Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDH 370.55 LIKT:

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
- im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
- en caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
SDH 370.55 LIK
SDH 370.55 LIKT
sOLLeVATORe A 2 COLONNe
HebebÜHNe MiT 2 sÄULeN
eLeVATeUR A 2 COLONNes
eLeVADOR De 2 COLUMNAs
0487-M001-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
eNGLisH: TRANsLATiON OF THe ORiGiNAL iNsTRUCTiONs
DeUTsCH: ÜbeRseTZUNG DeR ORiGiNALANLeiTUNG
FRANÇAis: TRADUCTiON Des iNsTRUCTiONs ORiGiNALes
esPAÑOL: TRADUCCiÓN De LAs iNsTRUCCiONes ORiGiNALes
Redatto da essebi (bologna)
servizio assistenza tecnica: sPACe s.r.l. - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italia
Technical services: sPACe s.r.l. - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italy
sPACe s.r.l. - Kundendienst - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italien
sPACe s.r.l. - service Après-Vente - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italie
sPACe s.r.l. - servicio Post Venta - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italia
0487-M001-0 Rev. n. 1 (11-2013)
2 POsT LiFT
Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it
Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it
Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it
Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it
Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it
Manuale valido per i
seguenti modelli:
sDH 370.55 LiK
sDH 370.55 LiKT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Space SDH 370.55 LIKT

  • Seite 1 - en caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a: sPACe s.r.l. - servicio Post Venta - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italia Tel. 011 9338865 - Fax 011 9338864 - e-mail: spacesrl@tin.it...
  • Seite 2 ATTENZIONE! -il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI elevación por la L e v a g e p a r l e sollevamento A n h e b e n v o n L i f t i n g f r o m...
  • Seite 4 INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRiNCiPALi PRePOsTO 4.2 COMANDi DeL sOLLeVATORe 7.4 PReCAUZiONi D’UsO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4.3 ATTiTUDiNe ALL’iMPieGO 7.5 iDeNTiFiCAZiONe Dei COMANDi e 1.1 iNTeRRUTTORe GeNeRALe LORO FUNZiONe LUCCHeTTATO 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PROCeDURA Di eMeRGeNZA: 1.2 sisTeMA A UOMO PReseNTe PER LUOGO DI INSTALLAZIONE DisCesA iN AsseNZA Di TeNsiONe...
  • Seite 5 INDEX PRÉPOsÉ 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 4.1 PRiNCiPALes CARACTÉRisTiQUes 7.4 PRÉCAUTiONs POUR L’eMPLOi TeCHNiQUes 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 7.5 iDeNTiFiCATiON eT FONCTiON Des 4.2 COMMANDes DU PONT ÉLÉVATeUR COMMANDes 1.1 iNTeRRUPTeUR PRiNCiPAL 4.3 APTiTUDe À L’eMPLOi 7.6 PROCeDURe De seCOURs: VeRROUiLLAbLe 1.2 sYsTèMe De sÉCURiTÉ...
  • Seite 6 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo; addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; prima della salita verificare la stabilità...
  • Seite 7 0487-M001-0...
  • Seite 8 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico 1.1 Interruttore generale lucchettabile di sollevamento. 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.2 Sistema a uomo presente il ponte è...
  • Seite 9 1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Seite 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 5500 kg 99990991 TARGHeTTA PORTATA 5500 Kg PLATe TARGA MATRiCOLA PLATe...
  • Seite 11 1.7 Indicazioni dei rischi residui iL NOsTRO sOLLeVATORe è sTATO ReALiZZATO APPLiCANDO seVeRe NORMe PeR LA RisPONDeNZA Ai ReQUisiTi RiCHiAMATi DALLe DiReTTiVe PeRTiNeNTi. L’ANALisi Dei RisCHi è sTATA eFFeTTUATA ACCURATAMeNTe eD i PeRiCOLi sONO sTATi, PeR QUANTO POssibiLe, eLiMiNATi. eVeNTUALi RisCHi ResiDUi sONO eViDeNZiATi NeL PReseNTe MANUALe e sULLA MACCHiNA MeDiANTe PiTTOGRAMMi Di ATTeNZiONe.
  • Seite 12 5500 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3560 4750 1190 3750 5000 1250 P2(P1) 3900 1300 5200 5500 1000 4125 1375 0487-M001-0...
