Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MiniMe 2:

Werbung

Explanation of Symbols Which Appear on the Device Labeling
Explicación de símbolos que aparecen en la etiqueta del dispositivo
Erklärung der Symbole auf dem Etikett dieses Gerätes
Explication des symboles qui apparaissent sur l'étiquette de l'appareil
Spiegazione dei simboli che figurano nelle etichette del dispositivo
Toelichting bij symbolen die op de etiketten van het apparaat staan
Laitteen etiketissä olevien symbolien selitykset
装置标签上的符号说明
装置のラベルにある記号の意味
Обяснение на символитевърху етикетите на устройството
Objašnjenje simbola koji se javljaju na etiketi uređaja
Vysvětlení symbolů uvedených na štítku přístroje
Επεξήγηση των συμβόλων που εμφανίζονται στην επισήμανση της
συσκευής
Az eszköz címkézésén szereplő szimbólumok magyarázata
Explicația Simbolurilor Care Apar pe Eticheta Dispozitivului
Caution or Warning
Upozornění nebo varování
Forsigtig eller Advarsel
Precaución o advertencia
Προσοχή ή Προειδοποίηση
Ettevaatus või hoiatus
Achtung oder Warnung
Figyelmeztetés vagy
Uzmanību vai Brīdinājums
Avertissement ou mise
óvintézkedés
Perspėjimas arba įspėjimas
en garde
Atenționare sau
Przestroga lub ostrzeżenie
Attenzione o avvertenza
Avertisment
Внимание или
Attentiesignaal of
Upozornenie alebo
Осторожно
waarschuwing
varovanie
Mera opreza ili upozorenje
Huomautus tai varoitus
İkaz veya Uyarı
Svarilo ali opozorilo
Precauções ou advertências
注意事项或警告
Försiktighetsåtgärd eller
注意・警告
Внимание или
varning
Предупреждение
Varsel eller advarsel
Oprez ili Upozorenje
‫تنبيه أو تحذير‬
CE Certification Mark
Σήμα πιστοποίησης CE
CE-sertifitseerimismärk
Marca de certificación
CE tanúsítvány-jelölés
CE sertifikāta zīme
CE
Marcaj certificare CE
CE sertifikavimo
CE
Registračná známka CE
ženklas
Zertifizierungsmarke
CE Belgelendirme
Znak CE
Marque CE
İşareti
Знак сертификации CE
Marcatura CE
Marca de certificação
CE oznaka
EG-keurmerk
CE
Oznaka CE
CE-sertifiointimerkintä
CE-märkning
CE-sertifiseringsmerke
CE 认证标记
СЕ маркировка
‫عالمة المطابقة للمعايير‬
CE oznaka
CE ‫األوروبية‬
Označení CE certifikace
CE-certificeringsmærke
Manufacturer
Výrobce
Tootja
Fabricante
Κατασκευαστής
Ražotājs
Hersteller
Gyártó
Gamintojas
Fabricant
Producător
Producent
Fabbricante
Výrobca
Изготовитель
Fabrikant
Üretici
Proizvođač
Valmistaja
Fabricante
Izdelovalec
Tillverkare
制造商
Fabrikant
製造元
Производител
‫الجهة المصنعة‬
Proizvođač
Producent
Not MRI Safe
Není bezpečné pro vyšetření
Ei ole MRT-ohutu
MR
No segura para resonancia
magnetickou rezonancí
Produkts nav magnētiskās
magnética
Όχι ασφαλές σε περιβάλλον
rezonanses tomogrāfijas
Nicht MRT/MRI-geschützt
μαγνητικού τομογράφου
drošs
Ne pas être utilisé pendant
Nem MRI-biztos
Netinkama naudoti
une IRM
Fără siguranță IRM
magnetinio rezonanso
Non compatibile con la
Nie je bezpečná pre
įrenginyje
risonanza magnetica
magnetickú rezonanciu
Nie nadaje się do
Niet bestand tegen MRI
MRI için Uygun Değil
bezpiecznego stosowania
Ei MRI-turvallinen
Não seguro para ressonância
w środowisku rezonansu
magnética
magnetycznego
MRI 不安全
MRIに対して安全ではあ
Får ej användas vid
Не безопасно для МРТ
magnetröntgen
Nije bezbedno za MR
りません
Не е безопасно при ЯМР
Ikke MRI-sikker
Ni varno za uporabo
Nije sigurno za uporabu s
‫غير آمن حين االستخدام مع التصوير‬
z MRI
uređajima za magnetsku
‫بالرنين المغناطيسي‬
rezonancijsku (MRI)
Ikke MR-sikker
This Product is not manufactured with
Този продукт не е произведен от
Natural Ruber Latex.
