Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- För eventuella klargöranden, kontakta din närmaste återförsäljare eller vänd dig direkt till:
SFL 5535 - SFL 5535 I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEKTROHYDRAULISK LYFT
0579-M080-0-P1
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
SVENSKA: ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Phone (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Telefon (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Service Après-Vente: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tél. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Teknisk assistans och service: SPACE S.r.l - 10090 Trana Turin - Italien - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-post: aftersales@spacetest.com
0579-M080-0-P1 Rev. n. 2 (04/13)
Redatto da S.D.T. S.r.l.
Kundendienst: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Space SFL 5535

  • Seite 1 - För eventuella klargöranden, kontakta din närmaste återförsäljare eller vänd dig direkt till: Teknisk assistans och service: SPACE S.r.l - 10090 Trana Turin - Italien - Via Sangano, 48 Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-post: aftersales@spacetest.com...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SYMBOLER SOM ANVÄNDS I HANDBOKEN SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLER VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! FÖRBJUDET! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Ha på...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Huvudsakliga tekniska egenskaper ........19 SFL 5535 .................. 33 Reglage ..................20 4.10 Montering av CP och ändläge FC1 och FC2 - (SFL 5535 l) .. 35 4.11 Synkronisering av plattformarna ..........35 Tillbehör som säljs separat ............. 20 Tillbehör som ingår ..............20 4.12 Avluftning ..................
  • Seite 5 4.17 Réglage du niveau des petites rampes d’accès ....41 PANNES EVENTUELLES ............56 4.18 Montage du support de rampe - SFL 5535 I ......43 STOCKAGE ................58 4.19 Fixation des couvertures, de la centrale -SFL 5535 ....43 MISE A LA FERRAILLE ............
  • Seite 6: Indice 0. Norme Generali Di Sicurezza

    • only use original SPACE accessories and spare parts; • at the beginning of each workday, check to make sure the • installation must only be done by authorised and siren which indicates lift drop to floor is operating correctly;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in caso Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento di ostacolo sotto alla pedana P2; alla Fig.0-1): 4 microinterruttore FC1 posto sotto alla pedana P1 che arresta la discesa in caso di ostacolo;...
  • Seite 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 904265 Nastro zebrato Striped tape 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph plate 999912520 Targhetta 380V 60Hz 3Ph 380V 60Hz 3Ph plate...
  • Seite 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Hinweise zu den Restrisiken Bei der Entwicklung der Hebebühne wurden die Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der Normen zur Übereinstimmung mit den SPACE anzufordern und zu ersetzen. Anforderungen der einschlägigen Richtlinien angewandt. Die Analyse der Risiken wurde ausgeführt und die Gefährdungen, soweit möglich, beseitigt.
  • Seite 10 3500 kg 1000/1700 0579-M080-0-P1...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il DESTINAZIONE D'USO sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il Per valori di distanza trasversali inferiori o supe- sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: riori all'intervallo indicato, oppure per valori di...
  • Seite 12 ACCESSORI FIGURA ACCESSORIES DRAWING ZUBEHÖR BILD ACCESSOIRES DESSIN TILLBEHÖR FIGUR TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) BUFFERTAR H = 200 mm (antal 4 stycken) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Seite 13: Caratteristiche Tecniche Technical Specifications

    SFL 5535 SFL 5535 I CARATTERISTICHE TECNICHE SFL 5535 SFL 5535 I TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 3.500 3.500 Capacity (kg) Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora dB (A) <...
  • Seite 14 Fig. 1 Fig. 2 0579-M080-0-P1...
  • Seite 15: Movimentazione E Preinstallazione

    punti di aggancio come indicato in Fig.2. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.1.
  • Seite 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate. - on arrival, check that the packing has not been opened. Once unpacked, check that nothing has been damaged. individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti l'installazione a pavimento o incassato.
  • Seite 18 Pedana P2 Pedana P1 Footboard P2 Footboard P1 Fahrshiene P2 Fahrshiene P1 Chemin de roulement P2 Chemin de roulement P1 Plattform P2 Plattform P1 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Stag Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cylinder P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali caso di ostacolo sotto alla pedana P1; - Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indi- - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- denti manutenzione; pendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di stesse;...
  • Seite 20: Comandi

    3.3 Comandi 3.5 Accessori forniti - Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, prov- Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) visto di interruttore generale e pulsanti di salita, discesa e aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). stazionamento (optional).
  • Seite 21: Installazione

