylning. Lad apparatet køle af i mindst 3 minutter, inden du begynder at lave kaffe. sådan bruges apparatet kaffebrygning Fyld vandtanken med vand (fig. 5). Markeringerne til venstre gælder for store kopper (120 ml) (fig. 6). Markeringerne til højre er til små kopper (80 ml). Luk filterholderen op (fig. 7). Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og ombuk de forseglede kanter, så filteret ikke går itu eller falder sammen (fig. 8). Sæt filteret i filterholderen (fig. 9). Bemærk: Nogle modeller leveres med et permanent filter. Er dette tilfældet, er det ikke nødvendigt at bruge et papirfilter.
  • Seite 12 Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring af apparatet. Kom aldrig apparatet eller kanden ned i vand eller anden væske Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud. Tag filterholderen af. (fig. 19) Vask filterholderen i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen. Plastikfilterholderen (HD7544) kan vaskes i opvaskemaskinen. Metalfilterholderen (HD7546) må dog aldrig kommes i opvaskemaskinen. Rengør indersiden af termokanden med en blød børste, varmt vand og lidt opvaskemiddel. Termokanden må ikke vaskes i opvaskermaskine. Efter rengøring skal kanden skylles med rent varmt vand. Bemærk: Genstridige brune belægninger fjernes bedst ved at fylde kanden med varmt vand tilsat en skefuld soda. Lad det stå og virke et stykke tid. Tøm derefter kanden, og fjern belægningerne med en blød børste.
  • Seite 13: Reklamationsret Og Service

    Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 20). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med kaffemaskinen, som du ikke kan løse ved hjælp af nedenstående fejlsøgningsguide, kan du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning Lyset er tændt og kan Apparatet har en automatisk slukkefunktion og kan ikke slukkes ikke slukkes. manuelt. Apparatet slukker automatisk efter brygning (når vandtanken er tom), og lyset slukker. Hvis der opstår problemer under brygningen, kan du kun slukke apparatet ved at tage stikket ud af kontakten. Kaffebrygningen tager Apparatet skal afkalkes (se afsnittet “Afkalkning”). længere tid en normalt.
  • Seite 14: Deutsch

    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. gefahr Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Warnhinweis Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt ist. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
  • Seite 15 DEutscH Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Für den gebrauch vorbereiten Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Es ist möglich, dass das Gerät eingeschaltet wird (Anzeige leuchtet auf), wenn Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Ist dies der Fall, kann das Gerät nicht manuell ausgeschaltet werden, sondern wird automatisch nach ca. 30 Sekunden ausgeschaltet (Anzeige erlischt). Überschüssiges Kabel können Sie im Kabelfach auf der Geräterückseite verstauen (Abb. 2). Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. Das gerät durchspülen Füllen Sie den Wasserbehälter halb voll mit Wasser, und stellen Sie die Kanne in das...
  • Seite 16: Die Thermoskanne Benutzen

    Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät oder die Kanne niemals in Wasser. Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch. Nehmen Sie den Filterhalter ab. (Abb. 19) Reinigen Sie den Filterhalter in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler. Der Kunststoff-Filterhalter (HD7544) kann im Geschirrspüler gereinigt werden. Reinigen Sie den Metall-Filterhalter (HD7546) jedoch nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie die Thermoskanne innen mit einer weichen Bürste, heißem Wasser und etwas Spülmittel. Die Thermoskanne ist nicht spülmaschinenfest. Spülen Sie die Kanne nach der Reinigung mit heißem Wasser aus. Hinweis: Hartnäckige Flecken entfernen Sie, indem Sie die Kanne mit heißem Wasser füllen und einen Löffel Soda hinein geben. Lassen Sie dies eine Weile einwirken. Leeren Sie die Kanne, und entfernen Sie die Rückstände mit einer weichen Bürste.
  • Seite 17: Umweltschutz

    Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (siehe Kapitel “Reinigung”). Zubehör Sie können bei Ihrem Philips-Händler oder einem Philips Service-Center unter der Typennummer HD7999/20 (schwarz) oder HD7999/80 (weiß/gelb) eine neue Kanne bestellen. Sie können bei Ihrem Philips-Händler oder einem Philips Service-Center einen Dauerfilter unter der Referenznummer 4822 480 50479 bestellen. umweltschutz Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 20). garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren. Fehlerbehebung Sollten Sie mit Ihrem Kaffeeautomaten Probleme haben, die sich mithilfe der nachstehenden Lösungsvorschläge nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Lösung Die Anzeige leuchtet auf und Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik und kann daher lässt sich nicht ausschalten. nicht manuell ausgeschaltet werden. Nach dem Brühvorgang wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (wenn der Wasserbehälter leer ist), und die Anzeige erlischt.
  • Seite 18 DEutscH Problem Lösung Der Kaffee ist nicht heiß Spülen Sie die Kanne vor dem Brühvorgang mit heißem Wasser genug. aus. Wenn Sie eine volle Kanne brühen, bleibt der Kaffee länger heiß. Die Kanne kann nicht in das Die Kanne kann mit dem Griff nach vorn oder ganz nach rechts Gerät gestellt werden. gerichtet in das Gerät gestellt werden. Zeigt der Griff nach links, kann die Kanne nicht in das Gerät gestellt werden. Achten Sie darauf, dass sich der Deckel in der Position ‘Geschlossen/Brühen’ r befindet. Der Filter läuft über, wenn die Nehmen Sie die Kanne maximal 30 Sekunden vom Gerät, damit Kanne während des der Filter nicht überläuft. Brühvorgangs vom Gerät entfernt wird.
  • Seite 19: Ελληνικα

    Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Κουμπί λειτουργίας με λυχνία B Καλώδιο C Καφετιέρα D Ένδειξη στάθμης νερού E Δεξαμενή νερού F Καπάκι δεξαμενής νερού G Αποσπώμενη υποδοχή φίλτρου H Καπάκι κανάτας θερμός Κανάτα θερμός Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούργιας σας καφετιέρας Philips. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να σας προσφέρει άνεση και απόλαυση μεγάλης διάρκειας. Οι ακόλουθες πληροφορίες θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα σας με τον καλύτερο τρόπο για την παρασκευή υπέροχου καφέ. Απολαύστε τη! Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. κίνδυνος Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Προειδοποίηση Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
  • Seite 20: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. Είναι πιθανό η συσκευή να είναι ενεργοποιημένη (ανάβει η λυχνία) όταν συνδέετε το φις στην πρίζα. Σε αυτή την περίπτωση, δεν είναι δυνατή η απενεργοποίηση της συσκευής με το χέρι. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα περίπου (σβήνει η λυχνία). Μπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο που περισσεύει πιέζοντας το μέσα στο άνοιγμα, στο πίσω μέρος της καφετιέρας (Εικ. 2). Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου με ζεστές επιφάνειες. καθαρισμός της συσκευής με νερό Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό μέχρι τη μέση και τοποθετήστε την κανάτα στη θέση της. (Εικ. 3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί λειτουργίας. Η λυχνία ανάβει. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως η δεξαμενή νερού (Εικ. 4). Μετά τον καθαρισμό με νερό, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 3 λεπτά πριν αρχίσετε την παρασκευή...
  • Seite 21: Αφαίρεση Αλάτων

    Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα προτού αρχίσετε να την καθαρίζετε. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή την κανάτα σε νερό. Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της καφετιέρας με ένα υγρό πανί. Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου. (Εικ. 19) Καθαρίστε την υποδοχή φίλτρου σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων. Η πλαστική υποδοχή φίλτρου (HD7544) μπορεί να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τη μεταλλική υποδοχή φίλτρου (HD7546) στο πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε το εσωτερικό της κανάτας θερμός με μια μαλακή βούρτσα, ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό. Μην καθαρίζετε την κανάτα θερμός στο πλυντήριο πιάτων. Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύνετε την κανάτα θερμός με φρέσκο, ζεστό νερό. Σημείωση: Για να αφαιρέσετε επίμονα υπολείμματα καφέ, γεμίστε την κανάτα με ζεστό νερό και προθέστε μια κουταλιά σόδα. Αφήστε τη σόδα να ενεργήσει για λίγη ώρα. Έπειτα, αδειάστε την...
  • Seite 22: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Ελληνικα Για πληροφορίες σχετικά με τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι τη μέση με νερό και αφαλατικό υγρό σύμφωνα με τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία του αφαλατικού. Μην χρησιμοποιείτε αφαλατικό σε σκόνη. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λευκό ξύδι (ακετικό οξύ 4%). Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο κύκλους λειτουργίας. Αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο ακόμη κύκλους λειτουργίας με φρέσκο, κρύο νερό, ώστε να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα αφαλατικού υγρού ή ξυδιού. Καθαρίστε τα διάφορα μέρη της συσκευής (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Εξαρτήματα Μπορείτε να παραγγείλετε μια καινούργια κανάτα από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips υπό τον τύπο HD7999/20 (χρώμα μαύρο) ή HD7999/80 (χρώμα λευκό/κίτρινο). Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μόνιμο φίλτρο από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips υπό τον αριθμό 4822 480 50479. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 20). Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips. Οδηγός επίλυσης προβλημάτων...
  • Seite 23 Ελληνικα Πρόβλημα Λύση Η παρασκευή καφέ Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση (δείτε το κεφάλαιο διαρκεί περισσότερο από ‘Αφαίρεση αλάτων’). ότι συνήθως. Η καφετιέρα Η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση (δείτε το κεφάλαιο απενεργοποιείται προτού ‘Αφαίρεση αλάτων’). αδειάσει η δεξαμενή νερού. Ο καφές δεν είναι αρκετά Πριν παρασκευάσετε καφέ, ξεπλύνετε την κανάτα με ζεστό νερό. ζεστός. Ο καφές θα παραμείνει ζεστός για περισσότερη ώρα εάν φτιάξετε μια γεμάτη κανάτα (ή τουλάχιστον μισή κανάτα). Η κανάτα δεν μπορεί να Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί στη συσκευή με τη λαβή τοποθετηθεί στη συσκευή. στραμμένη ευθεία μπροστά ή τελείως δεξιά, αλλά όχι με τη λαβή στραμμένη τελείως αριστερά. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της κανάτας βρίσκεται στη θέση ‘κλειστό/παρασκευή καφέ’ r. Το φίλτρο υπερχειλίζει Μην αφαιρείτε την κανάτα για περισσότερο από 30 όταν η κανάτα αφαιρεθεί δευτερόλεπτα προκειμένου να αποτρέψετε την υπερχείλιση του από τη συσκευή κατά τη φίλτρου. διάρκεια παρασκευής καφέ.
  • Seite 24: Español

    Descripción general (fig. 1) A Botón de encendido con piloto B Cable de alimentación C Cafetera D Indicador de nivel de agua E Depósito de agua F Tapa del depósito de agua G Portafiltro desmontable H Tapa de la jarra termo Jarra termo introducción Enhorabuena por la adquisición de esta nueva cafetera Philips. Este aparato ha sido diseñado para su comodidad y para que pueda disfrutarlo durante mucho tiempo. La siguiente información le ayudará a utilizar la cafetera de la mejor manera para preparar un delicioso café. Esperamos que la disfrute. importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. peligro No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. advertencia Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
  • Seite 25: Preparación Para Su Uso

    Español preparación para su uso Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Es probable que el aparato se encienda (el piloto se ilumina) cuando conecte la clavija a la toma de corriente. Si esto ocurre, el aparato no se podrá apagar de forma manual, sino que se apagará automáticamente después de unos 30 segundos (el piloto se apagará). Puede recoger el cable sobrante en la abertura de la parte posterior de la cafetera (fig. 2). Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes. limpieza del aparato antes de usarlo Llene el depósito con agua hasta la mitad y coloque la jarra en su sitio. (fig. 3) Encienda el aparato pulsando el botón de encendido. El piloto se ilumina. Deje que el aparato funcione hasta que el depósito de agua se vacíe por completo (fig. 4). El aparato se apaga automáticamente después de la limpieza. Deje que el aparato se enfríe durante al menos tres minutos antes de preparar café. uso del aparato cómo hacer café Llene el depósito con agua (fig. 5). Las graduaciones de la izquierda corresponden a tazas grandes (120 ml) (fig. 6). Las graduaciones de la derecha corresponden a tazas pequeñas (80 ml). Abra el portafiltro (fig. 7). Coja un filtro de papel (de tipo 1 x 4 o nº 4) y doble los bordes sellados para evitar que se rompa o arrugue (fig. 8).
  • Seite 26: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato ni la jarra en agua. Limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. Desmonte el portafiltro. (fig. 19) Lave el portafiltro con agua caliente y un poco de detergente líquido o en el lavavajillas. El portafiltro de plástico (HD7544) se puede lavar en el lavavajillas. No lave el portafiltro de metal (HD7546) en el lavavajillas. Lave el interior de la jarra termo con un cepillo suave, agua caliente y un poco de detergente líquido. No lave la jarra termo en el lavavajillas. Después de lavarla, aclare la jarra termo con agua caliente. Nota: Para eliminar los restos de café persistentes, llene la jarra con agua caliente y añada una cucharada de bicarbonato. Déjelo actuar un rato. Después, vacíe la jarra y elimine los restos con un cepillo suave.
  • Seite 27: Medio Ambiente

    Español accesorios Puede solicitar una jarra nueva a su distribuidor Philips o al centro de servicio Philips con el número de modelo HD7999/20 (negro) o HD7999/80 (blanco/amarillo). Puede solicitar un filtro permanente a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips con el número de referencia 4822 480 50479. medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 20). garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. guía de resolución de problemas Si surge algún problema con la cafetera y no puede solucionarlo con la siguiente guía de resolución de problemas, póngase en contacto con el centro de servicio Philips más próximo o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Problema Solución El piloto está encendido El aparato dispone de una función de desconexión automática y no y no se puede apagar.
  • Seite 28: Suomi

    Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työpöydän reunan yli. varoitus Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodattamisen aikana on ilmennyt ongelmia. Älä pura termoskannua osiin. Älä upota termoskannua veteen tai muuhun nesteeseen, ettei kannun sisä- ja ulkokuoren väliin pääse nestettä. Kun kannu on täynnä kahvia, pidä se pystyasennossa, jotta se ei vuoda. Laitteen alaosa ja termoskannun pohja kuumenevat kahvin valmistuksen aikana. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella. käyttöönotto Aseta laite viileälle, tasaiselle ja vakaalle alustalle.
  • Seite 29: Laitteen Huuhtelu

    suomi Työnnä pistoke pistorasiaan. Laitteeseen saattaa kytkeytyä virta (valo syttyy), kun pistoke kiinnitetään pistorasiaan. Tässä tapauksessa laitteen virtaa ei voi katkaista manuaalisesti, vaan virta katkeaa automaattisesti noin 30 sekunnissa (valo sammuu). Voit säilyttää osan virtajohdosta työntämällä sen kahvinkeittimen takana olevaan aukkoon (Kuva 2). Pidä huoli, että johto ei kosketa kuumiin pintoihin. laitteen huuhtelu Täytä vesisäiliö puolittain vedellä ja aseta kannu paikalleen. (Kuva 3) Kytke laitteeseen virta virtapainikkeesta, jolloin valo syttyy. Anna virran olla kytkettynä, kunnes vesisäiliö on täysin tyhjä (Kuva 4). Laitteen virta katkeaa automaattisesti huuhtelun jälkeen. Anna laitteen jäähtyä vähintään 3 minuuttia, ennen kahvin suodattamista. käyttö kahvin suodattaminen Täytä vesisäiliö vedellä (Kuva 5). Vasemmalla oleva asteikko vastaa suuria kuppeja (1,2 dl) (Kuva 6). Oikealla oleva asteikko vastaa pieniä kuppeja (0,8 dl). Avaa suodatinteline (Kuva 7). Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4) ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaanpainumisen välttämiseksi (Kuva 8). Aseta suodatinpaperi suodatintelineeseen (Kuva 9). Huomautus: Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Tällöin ei tarvitse käyttää suodatinpaperia. Pane suodattimeen kahvijauhetta (suodatinjauhatus) (Kuva 10).
  • Seite 30: Kalkinpoisto

    Jos käytössä on kestosuodatin, tyhjennä ja huuhtele se. puhdistaminen Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Älä upota laitetta tai kannua veteen. Pyyhi kahvinkeitin kostealla liinalla ulkopuolelta. Irrota suodatinteline. (Kuva 19) Pese suodatinteline kuumalla astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa. Muovisen suodatintelineen (HD7544) voi pestä astianpesukoneessa. Metallista suodatintelinettä (HD7546) sen sijaan ei saa pestä astianpesukoneessa. Pese termoskannu sisältä pehmeällä harjalla, kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Termoskannua ei saa pestä astianpesukoneessa. Huuhtele termoskannu pesun jälkeen puhtaalla, kuumalla vedellä. Huomautus: Pinttyneet tahrat voit poistaa täyttämällä kannun kuumalla vedellä ja lisäämällä veteen lusikallisen ruokasoodaa. Anna soodan vaikuttaa jonkin aikaa. Tyhjennä kannu ja harjaa tahroja pehmeällä harjalla. Huuhtele lopuksi kannu kuumalla vedellä.
  • Seite 31: Takuu & Huolto

    Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 20). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. vianmääritys Jos kahvinkeittimen käytössä on ongelmia, joita et pysty ratkaisemaan seuraavien vianmääritystietojen avulla, ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai Philipsin asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Valo palaa eikä laitteesta Laitteessa on automaattinen katkaisutoiminto eikä virtaa voi katkaista voi katkaista virtaa. manuaalisesti. Laitteen virta katkeaa automaattisesti, kun kahvi on suodatettu (vesisäiliö tyhjenee), jolloin myös valo sammuu. Jos kahvin suodatuksen aikana on ongelmia, voit katkaista virran laitteesta ainoastaan irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
  • Seite 32: Français

    Description générale (fig. 1) A Bouton de marche avec voyant B Cordon d’alimentation C Cafetière D Indicateur de niveau d’eau E Réservoir d’eau F Couvercle du réservoir d’eau G Porte-filtre amovible H Couvercle de la verseuse thermos Verseuse thermos introduction Félicitations ! Vous venez d’acheter une cafetière Philips. Cet appareil a été conçu pour un confort optimal et une utilisation longue durée. Lisez les informations ci-dessous pour utiliser au mieux votre cafetière et produire un délicieux café. Bonne dégustation ! important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. avertissement Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale.
  • Seite 33: Avant Utilisation