  • Seite 13 Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente 2. DESTINAZIONE D’USO manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di quella indicata nella targhetta matricola.
  • Seite 14 2800 2490 ø 2730 SDH 370.55 LIK 3340 3678 2613 0487-M001-0...
  • Seite 15 3. DATI TECNICI Portata 5500 Kg Motore trifase 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 50 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità ≤70 db (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 5500 Kg Three-phase motor 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW single-phase motor 220 V - 50 Hz -1.5 kW...
  • Seite 16 3000 2690 2930 3540 3878 SDH 370.55 LIKT 2813 0487-M001-0...
  • Seite 17 3. DATI TECNICI Portata 5500 Kg Motore trifase 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 50 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità ≤70 db (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 5500 Kg Three-phase motor 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW single-phase motor 220 V - 50 Hz -1.5 kW...
  • Seite 18 I A T O S I G L C O N O L O V E I C N L E L E I E S S O E H I C I N G R E D V E N D O M M R E C 1 sTeUeRsÄULe...
  • Seite 19 Valvole di sicurezza nei confronti dei sovraccarichi e rottura di 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE tubi idraulici. sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci Valvola di controllo della velocità di discesa. telescopici. Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in 4.1 Caratteristiche tecniche principali fase di stazionamento.
  • Seite 20 4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva europea 2006/42/Ce. in virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. 4.3 Suitability for use This product has been tested at the factory and, considering the type of product and its mobile installation, it does not require any...
  • Seite 21 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fissa deve essere almeno di 700 mm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE - scegliere il layout di installazione considerando che dalla Verificare che l’area di installazione sia conforme alle seguenti posizione di comando l’operatore deve essere in grado di caratteristiche: visualizzare tutto l’apparecchio e l’area circostante.
  • Seite 22 2800 LIK - 3000 LIKT 2730 2930 LIKT 4500 Portata/Capacity = 5500 = 3500 kg Mx = 2200000 (kg * mm) My = 4100000 (kg * mm) 0487-M001-0...
  • Seite 23 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE sul calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano e riportata; se quest’ultima è di buona qualità, è tuttavia possibile orizzontale presentante le seguenti caratteristiche: fi ssare le colonne direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi A) Calcestruzzo utilizzato: classe R’bk 250 o superiore di maggiore lunghezza.
  • Seite 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 25 o superiore. in caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare ammissibile a trazione > = a 1830 kg. (nelle condizioni di posa un idoneo getto di fondazione, per una superfi cie minima di indicate).
  • Seite 26 1135 Kg 51 Kg 20,5 Kg 88 Kg 280 Kg A - Componenti colonne - Column components B - Componenti portale - Portal components C - Componenti sgancio manuale - Manual release components D - Componenti riallineo carrelli - Trolley re-alignment components E - Componenti idraulici - Hydraulic components 0487-M001-0...
  • Seite 27 6.2 Componenti e accessori per installazione passaggi difficoltosi, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; gura 1. - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere l’assemblaggio del sollevatore.
  • Seite 28 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 1 Q.ty 4 Q.ty 2 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 1 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 16 M12x35 M10x25 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 4 Ø...
  • Seite 29 6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Seite 30 (Altezza) (Larghezza) 4950 3000 4950 2800 4850 3000 4850 2800 vedi layout/see layout H = vedi/see layout 0487-M001-0...
  • Seite 31 Flex-Hose 14” 5/16 (7,5 X 360mm) Fune-Rope 0487-M001-0...
  • Seite 32 n° 2 Golfari/Eyebolt solo per sollevamento only for lifting n° 4 viti/Screw A = 4950 mm 194 7/8" H = vedi/see layout B = 4850 mm 190 7/8" n° 2 Golfari/Eyebolt n° 4 viti/Screw solo per sollevamento only for lifting Flex-Hose Fune-Rope 0487-M001-0...
  • Seite 33 710 lbs so tto 2800 LIK 3000 LIKT 2800 - 3000 2730 LIK 2930 LIKT 4500 n° 2 viti/Screw Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montaggio della colonna lato opposto. (5 kgm) Repeat all operations shown in fig.
  • Seite 34 Flex-Hose Fune-Rope 0487-M001-0...