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE - Il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici. 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione - Scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione di comando l'operatore deve essere in grado di...
  • Seite 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 4 0579-M080-0-P1...
  • Seite 23: Preparazione Dell'area Di Installazione - Sfl 5535

    (+/- 0,5 cm). L’installation doit être réalisée par un personnel 4.2 Préparation de la zone d’installation SFL 5535 autorisé qui devra tenir compte des instructions Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment résistant particulières faisant l’objet d’une mention éventuelle pour supporter les forces transmises sur les zones d’appui au sol.
  • Seite 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 0579-M080-0-P1...
  • Seite 25: Vorbereitung Der Aufstellungsfläche - Sfl 5535 I

    Die Grube gemäss Abb. 5 ausführen und die Grubenecken mit “L”- Profilen einfassen. Fussbodenmerkmale gemäss Paragraph 4.2. 4.3 Préparation de la zone d’installation SFL 5535 I Réaliser la zone d’encastrement en suivant les indications de la Fig. 5, en bordant avec du profilé à “L” les coins de la fosse. Les caractéristiques du dallage sont identiques à...
  • Seite 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SFL 5535 Fig. 6 Fig. 7 0579-M080-0-P1...
  • Seite 27: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard - (Sfl 5535)

    Ölstand ca. 10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt. 4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion de ‘installation dans la position standard - SFL 5535 Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande (voir Fig. 6) en les maintenant à la juste distance et en tenant compte du fait que le chemin de roulement P2 est celui dont la base est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la...
  • Seite 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 8 Fig. 9 0579-M080-0-P1...
  • Seite 29: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard (Sfl 5535 I)

    4.5 Positionnement des chemins de roulement et connexion tuyau noyé dans le sol comme indiqué à la Fig. 8. de ‘installation dans la position standard - SFL 5535 I Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge 1. Positionner les chemins de roulement comme illustré à la figure 8 Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à...
  • Seite 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR ANSLUTA MOTORN 230 V 50 Hz 400 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR ANSLUTA TRANSFORMATORN FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN - FUSIBLES -...
  • Seite 31: Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Allacciamento alla rete 4.7 Collegamento cavo alimentazione Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla entità, richiedono l'opera di personale professio- morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 Versione 1 ph 1 phase version Versione 3 ph 3 phase version Fig. 12 0579-M080-0-P1...
  • Seite 33: Collegamento Impianto Pneumatico

    4.9 Fitting the pawl release cable, connecting CP, FC1, FC2 Use a max. 10 bar press10. Connect the compressed air supply - SFL 5535 to C. Connect tube B to the solenoid valve EV2. Execute a Press the rise button and raise the platform at 50-60 cm .
  • Seite 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 13 Versione 1 ph 1 phase version Versione 3 ph 3 phase version Fig. 14 0579-M080-0-P1...
  • Seite 35: Montaggio Cp E Finecorsa Fc1 E Fc2 - Sfl 5535 I

    4 et 5 en fermant immédiatement le circuit hydraulique au 4.10 Montage du CP et des butées FC1 et FC2 - SFL 5535 I moyen de 4 bouchons; introduire les tuyaux 4 et 5 dans le tuyau Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de de raccordement noyé...
  • Seite 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M080-0-P1...
  • Seite 37: Spurgo Aria

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Spurgo aria fare scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50- Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria 70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficien- e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come te.
  • Seite 38: Fissaggio Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio del sollevatore N.B. Dopo avere fissato il ponte, forare con punta Ø9 per fissare Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi.
  • Seite 39: Verifica Delle Sicurezze

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente pericolosa (vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se suonerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il ciò...
  • Seite 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 20 Fig. 21 0579-M080-0-P1...
  • Seite 41: Montaggio Rampine Su Rampe

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine di salita Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di seeger 3 alla pedana 4, poi la rampina 5 con perno 6 e seeger discesa.
  • Seite 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES CYLINDERSIDAN Fig. 22 Fig.23 0579-M080-0-P1...
  • Seite 43: Montaggio Supporto Rampa - Sfl 5535 I