    Français champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. avant utilisation Placez l’appareil sur une surface stable et plane. Branchez la fiche sur une prise murale mise à la terre. Il est possible que l’appareil soit déjà allumé (le voyant s’allume) au moment où vous le branchez sur la prise secteur. Dans ce cas, l’appareil ne peut pas être éteint manuellement : il s’éteindra automatiquement au bout de 30 secondes (le voyant s’éteint). Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le rentrant dans l’orifice situé à l’arrière de l’appareil (fig. 2). Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. rinçage de l’appareil Remplissez le réservoir d’eau à moitié et mettez la verseuse en place. (fig. 3) Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de marche. Le voyant s’allume. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit entièrement vide (fig. 4). L’appareil s’éteint automatiquement après le rinçage. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de faire du café. utilisation de l’appareil préparation du café Remplissez le réservoir d’eau (fig. 5).
  • Seite 34 Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Ne plongez jamais l’appareil ou la verseuse dans l’eau. Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. Retirez le porte-filtre. (fig. 19) Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Le porte-filtre en plastique (HD7544) peut être nettoyé au lave-vaisselle, mais pas le porte-filtre en métal (HD7546). Nettoyez l’intérieur de la verseuse thermos à l’eau chaude savonneuse à l’aide d’une brosse douce. Ne nettoyez pas la verseuse thermos au lave-vaisselle. Une fois le nettoyage terminé, rincez la verseuse thermos à l’eau chaude. Remarque : Pour enlever les dépôts de café tenaces, remplissez la verseuse d’eau chaude et ajoutez une cuillère de soude. Laissez la soude agir quelque temps. Videz ensuite la verseuse et éliminez les dépôts à...
  • Seite 35: Accessoires

    Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7999/20 (noire) ou HD7999/80 (blanche/jaune). Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou du Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la référence 4822 480 50479. Environnement Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 20). garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que ne pouvez pas les résoudre à l’aide du guide de dépannage ci-dessous, adressez-vous à un Centre Service Agréé Philips ou au Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution Le voyant s’allume et ne Cet appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique et ne peut s’éteint pas. pas être éteint manuellement. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le café est prêt (lorsque le réservoir d’eau est vide) et le voyant s’éteint aussi. En cas de problème lors de la préparation du café, vous ne pouvez éteindre l’appareil qu’en retirant le cordon...
  • Seite 36 Français Problème Solution La verseuse ne peut pas Vous pouvez placer la verseuse dans l’appareil. La poignée doit être être placée dans orientée vers l’avant ou complètement à droite, mais jamais l’appareil. complètement à gauche. Assurez-vous que le couvercle de la verseuse est en position « Fermé/Préparation » r. Le filtre déborde lorsque Pour éviter que le filtre déborde, ne retirez pas la verseuse pendant la verseuse est retirée de plus de 30 secondes. l’appareil pendant la préparation du café.
  • Seite 37: Indonesia

    Informasi di bawah akan membantu Anda menggunakan pembuat kopi ini dengan cara terbaik dalam menyeduh kopi yang nikmat. Silakan menikmati! penting Bacalah buku petunjuk ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya Jangan celupkan alat ke dalam air atau cairan lainnya. peringatan Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. Jangan gunakan perangkat ini jika steker, kabel atau perangkat ini sendiri rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau pengarahan mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggungjawab bagi keselamatan mereka. Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini. Jauhkan kabel listriknya dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel listrik tergantung di tepi meja atau tempat alat berada. Hati-hati Jangan letakkan alat di atas permukaan yang panas dan jangan sampai kabel listrik terkena permukaan yang panas.
  • Seite 38: Menggunakan Alat

    inDonEsia persiapan penggunaan Letakkan alat di atas permukaan yang rata dan stabil. Masukkan steker ke stopkontak yang memiliki arde Mungkin saja alat telah dihidupkan (lampu terus menyala) saat Anda memasukkan steker ke stopkontak dinding. Jika demikian halnya, alat tidak dapat dimatikan secara manual melainkan secara otomatis setelah kurang lebih 30 detik (lampu padam). Anda dapat menyimpan sisa kabel dengan mendorongnya ke dalam celah di bagian belakang alat pembuat kopi (Gbr. 2). Jangan sampai kabel bersentuhan dengan permukaan yang panas. menguras alat Isi dengan air hingga setengah tangki dan letakkan teko tersebut di tempatnya. (Gbr. 3) Hidupkan alat dengan menekan tombol untuk menyalakan. Lampunya akan terus menyala. Biarkan alat dihidupkan hingga tangki air benar-benar kosong (Gbr. 4). Alat akan otomatis mati setelah pembilasan. Biarkan alat mendingin selama setidaknya 3 menit sebelum anda mulai membuat kopi. menggunakan alat menyeduh kopi Isi tangkinya dengan air (Gbr. 5). Ukuran di sebelah kiri untuk cangkir besar (120 ml) (Gbr. 6). Ukuran di sebelah kanan untuk cangkir kecil (80 ml). Buka penahan saringan (Gbr. 7). Ambil secarik saringan kertas (jenis 1x4 atau no. 4) lalu lipat tepi yang bersegel untuk mencegah robek dan tertekuk (Gbr. 8). Letakkan saringan di dalam penahan saringan (Gbr. 9). Catatan: Sebagian versi dilengkapi saringan permanen. Dalam hal ini Anda tidak usah memakai kertas saringan.
  • Seite 39 Selalu cabut steker dari alat sebelum Anda mulai membersihkannya. Jangan sekali-kali merendam alat atau tabungnya dalam air. Bersihkan bagian luar pembuat kopi dengan kain lembab. Lepaskan penahan saringan. (Gbr. 19) Bersihkan penahan saringan dalam air panas dengan sedikit cairan pembersih atau dalam mesin cuci piring. Penahan saringan dari plastik (HD7544) dapat dibersihkan dalam mesin cuci piring. Jangan membersihkan penahan saringan dari logam (HD7546) dalam mesin cuci piring. Bersihkan bagian dalam tabung termos dengan sikat lembut, air panas dan sedikit cairan pembersih. Jangan membersihkan tabung termos dalam mesin cuci piring. Setelah membersihkan, bilas tabung termos dengan air panas baru. Catatan: Untuk menghilangkan endapan coklat yang membandel, isilah tabung dengan air panas dan tambahkan sesendok penuh soda. Biarkan soda bereaksi beberapa saat. Kemudian kosongkan tabung dan buang endapan tersebut dengan sikat lembut. Bilas tabung termos dengan air panas baru.
  • Seite 40: Mengatasi Masalah

    Anda dapat memesan saringan permanen dari dealer Philips atau dari pusat layanan Philips dengan nomor referensi 4822 480 50479. lingkungan Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. (Gbr. 20) garansi & servis Jika Anda memerlukan informasi atau mengalami masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat memperoleh nomor teleponnya dalam leaflet garansi yang berlaku di seluruh dunia). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, silakan datang ke dealer Philips setempat atau hubungi Bagian Servis dari Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. mengatasi masalah Jika timbul masalah dengan pembuat kopi dan Anda tak dapat mengatasinya dengan panduan pemecahan masalah di bawah ini, harap hubungi pusat servis Philips terdekat atau Philips Customer Care Centre di negara Anda. Masalah Solusi Lampunya menyala dan Alat dilengkapi dengan fungsi mematikan otomatis dan tidak dapat tidak dapat dimatikan. dimatikan secara manual. Alat mati secara otomatis setelah menyeduh (bila tangki airnya sudah kosong) dan lampunya padam. Jika terjadi masalah selama menyeduh, Anda hanya dapat mematikan alat dengan melepas kabel listriknya dari stopkontak dinding.
  • Seite 41: Descrizione Generale (Fig. 1)

    per ottenere un caffè delizioso. importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. pericolo Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. avviso Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo o l’apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitate che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio. attenzione Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda e fate in modo che il cavo di alimentazione non venga a contatto con superfici incandescenti.
  • Seite 42: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. predisposizione dell’apparecchio Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. È possibile che l’apparecchio sia acceso (lo si nota dalla luce) quando il cavo di alimentazione viene collegato alla presa di corrente. In tal caso, non è possibile spegnerlo manualmente, bensì effettuerà uno spegnimento automatico dopo circa 30 secondi (la luce si spegne). Potete inserire il cavo in eccesso nell’apertura posta sul retro della macchina per il caffè (fig. 2). Evitate che il cavo venga a contatto con superficie incandescenti. come lavare l’apparecchio Riempite per metà il serbatoio dell’acqua e mettete la caraffa in posizione. (fig. 3) Mettete in funzione l’apparecchio premendo il pulsante di accensione, che si illuminerà. Lasciate in funzione l’apparecchio fino a quando il serbatoio dell’acqua è completamente vuoto (fig. 4). La macchina si spegne automaticamente dopo il lavaggio. Lasciate raffreddare l’apparecchio per almeno 3 minuti prima di preparare il caffè. modalità d’uso dell’apparecchio preparazione del caffè Riempite d’acqua il serbatoio (fig. 5). I livelli riportati sulla parte sinistra si riferiscono alle tazze grandi (120 ml) (fig. 6). I livelli riportati sulla parte destra si riferiscono alle tazze piccole (80 ml). Aprite il portafiltro (fig. 7) Prendete il filtro di carta (mod. 1x4 o n. 4) e piegate i bordi sigillati per evitare che si rompano e si pieghino (fig. 8). Inserite il filtro nel portafiltro (fig. 9).
  • Seite 43: Decalcificazione

    Scollegate sempre l’apparecchio dalla presa di corrente prima di pulirlo. Non immergete mai l’apparecchio o la caraffa nell’acqua. Pulite la parte esterna della macchina per caffè con un panno umido. Scollegate il portafiltro. (fig. 19) Lavate il portafiltro con acqua calda e detersivo liquido o in lavastoviglie. Il portafiltro di plastica (HD7544) può essere lavato nella lavastoviglie. Non lavate, invece, nella lavastoviglie il portafiltro in metallo (HD7546). Pulite la caraffa thermos con uno spazzolino morbido, acqua calda e un po’ di detersivo liquido. La caraffa thermos non può essere lavata in lavastoviglie. Dopo aver pulito la caraffa thermos, sciacquatela con acqua calda corrente. Nota: per rimuovere i depositi di caffè più resistenti, riempite la caraffa con acqua calda e aggiungete un cucchiaio di soda. Lasciate agire la soda per un certo periodo, quindi svuotate la caraffa e rimuovete i depositi con uno spazzolino morbido.
  • Seite 44: Tutela Dell'ambiente

    Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i rifiuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 20). garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito di Philips all’indirizzo www.philips.com o contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV. risoluzione dei guasti Nel caso si presentassero problemi con la vostra macchina per caffè che non riuscite a risolvere con l’aiuto della tabella qui riportata, vi preghiamo di rivolgervi a un rivenditore autorizzato Philips o al Centro Assistenza Philips del vostro paese. Problema Soluzione La luce del pulsante è accesa L’apparecchio è dotato della funzione di spegnimento automatico e non si riesce a spegnere. e non si può spegnere manualmente. Si spegne automaticamente una volta completata la preparazione (quando il serbatoio dell’acqua è vuoto), insieme alla luce. Se si presentano problemi durante la preparazione del caffè, è possibile spegnere l’apparecchio soltanto scollegando il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Seite 45 italiano Problema Soluzione Il filtro trabocca quando la Per evitare fuoriuscite dal filtro, non rimuovere la caraffa per più caraffa viene rimossa di 30 secondi durante la preparazione. dall’apparecchio durante la preparazione del caffè.
  • Seite 46: Nederlands

