Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Istruzioni D'uso; Sicurezza; Controls; Safety - Space SQ 300 Handbuch

Elektro-hydraulische 4-säulen hebebühnen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SQ 300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5.5 ISTRUZIONI D'USO

Con riferimento alla figura 22:
SALITA
- interruttore generale (1) in pos. 1;
- premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento
dell'altezza voluta.
STAZIONAMENTO
- premere il pulsante giallo (3); la posizione della piattaforma
è stabilizzata automaticamente sui martelletti.
DISCESA
- premere brevemente il pulsante di salita (2) sollevando
la piattaforma di 30-40 mm per disinserire i martelletti;
- premere il pulsante di discesa (4).

5.5 CONTROLS

Please refer to figure 22:
RISE
- Turn main switch (1) to pos. 1.
- Press the rise button (2) until raising lift to required height.
HOLD
- Press the yellow button (3). The safety catches will engage
to hold the platform steady.
DESCENT
- Shortly press the rise button (2) to lift platform 30-40 mm,
just enough to release catches.
- Press the descent button (4).
bzw. dadurch die vorgesehenen Grenzwerte
überschritten werden.
- Bei Arbeiten am gehobenen Fahrzeug muß der
Hauptschalter auf Null gestellt werden.

5.5 ANWENDUNGSANLEITUNG

Unter Bezugnahme auf die Abbildung 22:
HEBEN
- Hauptschalter (1) in Pos. 1.
- die Hebesteuertaste (2) solange drücken, bis man die
gewünschte Höhe erreicht hat.
STILLSTAND
- die gelbe Taste (3) drücken; die Position der Plattform
wird automatisch auf den Klinken stabilisiert.
SENKEN

5.5 MODE D'EMPLOI

Avec référence à la figure 22:
MONTEE
- interrupteur général (1) en pos. 1;
- appuyer sur le bouton de montée (2) jusqu'à atteindre la
hauteur souhaitée.
STATIONNEMENT
- appuyer sur le bouton jaune (3); la position de la plate-
forme est automatiquement stabilisée sur les taquets.
DESCENTE
- appuyer brièvement sur le bouton de montée (2) en relevant
la plate-forme de 30-40 mm pour déclencher les taquets.
- appuyer sur le bouton de descente (4).

5.5 INSTRUCCIONES DE USO

Referencia figura 22:
SUBIDA
- Interruptor general (1) en pos. 1.
- Presionar el pulsante de subida (2) hasta alcanzar la
altura deseada.
ESTACIONAMIENTO
- Presionar el pulsante amarillo (3); la posición de la
plataforma se estabiliza en forma automática en las
palancas giratorias.
BAJADA
- Presionar brevemente el pulsante de subida (2)
levantando la plataforma de 30-40 mm para desactivar
las palancas giratorias.
SQ 300 - SQ 350 - SQ 351
SQ 355 - SQ 400 - SQ 401 - SQ 405
SQ 501 - SQ 650 - SQ 800
6.

SICUREZZA

6.1 Procedura di emergenza

Discesa in emergenza (in assenza di tensione)
- smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse;
- sollevare (con mezzi di fortuna) la piattaforma per il
disarmo dei martelletti;
- legare il paracadute e i martelletti in posizione di
disimpegno (Figura 23);
- aprire la valvola di discesa manuale (5
svitando, prima il tappo di protezione (1) poi ruotare il
dispositivo (2).
Durante le operazioni di discesa in emergenza
rimanere in ogni caso fuori dal raggio di azione
del ponte.
6.

SAFETY

6.1 Emergency procedure

Lowering platform in an emergency (mains failure)
- Remove the pulley guards from the cross-bars.
- Lift both platforms using adequate makeshift equipment
so to release the catches.
- Tie down the safety locks and catches in the released
position (fig.23).
- remove the protection cap (1), turn the device (2) and
open the valve (5 Fig.24) for lift manual lowering.
Stay well clear of lift working range when lowering
the lift by the emergency procedure.
- die Hebesteuertaste (2) kurz drücken und so die Plattform
30-40 mm anheben, um so die Klinken zu lösen.
- die Senksteuertaste (4) drücken.
6.

SICHERHEIT

6.1 Verfahren im Notfall

Senken im Not-Aus (bei Spannungsausfall)
- Die Schutzabdeckungen der Riemenscheiben an den
Traversen ausbauen;
- Die beiden Fahrschienen zum Freigeben der Klinken (mit
angemessenen Vorrichtungen) anheben;
- Die Auffangvorrichtung und die Klinken in der gelösten
Position (Abb. 23) festbinden;
- Das Ventil für den manuell gesteuerten Senkvorgang (5
Abb.24) öffnen, indem zuerst der Schutzverschluss (1)
6.

SECURITE

6.1 Procédure en condition d'urgence
Descente en condition d'urgence (tension d'alimentation
coupée)
- déposer les protecteurs des poulies depuis les traverses;
- lever (à l'aide de moyens de fortune) la plate-forme pour
la désactivation des taquets;
- lier le parachute et les taquets en position de repos
(Fig.23);
- ouvrir la soupape de descente manuelle (5 fig. 24) en
dévissant tout d'abord le bouchon de protection (1) puis
tourner le dispositif (2).
- Presionar el pulsante de bajada (4).
6.

SEGURIDAD

6.1 Procedimiento de emergencia

Bajada en emergencia (en ausencia de tensión)
- Desmontar los cárter de protección poleas de las traviesas.
- Levantar (empleando los sistemas disponibles) la
plataforma liberando la palanca giratoria.
- Atar el paracaídas y las palancas giratorias en posición
de desempeño (Fig.23);
- abrir la válvula de descenso manual (5 Fig. 24)
destornillando antes el tapón de seguridad (1) y luego
girar el dispositivo (2).
0700-M001-0-P1
Figura 24)
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis