ОСТОРОЖНО: Эта маска предназначена для применения детьми в возрасте от 2-х до 12-ти лет. Маска
должна плотно прилегать к участку вокруг носа ребенка. Убедитесь, что подушка назальной маски не
блокирует ноздри ни во время подгонки, ни во время использования.
ОСТОРОЖНО: Во время терапии дети должны находиться под наблюдением.
ОСТОРОЖНО: Эту маску необходимо использовать с устройством для поддержания положительного
давления в дыхательных путях, которое рекомендовано производителем, вашим врачом или респираторным
терапевтом. Маску следует использовать только при включенном и исправно работающем устройстве для
поддержания положительного давления в дыхательных путях. Категорически запрещается перекрывать
вентиляционные отверстия в дыхательном контуре пациента. Вентиляционные отверстия обеспечивают
постоянный поток воздуха из маски. Когда устройство для поддержания положительного давления в
дыхательных путях включено и исправно работает, воздух из устройства выталкивает выдыхаемый
воздух через вентиляционные отверстия в дыхательном контуре пациента. Когда устройство для
поддержания положительного давления в дыхательных путях не работает, выдыхаемый воздух может
вдыхаться обратно. Повторное вдыхание выдыхаемого воздуха может в некоторых случаях вызвать
удушье. Это предупреждение актуально для большинства моделей назальных устройств для поддержания
положительного давления в дыхательных путях, а также назальных масок.
ОСТОРОЖНО: При использовании кислорода вместе с маской для СИПАП-терапии необходимо
прекращать подачу кислорода при выключении прибора СИПАП. Пояснения к тексту с заголовком
«Осторожно»: когда прибор СИПАП не работает, а подача кислорода остается включенной, кислород,
который поставляется в вентиляционную трубку, может накапливаться внутри корпуса прибора СИПАП.
Скопление кислорода в корпусе прибора для СИПАП-терапии создает опасность пожара.
ОСТОРОЖНО: При подаче кислорода запрещается курение или использование открытого пламени,
такого как свечи.
ОСТОРОЖНО: Обратитесь к производителю за подходящей трубкой для обогащения O
фиксированном расходе дополнительно подаваемого кислорода концентрация вдыхаемого кислорода будет
варьироваться в зависимости от параметров давления, характера дыхания пациента, выбранной маски и
расхода утечки.
ОСТОРОЖНО: Использование маски может вызывать болезненные ощущения в зубах, деснах
или челюстях или же усугубить существующее состояние зубов. Если такие симптомы возникают,
проконсультируйтесь со своим терапевтом или стоматологом.
ОСТОРОЖНО: Неправильная подгонка маски может вызвать значительную непреднамеренную утечку
воздуха. Следуйте предоставленной ИНСТРУКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ НАЗАЛЬНОЙ МАСКИ
MINIME 2.
ОСТОРОЖНО: Если маска назначается детям с серьезными врожденными состояниями или
когнитивными нарушениями, устройство для поддержания положительного давления в дыхательных путях
должно быть оборудовано соответствующими сигналами тревоги. Перед началом терапии необходимо
протестировать устройство, маску и сигналы тревоги.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Маска имеет непередаваемую ограниченную гарантию на дефекты производства длительностью три
месяца с даты покупки первоначальным потребителем. Если маска, используемая в нормальных условиях,
выйдет из строя, Sleepnet заменит маску или ее компоненты. Для получения дополнительной информации о
гарантии Sleepnet посетите, пожалуйста, сайт http://www.sleepnetmasks.com/products/our-promise.cfm.
ПРИМЕЧАНИЕ: Срок службы маски составляет 6 месяцев.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пожалуйста, утилизируйте маску и принадлежности в соответствии с местными
и региональными правилами.
ПРИМЕЧАНИЕ: НАСТОЯЩИЙ ПРОДУКТ ИЗГОТАВЛИВАЕТСЯ БЕЗ ПРИМЕНЕНИЯ
НАТУРАЛЬНОГО КАУЧУКОВОГО ЛАТЕКСА
ПРИМЕЧАНИЕ: Маска без вентиляционных отверстий может использоваться только вместе с
устройствами для поддержания положительного давления, у которых есть выдыхательный клапан.
ОЧИЩЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ
Очищение рекомендуется проводить ежедневно. Вручную вымойте маску вместе с деталями в теплой воде
с использованием мягкого моющего средства. Тщательно прополосните после мытья. Визуально убедитесь,
что поворотный угловой механизм не закрыт, и позвольте маске высохнуть на воздухе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверяйте маску перед каждым использованием. Маска подлежит замене в случае
повреждения ее деталей или выделения геля из-за разрывов или проколов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя гелевая подушка шелковиста на ощупь, она не разорвется, не потечет и не
отсоединится от маски при нормальном использовании и следовании рекомендованным протоколам
очистки и обслуживания. Но и у гелевой подушки имеется предел прочности. Она подвержена
износу, порезам и разрывам в случае неправильного или неосторожного использования. Не мыть в
посудомоечной машине. Гарантия не распространяется на такие виды повреждений товара. Поэтому,
пожалуйста, осторожно обращайтесь с вашей новой маской.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Сопротивление потоку воздуха при расходе 50 л/мин.: 1,10 см водяного столба
Сопротивление потоку воздуха при расходе 100 л/мин.: 4,20 см водяного столба
Мертвое пространство (прибл.): размер S/M – 25 мл
58
. При
2
размер M/L – 40 мл
трубка - 35 мл
SÓLO RX
La máscara nasal pediátrica sin ventilación MiniMe 2 se ha diseñado como interfaz para la aplicación de la
terapia de presión positiva. Esta máscara se debe utilizar como accesorio de sistemas de presión positiva
CPAP o de dos niveles QUE CUENTEN CON VÁLVULAS DE EVACUACIÓN. Está destinada a pacientes
mayores de 2 años y menores de 12. Es para uso en un solo paciente, en casa, en el hospital o en entornos
institucionales.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los EE. UU. sólo permiten la venta de este dispositivo bajo
prescripción médica.