    Geniet ervan! Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. gevaar Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Waarschuwing Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. let op Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken.
  • Seite 47: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. klaarmaken voor gebruik Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het is mogelijk dat het apparaat wordt ingeschakeld (lampje gaat aan) wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Als dit het geval is, kan het apparaat niet handmatig worden uitgeschakeld, maar zal het na ongeveer 30 seconden automatisch worden uitgeschakeld (lampje gaat uit). U kunt overtollig snoer opbergen door het in de opening aan de achterzijde van de koffiezetter te duwen (fig. 2). Voorkom dat het snoer in aanraking komt met hete oppervlakken. Het apparaat doorspoelen Vul het waterreservoir voor de helft met water en plaats de kan op het apparaat. (fig. 3) Schakel het apparaat in door op de aan/uitknop te drukken. Het lampje gaat aan. Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir helemaal leeg is (fig. 4). Na het doorspoelen schakelt het apparaat automatisch uit. Laat het apparaat ten minste 3 minuten afkoelen voordat u koffie gaat zetten. Het apparaat gebruiken Koffiezetten Vul het waterreservoir met water (fig. 5). De maatverdeling aan de linkerzijde is voor grote koppen (120 ml) (fig. 6).
  • Seite 48 Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken. Dompel het apparaat en de kan nooit in water. Maak de buitenkant van de koffiezetter schoon met een vochtige doek. Maak de filterhouder los uit het apparaat. (fig. 19) Maak de filterhouder schoon in warm water met een beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine. De kunststof filterhouder (HD7544) kan in de vaatwasmachine worden gereinigd. Maak de metalen filterhouder (HD7546) niet schoon in de vaatwasmachine. Maak de binnenkant van de thermoskan schoon met een zachte borstel, warm water en een beetje afwasmiddel. Maak de thermoskan niet schoon in de vaatwasmachine. Spoel na het schoonmaken de thermoskan uit met vers, warm water. Opmerking: U kunt hardnekkige bruine aanslag verwijderen door de kan met heet water te vullen en er een lepel soda aan toe te voegen. Laat de soda een tijdje inwerken. Leeg vervolgens de kan en verwijder de bruine aanslag met een zachte borstel.
  • Seite 49: Garantie & Service

    Laat het apparaat nog twee keer met vers, koud water werken om alle ontkalker- en azijnresten weg te spoelen. Maak de afzonderlijke onderdelen schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). accessoires U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder typenummer HD7999/20 (zwart) of HD7999/80 (wit/geel). U kunt een permanent filter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum onder referentienummer 4822 480 50479. milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 20). garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. problemen oplossen Als u een probleem hebt met uw koffiezetter en u er niet in slaagt dit probleem op te lossen met behulp van de informatie in dit hoofdstuk, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Philips- servicecentrum of met het Philips Customer Care Centre in uw land. Probleem Oplossing Het lampje brandt en kan Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie en niet worden uitgeschakeld.
  • Seite 50 nEDErlanDs Probleem Oplossing Het filter stroomt over Verwijder de kan tijdens het koffiezetten niet langer dan 30 wanneer de kan tijdens het seconden om te voorkomen dat het filter overstroomt. koffiezetten uit het apparaat wordt genomen.
  • Seite 51: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    og at du skal ha glede av det lenge. Informasjonen nedenfor vil hjelpe deg med å bruke kaffetrakteren på best mulig måte for å trakte nydelig kaffe. Nyt den. viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare Senk aldri apparatet ned i vann eller annen væske. advarsel Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Oppbevar alltid ledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken. viktig Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med...
  • Seite 52: Bruke Apparatet

    norsk Før bruk Sett apparatet på et flatt og stabilt underlag. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Det er mulig at apparatet er slått på (lampen tennes) når du setter støpselet i veggkontakten. Hvis det er tilfellet, kan du ikke slå av apparatet manuelt. Det slås av automatisk etter cirka 30 sekunder (lampen slukker). Du kan oppbevare overflødig ledning ved å skyve den inn gjennom åpningen bak på kaffetrakteren (fig. 2). Pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme flater. skylle apparatet Fyll vannbeholderen halvfull med vann, og sett kannen på plass. (fig. 3) Slå på apparatet ved å trykke på på-knappen. Lampen tennes. La apparatet gå til vannbeholderen er helt tom (fig. 4). Apparatet slår seg automatisk av når skyllingen er ferdig. La apparatet avkjøles i minst tre minutter før du begynner å trakte kaffe. Bruke apparatet trakte kaffe Fyll vannbeholderen med vann (fig. 5). Målestrekene til venstre er for store kopper (120 ml) (fig. 6). Målestrekene til høyre er for små kopper (80 ml). Åpne filterholderen (fig. 7). Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og brett kantene på det for å forhindre folder og rifter (fig. 8). Plasser filteret i filterholderen (fig. 9). Merk: Noen versjoner leveres med et permanent filter. I slike tilfeller skal du ikke bruke papirfilter. Ha filtermalt kaffe i filteret (fig. 10).
  • Seite 53 Koble alltid fra apparatet før du begynner å rengjøre det. Senk aldri apparatet eller kannen ned i vann. Rengjør utsiden av kaffetrakteren med en fuktig klut. Ta av filterholderen. (fig. 19) Rengjør filterholderen i varmt vann med litt oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin. Filterholderen i plast (HD7544) kan vaskes i oppvaskmaskinen. Ikke legg filterholderen i metall (HD7546) i oppvaskmaskinen. Vask innsiden av termokannen med en myk børste, varmt vann og litt oppvaskmiddel. Termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen. Når du har rengjort termokannen, skyller du den i rent, varmt vann. Merk: Hvis du vil fjerne vanskelige brune flekker, fyller du kannen med varmt vann og tilsetter en skje soda. La sodaen arbeide en stund. Tøm deretter kannen og fjern de brune flekkene med en myk børste.
  • Seite 54: Garanti Og Service

    Du kan bestille et permanent filter med typenummeret 4822 480 50479 fra din Philips- forhandler eller et Philips-servicesenter. miljø Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 20). garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Feilsøking Hvis det skulle oppstå problemer med kaffetrakteren og du ikke kan løse dem ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du kontakte nærmeste servicesenter eller Philips’ kundetjeneste. Problem Løsning Lampen lyser og kan ikke Apparatet er utstyrt med en automatisk sikkerhetsfunksjon og kan slås av. ikke slås av manuelt. Apparatet slår seg av automatisk når traktingen er ferdig (når vannbeholderen er tom) og lampen slukker. Hvis det oppstår problemer under traktingen, kan du bare slå av apparatet ved å ta støpselet ut av veggkontakten.
  • Seite 55: Português