    Dübeln befestigen und das Gehäuse wieder auf den Schaltschrank montieren. 4.18 Montage du support de rampe - SFL 5535 I Réf. Fig. 22 - Positionner le support 1 en suivant les indications de la figure, puis fixer en utilisant les chevilles spéciales (percer avec une pointe de diamètre 10).
  • Seite 44: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di ac- cessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.12). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti di 5.1 Uso improprio del sollevatore appoggio dell'auto da sollevare (procedere secondo le avver- È...
  • Seite 45: Precauzioni D'uso

    - The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, authorised technical service centres or the SPACE S.R.L. gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, technical service department.
  • Seite 46 - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funziona- mento dell'allarme acustico. N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi Fig. 24). Per sapere questo osservare la banderuola 3: se è...
  • Seite 47: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE Rif. Fig. 25 GLI ARPIONI SIANO INSERITI. Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsan- te di salita 3 fino al raggiungimento dell’altezza voluta. N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si Discesa.
  • Seite 48: Sicurezza

    SICUREZZA Durante le operazioni di discesa in emergenza rima 6.1 Procedura di emergenza nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte Rif. Fig. 26 Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi appoggi;...
  • Seite 49: Sicurezze

    6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sol levano quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicu- rezza.
  • Seite 50: Manutenzione

    MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico ed Tutte le operazioni di manutenzione debbono elettrico si evidenzia in Fig. 26 il posizionamento delle elettrovalvole. essere effettuate in condizioni di sicurezza 3 Elettrovalvola di discesa EV1 portando le pedane in appoggio sugli arresti 4 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2 meccanici e l'interruttore bloccato sulla posi- La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando...
  • Seite 51: Pulizia Valvola Regolatrice Di Portata

    7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata La valvola 5 è montata sul blocco all'interno del serbatoio centralina pertanto per accedervi è necessario lo smontaggio di quest'ultimo. Pulire con benzina ed aria compressa controllando la scorrevolez- za del cursore della valvola. Cleaning the capacity regulator valve The valve 5 is fitted onto the block inside the central tank and so this should be dismantled if you need to access the valve.
  • Seite 52: Lubrificazione

    7.4 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contatto (1 Fig. 27) delle camme. 7.4 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 27). 7.4 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Seite 53: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. SPACE declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al...
  • Seite 54: Problem

    Intervention by others prohibited Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. SPACE will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Seite 55: Betriebsstörungen

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Space übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der...
  • Seite 56: Pannes Eventuelles

    Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. La Société SPACE décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à une intervention de la part de personnes non autorisées. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de s'adresser le plus rapidement possible au Service Après-Vente qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les...
  • Seite 57 NÖDVÄNDIG TEKNISKA ASSISTANS  8. PROBLEM Det är förbjudet att utföra ingreppen Nedan listas några potentiella problem under lyftbrons funktion. Tillverkaren avvisar allt ansvar för skador på grund av personer, djur och saker på grund av ingripande av obehörig personal. Därför rekommenderas att du omedelbart kontaktar teknisk assistans för att få...
  • Seite 58: Accantonamento

    ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi conte- nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione.
  • Seite 59: Rottamazione

    10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
  • Seite 60: Schema Impianto Elettrico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM 0579-M080-0-P1...
  • Seite 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V Connettore femmina Female connector CNM1 Connettore maschio per comando da centralina Male connector for control unit command CNM2 Connettore maschio comando da pulsantiera Male connector for push button panel command...
  • Seite 62: Schema Impianto Oleodinamico

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0579-M080-0-P1...
  • Seite 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE Serbatoio Tank Filtro Filter Motore 2,6 kW Motor 2,6 kW Pompa Pump Valvola di taratura (290bar) Calibration valve (290 bar) Valvola regolazione di portata Self-balanced capacity valve autocompensata...
  • Seite 64: Ricambi

    Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: tuiscono le macchine e delle relative tavole per l' ordinazione delle • Modello della macchina parti di ricambio. (per esempio: SFL 5535) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0579 - M..
  • Seite 65 TAVOLA 1 SOLLEVATORE PRINCIPALE TAVOLA 8 CENTRALINA OLEODINAMICA TAVOLA 2 SISTEMA SGANCIO ARPIONI TAVOLA 9-11 PANNELLO DI COMANDO TAVOLA 3 PEDANE TAVOLA 12 MOBILE CENTRALINA TAVOLA 4 CILINDRI TAVOLA 5 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE TAVOLA 6 IMPIANTO PNEUMATICO TAVOLA 7 IMPIANTO IDRAULICO TABLE 1 MAIN LIFT...
  • Seite 66 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no SFL 5535 - SFL 5535 I SOLLEVATORE PRINCIPALE MAIN LIFT 0579-M080-0-P1...
  • Seite 67 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no SISTEMA SGANCIO ARPIONI SFL 5535 - SFL 5535 I PAWL RELEASE SYSTEM 0579-M080-0-P1...
  • Seite 68 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE SFL 5535 - SFL 5535 I FOOTBOARDS 0579-M080-0-P1...
  • Seite 69 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI SFL 5535 - SFL 5535 I CYLINDERS 0579-M080-0-P1...
  • Seite 70 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no VALVOLA DI ALLINEAMENTO SFL 5535 - SFL 5535 I PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT 0579-M080-0-P1...
  • Seite 71 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO SFL 5535 - SFL 5535 I COMPRESSED AIR SYSTEM 0579-M080-0-P1...
  • Seite 72 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no SFL 5535 - SFL 5535 I IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 13-12 TAVOLA 5 TABLE 5...
  • Seite 73 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA SFL 5535 - SFL 5535 I (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M080-0-P1...
  • Seite 74 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA SFL5535 - SFL5535I (MOTORE MONOFASE 60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M080-0-P1...
  • Seite 75 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA SFL5535 - SFL5535I (MOTORE MONOFASE 50 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M080-0-P1...
  • Seite 76 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO SFL5535 - SFL5535I (TRIFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE) 0579-M080-0-P1...
  • Seite 77: Pannello Di Comando

    Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO SFL5535 - SFL5535I (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz) 0579-M080-0-P1...
  • Seite 78 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE SFL5535 - SFL5535I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento 11A/ CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button 0579-M080-0-P1...
  • Seite 79 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (MONOFASE SFL5535 - SFL5535I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento 11B/ CONTROL PANEL (50/60Hz SINGLE PHASE MOTOR) with park button 0579-M080-0-P1...
  • Seite 80 Valida per i modelli - Apply to models Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Change index Table no MOBILE CENTRALINA SFL5535 - SFL5535I CONTROL UNIT 0579-M080-0-P1...
  • Seite 81: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. KONTROLL AV INSTALLATIONEN OCH REGELBUNDNA KONTROLLER IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 82 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO SPACE ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) > 700 mm Verifica distanza interna pedane >800 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H >...
  • Seite 83: Unterschrift Des Bedieners

    UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES A REALISER LORS D'UNE PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la distance qui sépare les chemins de roulement des murs de la zone d'installation (valeur conseillée 1500 mm) >...
  • Seite 84 KONTROLLER VID DEN FÖRSTA INSTALLATIONEN - LYFT AV TYPEN SPACE ... SERIENUMMER... Kontroll av avståndet från väggarna där den har installerats (rekommendation 1500 mm) > 700 mm Kontrollera plattformarnas interna avstånd > 800 mm Kontroll av lyfthöjden från golvplanet till plattformplanet H > 1800 mm (integrerat lyft) Kontroll av lyfthöjden från golvplanet till plattformplanet H >...
  • Seite 85 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1800 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1900 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Seite 86 DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR SIGNATURE DE L'UTILISATEUR REGELBUNDNA KONTROLLER - LYFT AV TYPEN SPACE ... SERIENR..Kontroll av lyfthöjden från golvplanet till plattformplanet H > 1800 mm (integrerat lyft) Kontroll av lyfthöjden från golvplanet till plattformplanet H > 1900 mm (integrerat lyft) Åtdragning av kilarna för fastsättning av baserna vid golvet...
  • Seite 87 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1800 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1900 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Seite 88 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE SPACE ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1800 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1900 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Seite 89 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 90: Gelegentliche Kontrolle

    GELEGENTLICHE KONTROLLE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 91 TILLFÄLLIG KONTROLL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM NAMNTECKNING INSTALLATÖR 0579-M080-0-P1...
  • Seite 92: Targhetta Di Identificazione

    13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. ERKENNUNGSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION 13. IDENTIFIKATIONSSKYLT Space s.r.l. 10090 TRANA (TO) Via Sangano, 48 Tel.011/93440300 - Fax.011/9338864 Fig. 29 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...
  • Seite 93 0579-M080-0-P1...
  • Seite 94 0579-M080-0-P1...

Diese Anleitung auch für:

Sfl 5535 i

Inhaltsverzeichnis