PRECAUCIÓN: No exponga la máscara a temperaturas superiores a los 50°C.
ADVERTENCIA: No utilice la máscara con presiones de referencia inferiores a los 4 cm H
los 20 cm H
O.
2
PRECAUCIÓN: La máscara está diseñada para proporcionar un sellado efectivo para el aire con una tensión
mínima del casco. Una tensión excesiva del casco podría provocar deformaciones faciales con un uso a largo
plazo. Se recomienda una revisión médica regular.
PRECAUCIÓN: Si se produce irritación cutánea o cualquier otra reacción adversa, interrumpa su uso y
póngase en contacto con un profesional sanitario.
PRECAUCIÓN: Esta máscara puede limpiarse y utilizarse de forma repetida en una misma persona. No la
esterilice.
ADVERTENCIA: Esta máscara no es adecuada para proporcionar ventilación de soporte vital.
ADVERTENCIA: La máscara no tiene orificios de ventilación y se debe utilizar con dispositivos de presión
positiva que cuenten con una válvula de evacuación.
ADVERTENCIA: Con presiones de referencia bajas, el flujo por los orificios de ventilación puede ser
insuficiente para eliminar la totalidad del gas exhalado por el tubo y puede producirse su reinhalación.
ADVERTENCIA: Esta máscara está pensada para usarse en niños mayores de 2 años y menores de 12. La
máscara, está diseñada para quedar sellada por encima de la nariz del niño. Asegúrese de que el acolchado de
la máscara nasal no bloquee las narinas en ningún momento al colocarla o utilizarla.
ADVERTENCIA: Los niños deben estar acompañados en todo momento durante la terapia.
ADVERTENCIA: Esta máscara solo se debe utilizar con el dispositivo de presión positiva de las vías aéreas
recomendado por un medico o un terapeuta respiratorio. La máscara solo se debe utilizar si el dispositivo de
presión positiva de las vías aéreas está encendido y funcionando adecuadamente. Los orificios de ventilación
del circuito del paciente no deben bloquearse nunca. Los orificios de ventilación permiten que salga un flujo
continuo de aire de la máscara. Cuando el dispositivo de presión positiva de las vías aéreas está encendido y
funcionando adecuadamente, el aire del dispositivo expulsa el aire espirado por los orificios de ventilación
de la mascara en el circuito del paciente. Cuando el dispositivo de presión positiva de las vías aéreas no está
funcionando, el aire espirado se puede volver a inspirar. La reinspiración del aire espirado puede, en algunas
circunstancias, producir ahogo. Esta advertencia se aplica a la mayoría de modelos de dispositivo de presión
positiva y máscaras.
ADVERTENCIA: Si se utiliza oxígeno con esta máscara de CPAP, el flujo de oxígeno debe estar
interrumpido cuando el aparato de CPAP no esté en funcionamiento. Explicación de la advertencia: Cuando el
dispositivo CPAP no esté en funcionamiento, y se permite el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo
del ventilador puede acumularse dentro del recinto del aparato de CPAP. El oxígeno acumulado en el recinto
del aparato de CPAP creará un riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: No se puede fumar ni usar llamas vivas, como velas, cuando se está utilizando oxígeno.
ADVERTENCIA: Consulte al fabricante sobre los tubos de enriquecimiento de O
utiliza un caudal fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo de los
ajustes de la presión, el patrón de respiración del paciente, el tamaño de la máscara y la tasa de escapes.
ADVERTENCIA: El uso de una máscara puede causar dolor en los dientes, las encías o las mandíbulas o
agravar una afección dental existente. Si se produjeran estos síntomas, consulte a su médico o dentista.
ADVERTENCIA: Se pueden producir fugas accidentales importantes si la máscara no está adaptada
correctamente. Siga las INSTRUCCIONES DEL USUARIO PARA LA MÁSCARA NASAL MINIME 2 que
se proporcionan.
ADVERTENCIA: Si la máscara se prescribe para niños con afecciones congénitas o discapacidades
cognitivas graves, el dispositivo de presión positiva debe contar con las alarmas adecuadas. El dispositivo, la
máscara y las alarmas se deben probar antes de comenzar el tratamiento.
INFORMACIÓN GENERAL
La máscara tiene una garantía limitada de tres meses para defectos de fabricación desde la fecha de compra
del consumidor original. Si la máscara se utiliza bajo condiciones normales, y fallara, Sleepnet se compromete
HECHO EN EE.UU.
O o superiores a
2
adecuados. Cuando se
2
7