  • Seite 35 3/16 x 5” 1/2 5/16 x 14” (3,5 X 140 mm) 7,5 X 360mm 0487-M001-0...
  • Seite 36 MAX. MIN. Fune-Rope 0487-M001-0...
  • Seite 37 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento elettrico vedere paragrafo 6.3 - 6.4 di questo manuale effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Seite 38 3/16x5”1/2 (3,5 X 140 mm) 0487-M001-0...
  • Seite 39 0487-M001-0...
  • Seite 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Seite 41 6.3 Controllo tensione Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo d’interruzione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto automatico contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30mA. corrisponda a quella di rete. in caso contrario contattare il centro assistenza. Passare il cavo d’alimentazione attraverso il pressacavo e collegare i fili ai morsetti n°: 1-3-5 per la versione trifase e 6.4 Allacciamento alla rete...
  • Seite 42 0487-M001-0...
  • Seite 43 6.5 Verifica corretta sequenza fasi NB Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. indica la presenza di aria nel circuito idraulico. se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Seite 44 MAX. MIN. 0487-M001-0...
  • Seite 45 6.8 Controllo livello olio 6.10 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a - effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la ponte tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
  • Seite 46 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. e’ consentito solo l’uso di accessori originali della il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche casa produttrice.
  • Seite 47 7.4 Precauzioni d’uso dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe caso si riscontrino irregolarità...
  • Seite 48 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0487-M001-0...
  • Seite 49 7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione DisATTiVAZiONe: invertitore di comando in posizione “0”. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: sALiTA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione attivare la salita (interruttore instabile).
  • Seite 50 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 51 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 52 0487-M001-0...
  • Seite 53 9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti di manutenzione. o danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Seite 54 10. ACCANTONAMeNTO - in caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Seite 55 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E’ obbligatorio non smaltire i RAEE come rifiuti urbani. • E’ altresì obbligatorio raccogliere separatamente tali tipologie di rifiuti e conferirli ad appositi centri di raccolta e recupero •...
  • Seite 56 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq...
  • Seite 57 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq...
  • Seite 58 12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC serbatoio Tank Filtro aspirazione intake filter Motore elettrico eletric motor Pompa pump Valvola di max. safety valve Valvola controllo velocità discesa down speed valve Valvola di discesa down valve...
  • Seite 59 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M001-0...
  • Seite 60 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT SDH 370-55LIK 5500 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT SDH 370-55LIKT 5500 MODEL...
  • Seite 61 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0487-M001-0...
  • Seite 62 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO HOW TO ORDER SPARE PARTS COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO When ordering spare parts, please always indicate the Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore relevant part number to the authorised dealer.
  • Seite 63 INDICE SUMMARY TAV. 04 TAV. 02 TAV. 01 TAV. 05 TAV. 05 TAV. 03 TAV. 11 1Ph TAV. 12 3Ph TAV. 06A TAV. 06B MOT. TAV. 07 1Ph MOT. TAV. 08 3Ph VEICHLES LIFT MODE L CA PACIT Y KG . SERIAL N°...
  • Seite 64 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0487-M001-0...
  • Seite 65 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 0487-M001-0...
  • Seite 66 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index INSIEME CARRELLO CARRIAGE UNIT 0487-M001-0...
  • Seite 67 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. PORTALE METAL COVER DETTAGLIO B DETTAGLIO A 0487-M001-0...
  • Seite 68 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO MARTELLETTI BREAKER ARMS GROUP DETTAGLIO A DETTAGLIO B 0487-M001-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0487-M001-0...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0487-M001-0...
  • Seite 71 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA 1PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0487-M001-0...
  • Seite 72 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK 3Ph 324385 CASSETTA ELETTRICA Tav. 12 0487-M001-0...
  • Seite 73 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0487-M001-0...
  • Seite 74 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Seite 75 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A:...
  • Seite 76 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0487-M001-0...
  • Seite 77 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIóN DE INSTALACIóN DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Seite 78 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIóDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................interrupteur principal interruptor general •...
  • Seite 79 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0487-M001-0...
  • Seite 80 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 81 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken Controllo usura e tensionamento fune...
  • Seite 82 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0487-M001-0...

Diese Anleitung auch für:

Sdh 370.55 lik