    A informação que se segue irá ajudá-lo a utilizar a sua máquina de café da melhor forma para preparar café delicioso. Saboreie! importante Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura. perigo Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. aviso Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de ligar o aparelho. Não utilize o aparelho se a ficha, o fio ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de alimentação suspenso na mesa ou na bancada da cozinha onde o aparelho estiver colocado. atenção Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que o fio entre em contacto com superfícies quentes.
  • Seite 56: Limpeza Do Aparelho

    português preparing for use Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável. Ligue a ficha a uma tomada com terra. É possível que o aparelho se ligue (a luz acende-se) quando introduz a ficha na tomada eléctrica. Se for o caso, o aparelho não pode ser desligado manualmente, mas desligar-se-á automaticamente passados cerca de 30 segundos (a luz desliga-se). O fio excedente pode ser guardado na abertura própria na parte de trás da máquina de café (fig. 2). Evite que o fio entre em contacto com superfícies quentes. limpeza do aparelho Encha o depósito de água até meio com água e coloque o jarro em posição. (fig. 3) Ligue o aparelho premindo o botão de activação. A luz acende-se. Deixe o aparelho a trabalhar até o depósito de água ficar completamente vazio (fig. 4). O aparelho desliga-se automaticamente depois de o depósito ficar vazio. Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 3 minutos antes de começar a fazer café. utilização do aparelho preparação do café Encha o depósito de água com água (fig. 5). As graduações à esquerda são para chávenas grandes (120 ml) (fig. 6). As graduações à direita são para chávenas pequenas (80 ml). Abra o suporte do filtro (fig. 7). Segure num filtro de papel (tipo 1x4 ou n.º 4) e dobre os rebordos selados para evitar que o filtro se rasgue ou se dobre (fig. 8). Coloque o filtro no respectivo suporte (fig. 9). Nota: Algumas versões são fornecidas com um filtro permanente. Neste caso, não deve utilizar filtros de papel.
  • Seite 57: Descalcificação

    Desligue sempre o aparelho antes de começar a limpá-lo. Nunca mergulhe o aparelho ou o jarro em água. Limpe a parte exterior da máquina de café com um pano húmido. Retire o suporte do filtro. (fig. 19) Lave o suporte do filtro em água quente e um pouco de detergente líquido ou na máquina de lavar loiça. O suporte do filtro de plástico (HD7544) pode ser lavado na máquina de lavar loiça. Não lave o suporte do filtro de metal (HD7546) na máquina de lavar loiça. Lave o interior do jarro térmico com uma escova suave, água quente e detergente líquido. Não lave o jarro térmico na máquina de lavar loiça. Depois de lavar, enxagúe o jarro térmico com água limpa e quente. Nota: Para remover as manchas de café mais difíceis, encha o jarro com água quente e junte uma colher de bicarbonato de soda. Deixe o bicarbonato actuar durante algum tempo. Esvazie o jarro e remova os resíduos com uma escova suave.
  • Seite 58: Garantia E Assistência

    Pode encomendar um novo jarro no seu revendedor Philips ou num centro de assistência Philips com a referência HD7999/20 (preto) ou HD7999/80 (branco/amarelo). Pode encomendar um filtro permanente no seu revendedor Philips ou num centro de assistência Philips com a referência 4822 480 50479. ambiente Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil, entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 20). garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. resolução de problemas Se ocorrerem problemas com a máquina de café e não for capaz de os resolver com o guia de resolução de problemas seguinte, contacte o centro de assistência Philips mais próximo ou o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país. Problema Solução A luz está acesa e não O aparelho está equipado com uma função de desactivação pode ser desligada. automática e não pode ser desligado manualmente. O aparelho desliga-se automaticamente após a preparação do café (quando o...
  • Seite 59 português Problema Solução O filtro deita água Não retire o jarro durante mais de 30 segundos para evitar que o quando o jarro é retirado filtro deite água. do aparelho durante a preparação do café.
  • Seite 60: Svenska

    (Bild 1) A Strömbrytare med belysning B Nätsladd C Kaffebryggare D Vattennivåindikator E Vattentank F Lock till vattentank G Löstagbar filterhållare H Lock till termoskanna Termoskanna introduktion Gratulerar till ditt köp av din nya Philips kaffebryggare. Den här apparaten är skapad för din bekvämlighet och långvarig användning. Nedanstående information hjälper dig att använda kaffebryggaren på bästa sätt för att brygga utmärkt kaffe. Njut! viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. varning Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
  • Seite 61 svEnska Förberedelser inför användning Bryggaren ska stå på en plan och stabil yta. Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag. Det är möjligt att apparaten slås på (lampan tänds) när du sätter i kontakten i vägguttaget. I så fall kan du inte stänga av apparaten manuellt, men den stängs av automatiskt efter ungefär 30 sekunder (lampan släcks). Om nätsladden är för lång kan du förvara den på baksidan av kaffebryggaren (Bild 2). Se till att sladden inte kommer i kontakt med varma ytor. skölja igenom bryggaren Fyll vattentanken till hälften med vatten och sätt kannan på plats. (Bild 3) Sätt på apparaten genom att trycka på strömbrytaren. Lampan tänds. Låt apparaten vara på tills vattentanken är fullständigt tömd (Bild 4). Apparaten stängs av automatiskt efter sköljningen. Låt apparaten svalna i minst tre minuter innan du brygger nytt kaffe. använda apparaten Brygga kaffe Fyll vattentanken med vatten (Bild 5). Graderingen till vänster är för stora koppar (120 ml) (Bild 6). Graderingen till höger är för små koppar (80 ml). Öppna filterhållaren (Bild 7). Ta ett pappersfilter (av typen 1x4 eller nr 4) och vik den pressade kanten för att förhindra att den rivs sönder eller viks (Bild 8). Sätt i filtret i filterhållaren (Bild 9). Obs! Vissa modeller har ett permanent filter. Då ska du inte använda pappersfilter. Lägg förmalet kaffe (bryggkaffe) i filtret (Bild 10).
  • Seite 62 Dra alltid ur sladden innan du börjar rengöra kaffebryggaren. Sänk aldrig ned apparaten eller kannan i vatten. Rengör kaffebryggarens utsida med en fuktad trasa. Ta bort filterhållaren. (Bild 19) Rengör filterhållaren i varmt vatten med lite diskmedel eller i diskmaskinen. Filterhållaren i plast (HD7544) kan diskas i diskmaskin. Diska inte filterhållaren i metall (HD7546) i diskmaskin. Rengör insidan av termoskannan med en mjuk borste, varmt vatten och lite diskmedel. Termoskannan kan inte diskas i diskmaskin. Efter rengöringen sköljer du termoskannan med färskt varmt vatten. Obs! Ta bort envisa bruna avlagringar genom att fylla kannan med varmt vatten och tillsätta en sked bikarbonat. Låt verka en stund. Töm därefter kannan och ta bort avlagringarna med en mjuk borste.
  • Seite 63: Garanti Och Service

    Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 20). garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Felsökning Om du får problem med kaffebryggaren och inte kan lösa dem med hjälp av nedanstående felsökningsguide ber vi dig att kontakta närmaste Philips-serviceombud eller Philips kundtjänst i ditt land. Problem Lösning Lampan är tänd och kan Apparaten är utrustad med en automatisk avstängningsfunktion och inte stängas av. kan inte stängas av manuellt. Apparaten stängs av automatiskt efter bryggningen (när vattentanken är tom) och lampan släcks. Om det uppstår något problem vid bryggningen kan du endast stänga av apparaten genom att dra ut kontakten ur vägguttaget. Det tar längre tid än Apparaten måsta avkalkas (se kapitlet Avkalkning). vanligt att brygga kaffe. Kaffebryggaren stängs av Apparaten måsta avkalkas (se kapitlet Avkalkning). innan vattentanken är tom. Kaffet är inte tillräckligt Skölj kannan med hett vatten innan bryggningen. Kaffet hålls varmt varmt.
  • Seite 64: Türkçe

    Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. Ana kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. Elektrik kablosunun cihazın bulunduğu masa veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin. Dikkat Kahve makinesini kesinlikle sıcak zeminlere yerleştirmeyin ve elektrik kordonunu sıcak cisimlere değdirmeyin. Temizlemeden önce ve kaynatma sırasında sorun çıkarsa, cihazın fişini çekin. Termos sürahiyi parçalara ayırmayın. Sürahi duvarlarının arasına su girmesine neden olacağından, termos sürahiyi kesinlikle suya ya da başka bir sıvıya batırmayın. Termos sürahi dolu iken, sızıntıyı engellemek için dik konumda muhafaza edin. Kahve pişirme sırasında, cihazın alt kısmı ve termos sürahinin tabanı ısınır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 65 türkçE Cihazın kullanıma hazırlanması Cihazı düz ve sabit bir zemine yerleştirin. Fişi topraklı duvar prizine takın. Fişi prize taktığınızda cihazın açık (ışık yanar) olması mümkündür. Durum buysa, cihaz manuel olarak kapatılamaz ama yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır (ışık söner). Elektrik kordonunun kullanılmayan bölümünü cihazın arka kısmında yer alan deliğe sokarak saklayın (Şek. 2). Kordonun sıcak yüzeylerle temas etmesini önleyin. Cihazın boşaltılması Su tankının yarısını suyla doldurun ve sürahiyi yerleştirin. (Şek. 3) Güç açma düğmesine basarak cihazı açın. Işık yanacaktır. Su haznesi tamamen boşalana kadar cihazı çalıştırın (Şek. 4). Cihaz, haznesi boşaldıktan sonra otomatik olarak kapanır. Kahve pişirmeye başlamadan önce cihazı en az 3 dakika soğutmaya bırakın. Cihaz kullanım Kahve pişirmek Su haznesini suyla doldurun (Şek. 5). Sol kısımda yer alan oranlar büyük fincanlar içindir (120 ml) (Şek. 6). Sağ kısımda yer alan oranlar küçük fincanlar içindir (80 ml). Filtre yuvasını açın (Şek. 7). Kağıt filtrenin (model 1x4 veya no. 4) köşelerinin yırtılmasını veya katlanmasını önlemek için işaretli kenarlarını katlayın (Şek. 8). Filtreyi filtre yuvasına yerleştirin (Şek. 9). Not: Bazı modellerde sabit filtre bulunmaktadır. Bu durumda kağıt filtre kullanmanıza gerek yoktur. Hazır çekilmiş kahveyi (filtreye uygun çekilmiş) filtreye yerleştirin (Şek. 10).
  • Seite 66: Kirecin Temizlenmesi

    Cihazı temizlemeden önce daima fişini prizden çekin. Cihazı ya da sürahiyi kesinlikle suya batırmayın. Kahve makinesinin dış yüzeyini nemli bir bezle temizleyin. Filtre yuvasını çıkarın. (Şek. 19) Filtre yuvasını, bir miktar bulaşık deterjanı kullanarak sıcak suda veya bulaşık makinesinde yıkayın. Plastik filtre yuvası (HD7544) bulaşık makinesinde yıkanabilir. Metal filtre yuvasını (HD7546) makinede yıkamayın. Termos sürahinin iç kısmını yumuşak bir fırça, sıcak su ve bir miktar bulaşık deterjanı kullanarak temizleyin. Termos sürahiyi bulaşık makinesinde yıkamayın. Temizleme işleminden sonra, termos sürahisini sıcak temiz suyla durulayın. Not: İnatçı kahverengi kalıntıları temizlemek için, sürahiyi sıcak suyla doldurun ve bir kaşık soda ekleyin. Sodanın etki göstermesi için bir süre bekletin. Ardından, sürahiyi boşaltın ve yumuşak bir fırçayla artıkları...
  • Seite 67: Garanti Ve Servis

    çevre Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz (Şek. 20). garanti ve servis Daha fazla bilgiye ihtiyaç duymanız veya bir sorun yaşamanız durumunda Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçin (dünya genelindeki telefon numaralarını garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. sorun giderme Kahve makineniz ile ilgili olarak karşılaştığınız sorunlar aşağıda verilen sorun giderme kılavuzu yardımıyla çözülemiyorsa, lütfen size en yakın Philips servisine veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezine başvurun. Sorun Çözüm Işık yanıyor ve kapatılamıyor. Cihaz otomatik kapanma fonksiyonuyla donatılmıştır ve manuel olarak kapatılamaz. Cihaz kahve yapma işleminden sonra (su haznesi boşaldığında) otomatik olarak kapanır ve ışık söner. Eğer kahve yapma işlemi sırasında sorun çıkarsa, cihazı sadece fişini prizden çekerek kapatabilirsiniz. Kahve hazırlamak normalden Cihaz kirecinin temizlenmesi gerek (Bkz. ‘Kireç Temizleme’ bölümü).
  • Seite 80 4222.001.9841.3...

Diese Anleitung auch für:

Hd7546

Inhaltsverzeichnis