естествен гумен латекс
Este producto no se fabrica con látex
Ovaj proizvod nije proizveden koristeći
de caucho.
lateks od prirodne gume.
Dieses Produkt ist nicht mit Kautschuklatex
Tento výrobek není vyroben z přírodního
hergestellt
latexu.
Ce produit est fabriqué sans latex
Αυτό το προϊόν δεν έχει κατασκευαστεί με
Il prodotto non contiene lattice.
φυσικό καουτσούκ.
Bevat geen latex van natuurlijk rubber
Ez a termék természetes gumi latex
Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty
felhasználása nélkül készült
luonnonkumilateksia.
Acest produs nu este fabricat cu cauciuc
natural din latex.
本产品不含天然胶乳。
Tento výrobok nie je vyrobený z prírodného
この製品には天然ゴムラテックスは使
latexu.
用されていません。
EU Rep:
Medical Product Services GmbH
Borngasse 20, 35619 Braunfels Germany
info@mps-gmbh.eu
Vysvetlivky k symbolom, ktoré sa objavujú na výrobných štítkoch
zariadení
Cihaz Etiketinde Görünen Sembollerin Açıklaması
Explicação dos símbolos que aparecem na rotulagem do dispositivo
Förklaring av symboler för märkning på utrustningen
Forklaring på symboler på enhetsetiketten
‫شرح للرموز التي تظهر على ملصق الجهاز‬
Forklaring af symboler på produktmærkningen
Seadme märgistusel olevate sümbolite selgitus
Uz ierīces marķējuma redzamo simbolu skaidrojums
Simbolių, esančių prietaiso etiketėje, paaiškinimas
Objaśnienie symboli na etykiecie produktu
Пояснение символов, используемых для маркировки устройства
Objašnjenje simbola koji se pojavljuju na oznakama na proizvodu
Razlaga simbolov na oznaki pripomočka
Refer to Instructions
Вижте инструкциите за
Se bruksanvisningen
for Use
употреба
‫راجع إرشادات االستعمال‬
Consulte las
Pogledajte Upute za
Se brugsanvisningen
instrucciones de uso.
uporabu
Lugege kasutusjuhendit
Siehe Gebrauchsanleitung
Viz návod k použití
Skatīt lietošanas
Se reporter au Mode
Ανατρέξτε στις οδηγίες
instrukciju
d'emploi
χρήσης
Žr. naudojimo
Consultare le Istruzioni
Lásd: Használati utasítás
instrukcijas
per l'uso
A se consulta
Patrz: Instrukcja obsługi
Raadpleeg de
instrucțiunile de utilizare
См. инструкции по
gebruiksaanwijzing
Pozri pokyny na použitie
применению
Katso käyttöohjeet
Kullanım Talimatlarına
Pogledati Uputstvo za
Bakın
请参阅使用说明
upotrebu
Consulte as instruções de
取り扱い説明書を参照
Glejte navodila za
utilização
してください。
uporabo
Se bruksanvisningen
Lot number
Číslo šarže
Partii number
Número de lote
Αριθμός παρτίδας
Partijas numurs
Losnummer
Gyártási tétel száma
Partijos numeris
Numéro du lot
Număr lot
Numer partii
Numero di lotto
Číslo šarže
Номер партии
Partijnummer
Parti numarası
Broj šarže
Eränumero
Número de lote
Številka serije
Partinummer
批号
Partinummer
ロット番号
Номер на партидата
‫رقم التشغيلة‬
Broj serije
Partinummer
Part number
Číslo dílu
Osa number
Número de pieza
Αριθμός εξαρτήματος
Daļas numurs
Teilenummer
Cikkszám
Dalies numeris
Référence
Număr componentă
Numer katalogowy
Numero di articolo
Číslo dielu
Номер по каталогу
Onderdeelnummer
Parça numarası
Serijski broj
Osanumero
Número de peça
Številka dela
Art.nr
部件号
Delenummer
部品番号
Номер на частта
‫رقم القطعة‬
Broj dijela
Delnummer
Date of Manufacture
Datum výroby
Fremstillingsdato
Fecha de fabricación
Ημερομηνία
Tootmiskuupäev
Herstellungsdatum
κατασκευής A gyártás
Izgatavošanas datums
Date de fabrication
időpontja
Pagaminimo data
Data di produzione
Data producerii
Data produkcji
Vervaardigingsdatum
Dátum výroby
Дата изготовления
Valmistuspäivämäärä
Üretim Tarihi
Datum proizvodnje
Data de fabrico
Datum izdelave
制造日期
製造年月日
Tillverkningsdatum
Дата на производство
Fabrikasjonsdato
Datum proizvodnje
‫تاريخ التصنيع‬
Bu Ürün Doğal Kauçuk Lateksten
Toote valmistamisel ei ole kasutatud
üretilmemiştir.
looduslikku kummilateksit
Este produto não é fabricado com látex de
Šis izstrādājums ir izgatavots, neizmantojot
borracha natural
dabīgo gumijas lateksu.
Denna produkt har inte tillverkats med
Gaminant šį gaminį, nebuvo naudojamas
naturgummilatex.
natūralus kaučiuko lateksas.
Dette produktet er ikke produsert med
Produkt nie zawiera lateksu naturalnego.
naturlig gummilateks.
Настоящий продукт изготавливается без
‫هذا المنتج غير م ُ صنع باستخدام الالتكس المطاطي‬
применения натурального каучукового
.‫الطبيعي‬
латекса.
Produktet indeholder ikke naturgummi/
Ovaj proizvod nije proizveden korišćenjem
latex.
prirodne gume – lateksa.
Ta izdelek ni izdelan iz naravnega lateksa.
Australian Sponsor:
Breathing and Medical.
127 Bowden St, Meadowbank. NSW 2114
www.breathingandmedical.com.au
1800 335 333
MiniMe
2 Nasal Non-Vented Mask
®
Máscara nasal sin ventilación MiniMe
MiniMe
2 Nasenmaske ohne Auslassventil
®
Masque nasal non-ventilé MiniMe
Maschera nasale MiniMe
MiniMe
®
MiniMe
2 nasaal niet-geventileerd masker
®
MiniMe
2 tuuletusaukoton nenämaski
®
MiniMe
Назална маска MiniMe
MiniMe
2 Nosna maska za disanje, bez ispuha
®
Nosní maska bez ventilace MiniMe
Ρινική μη αεριζόμενη μάσκα MiniMe
MiniMe
2 Szellőzésmentes orrmaszk
®
Mască nazală neventilată MiniMe
MiniMe
2 Nosová neventilovaná maska
®
MiniMe
2 Havalandırmasız Burun Maskesi
®
Máscara nasal sem ventilação MiniMe
MiniMe
2 Icke-ventilerad näsmask
®
MiniMe
2 Nasal ikke-ventilert maske
®
‫ أنفي بدون فتحات تنفيس‬MiniMe
MiniMe
2-næseiltmaske uden ventilation
®
Mitteventileeritav ninamask MiniMe
Nazālā maska MiniMe
„MiniMe
2" neventiliuojama nosies kauke
®
Maska nosowa bez otworów wentylacyjnych MiniMe
Назальная невентилируемая маска MiniMe
MiniMe
2 nazalna neventilirana maska
®
Nosna maska brez ventilacije MiniMe
These instructions contain the following languages:
English, Spanish, German, French, Italian, Japanese, Dutch, Finnish, Chinese, Bulgarian, Croatian,
Czech, Greek, Hungarian, Romanian, Slovakian, Turkish, Portuguese, Swedish, Norwegian, Arabic,
Danish, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Russian, Serbian, and Slovenian
Sleepnet Corporation
5 Merrill Industrial Drive
Hampton, NH 03842 USA
Tel: (603) 758-6600
Fax: (603) 758-6699
Toll Free: 1-800-742-3646
0123
www.sleepnetmasks.com
90136 Rev. G
2
®
2
®
2 non ventilata
®
2非通気式鼻マスク
2 非通气鼻面罩
®
2 без вентилационен отвор
®
2
®
2
®
2
®
2
®
2 ‫قناع‬
®
2
®
2 bez ventilācijas atverēm
®
2
®
2
®
(USA ONLY)
2
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sleepnet MiniMe 2

  • Seite 1 Gaminant šį gaminį, nebuvo naudojamas hergestellt latexu. naturgummilatex. natūralus kaučiuko lateksas. Sleepnet Corporation Ce produit est fabriqué sans latex Αυτό το προϊόν δεν έχει κατασκευαστεί με Dette produktet er ikke produsert med Produkt nie zawiera lateksu naturalnego. Il prodotto non contiene lattice.
  • Seite 2 NAVODILA ZA UPORABO NOSNE MASKE MINIME 2 1. Masko in naglavni sistem vzemite iz embalaže. 2. Cevni sklop namestite na masko MiniMe 2 (slika 1). 3. Naglavni sistem postavite na mizo tako, da bo oznaka obrnjena navzdol, najožji del pa proti vam.
  • Seite 3: Splošne Informacije

    Maska ima neprenosljivo trimesečno omejeno garancijo na proizvajalčeve okvare od datuma nakupa s strani Tubo per la ventilazione マスクチューブ Maskas caurulīte Ventilācijas caurulīte prvega uporabnika. Če maska pri uporabi v normalnih pogojih ne deluje pravilno, jo bo družba Sleepnet Slang van masker 呼吸器チューブ Kaukės vamzdeliai Ventiliatoriaus vamzdeliai zamenjala ali pa bo zamenjala njene sestavne dele.
  • Seite 4 2. Maszk héjszerkezet 5. Neventilacijski sklop s kolenom 1. Touchless Spacebar ™ 3. Airgel™-pude Pediatrična nosna maska brez ventilacije MiniMe 2 se uporablja kot vmesnik pri zdravljenju s pozitivnim 3. Airgel™ párna 2. Maskerkapje 4. Hovedtøjstilslutning 4. Fejrögzítés csatlakozó tlakom. Maska se uporablja kot dodatni pripomoček pri sistemih CPAP ali dvostopenjskih sistemih s 3.
  • Seite 5 MADE IN U.S.A. MERE OPREZA: Ako se javi iritacija kože ili bilo koje druge neželjene reakcije, prekinite upotrebu i obratite The MiniMe 2 Pediatric Nasal Non-Vented Mask is intended to provide an interface for application of positive se svom pružaocu zdravstvene nege.
  • Seite 6 Visit our website at www.sleepnetmasks.com. 0123 Predviđeno je da MiniMe 2 pedijatrijska nazalna neventilirana maska pruži sredstvo za primenu terapije pozitivnim pritiskom. Maska se koristi kao pribor za CPAP ili bifazične sisteme sa pozitivnim pritiskom KOJI SADRŽE VENTILE ZA IZDISANJE. Namenjena je pacijentima starijim od 2, a mlađim od 12 godina.
  • Seite 7: Общая Информация

    должна плотно прилегать к участку вокруг носа ребенка. Убедитесь, что подушка назальной маски не La máscara nasal pediátrica sin ventilación MiniMe 2 se ha diseñado como interfaz para la aplicación de la блокирует ноздри ни во время подгонки, ни во время использования.
  • Seite 8 Si desea información adicional acerca de la garantía de Sleepnet, pasków. 11. Dostosować górne paski mocowania za pomocą rzepów. Upewnić się, że są one równomiernie dociśnięte, a visite http://www.sleepnetmasks.com/products/our-promise.cfm. bezdotykowy separator Touchless Spacebar™ jest równoległy do czoła. (Rysunek 6).
  • Seite 9: Informacje Ogólne

    IN DEN U.S.A HERGESTELLT zaostrzenia istniejącej choroby zębów. W razie wystąpienia objawów należy skonsultować się z lekarzem lub Die MiniMe 2 Pädiatrische Maske ohne Auslassventil ist als Schnittstelle zur Anwendung einer stomatologiem. Positivdrucktherapie vorgesehen. Die Maske ist als Zubehör für CPAP- oder Bilevel-Positivdrucksysteme MIT OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego zamocowania maski może dojść...
  • Seite 10: Allgemeine Informationen

    Das Gelkissen ist jedoch nicht unzerstörbar. Bei Missbrauch oder fal schem Gebrauch kann es zerreißen, Maska donosowa bez otworów wentylacyjnych dla dzieci MiniMe 2 służy jako interfejs pacjenta w terapii schneiden und aufreißen. Die Maske nicht in einer Geschirrspülmaschine reinigen. Die Garantie deckt solche dodatnim ciśnieniem.
  • Seite 11 FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS TĪRĪŠANA UN APKOPE − IZMANTOŠANAI VIENAM PACIENTAM Le masque nasal pédiatrique non-ventilé MiniMe 2 est conçu pour fournir une interface dans l’application Ieteicams veikt ikdienas tīrīšanu. Manuāli veiciet maskas un tās daļu mazgāšanu siltā ūdenī, izmantojot saudzīgu de thérapies de ventilation en pression positive.
  • Seite 12 Ventilācijas atveres nodrošina 2. Fixer la partie comportant le tube sur le masque nasal MiniMe 2 (Figure 1) nepārtrauktu gaisa izvadi no maskas. Kad pozitīva gaisa spiediena ierīce ir ieslēgta un tās darbība ir pareizi,...
  • Seite 13 2. Prie „MiniMe 2“ kaukės prijunkite vamzdelius (1 pav.). 3. Padėkite dirželius ant stalo, etiketę nusukę žemyn, siauriausia dalimi prie savęs. La maschera nasale pediatrica MiniMe 2 non ventilata ha lo scopo di fornire un’interfaccia per l’applicazione 4. Padėkite kaukę gelio puse žemyn ant dirželių centro.
  • Seite 14: Informazioni Generali

    Se una maschera usata in condizioni normali dovesse DĖMESIO: jei kaukė valoma, tas pats asmuo gali naudoti ją daug kartų. Nesterilizuokite. risultare difettosa, Sleepnet sostituirà la stessa o i suoi componenti. Per informazioni addizionali sulla garanzia ĮSPĖJIMAS: ši kaukė netinka plaučių ventiliacijai gyvybės palaikymo sumetimais.
  • Seite 15 1. Rimuovere la maschera e la cuffia dalla confezione. HOIATUS! Hapniku kasutamise ajal ei ole lubatud suitsetada ega kasutada lahtist leeki, näiteks küünalt. 2. Collegare il gruppo tubo alla maschera nasale MiniMe 2. (Figura1) HOIATUS! Teavet õige O -ga rikastatud õhu vooliku kohta küsige tootjalt. Lisahapniku fikseeritud 3.
  • Seite 16 道陽圧機器の電源を入れ、 正常に作動することが判るまで、 本マスクを使用しないでください。 患者 AINULT Rx VALMISTATUD USA-S 回路にあるベントホールは必ず解放しておく必要があります。 ベントホールがあってマスクの外部か Pediaatriline mitteventileeritav ninamask MiniMe 2 on ette nähtud kasutamiseks liidesena positiivrõhuravi ら常に空気が流入します。 気道陽圧機器の電源が入り、 正常に作動すると、 機器のエアーが患者回 tegemisel. Maski tuleb kasutada VÄLJAHINGAMISKLAPPI SISALDAVATE CPAP- või kahefaasiliste 路のベントホールから呼気を排出させます。 positiivrõhusüsteemide tarvikuna. See on ette nähtud patsientidele vanuses > 2 aastat ja < 12 aastat. Seade on 気道陽圧装置が動作してないときは、...
  • Seite 17 100L/minエアフローにおける抵抗 : 3.60cmH forbruger. Garantien kan ikke overføres. Hvis en maske, der anvendes under normale forhold, bliver defekt, デッ ドスペース量(ml凡そ) : S/Mサイズ 25mlM/Lサイズ40ml erstatter Sleepnet masken eller dens komponenter. Få flere oplysninger om Sleepnets garanti på http://www. 操作環境 : 50℃以上温度に曝さないでください。 sleepnetmasks.com/products/our-promise.cfm.
  • Seite 18 .‫21. قم بإعادة ضبط شرائط طقم الرأس السفلية للتأكد من أن الجزء السفلي من القناع مستقر على وجه المريض دون أن يسبب له المضايقة‬ Het MiniMe 2 pediatrische nasale niet-geventileerde masker is bedoeld om te voorzien in een interface voor ‫31.
  • Seite 19 Niet wassen in een afwasmachine. De garantie dekt dit soort MINIME 2 ‫تحذير: قد يحدث تسرب شديد غير مقصود إذا لم يتم وضع القناع بشكل صحيح. اتبع إرشادات المستخدم المقدمة برفقة قناع‬ defecten product niet. Behandel uw nieuwe masker daarom met zorg.
  • Seite 20 VALMISTETTU YHDYSVALLOISSA ligger parallelt med pannen. (figur 6) MiniMe 2 lasten tuuletusaukoton nenämaski on tarkoitettu käytettäväksi ylipainehoidon yhteydessä. Maski on OBS! Touchless Spacebar™ må IKKE berøre pannen. Den skal ligge parallelt med pannen. (Figur 7) tarkoitettu käytettäväksi lisävarusteena positiivista painetta tuottavissa CPAP- tai kaksitasolaitteissa, JOISSA 12.
  • Seite 21 VAROITUS: Jos tämän CPAP-maskin kanssa käytetään happea, hapen virtaus on laitettava pois päältä, kun MiniMe 2 ikke-ventilert nasal maske for barn er laget for å gi pasienten et grensesnitt for utføring av positiv trykkterapi. Masken skal brukes som tilbehør til positive trykksystemer av typen CPAP eller Bi-level SOM CPAP-laite ei ole toiminnassa.
  • Seite 22 17. Jos havaitset ilmavuotoja, painele varovasti Memory Wirea™ vuotojen tiivistämiseksi. 1. Avlägsna masken och maskhållaren från förpackningen. 18. Jos vuodot jatkuvat Memory Wiren™ mukauttamisesta ja pääremmien säätämisestä huolimatta, siirrä 2. Fäst slangenheten på MiniMe 2-masken (figur 1). maskia korkeammalle tai matalammalle nenän ympärillä löytääksesi sopivan istuvuuden. Velcro ®...
  • Seite 23 TILLVERKAD I USA. 本面罩自原始购买者购买之日起,针对制造商造成的缺陷,提供三个月的、不可转让的有限保修。如果 MiniMe 2 icke-ventilerad näsmask för barn är en mask som utformats för behandling med positivt luftvägstryck 面罩在正常条件下使用出现故障,Sleepnet 将更换面罩或其组件。有关 Sleepnet 保修的更多信息,请访 (positive airway pressure, PAP). Masken är avsedd att användas som ett tillbehör till en CPAP eller ett 问...
  • Seite 24: Обща Информация

    1. Retire a máscara e a proteção de cabeça da embalagem. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази маска не съдържа отвори за издишване и трябва да бъде използвана с 2. Ligue o conjunto de tubos à máscara MiniMe 2 (Figura 1). циркулационна верига, включваща клапа за издишване.
  • Seite 25: Техническа Информация

    ® лепенките възможно най-близо до зоната. НЕ стягайте оглавника прекалено силно. de compra pelo consumidor original. Se uma máscara utilizada em condições normais falhar, a Sleepnet irá ЗАБЕЛЕЖКА: Назалната маска MiniMe 2 съдържа технология Custom Fit™. Меката структура на ®...
  • Seite 26 M/L beden- 40 ml Boru düzeneği- 35 ml MiniMe 2 Pedijatrijska nosna maska za disanje namijenjena je za primjenu terapije pozitivnog tlaka u dišne puteve Çalışma Sıcaklığı: Maskeyi 122°F (50°C) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. pacijenta. Masku treba koristiti kao dodatak na CPAP ili dvostupanjski sustav pozitivnog tlaka KOJI SADRŽI MINIME 2 BURUN MASKESİ...
  • Seite 27 MiniMe 2 Pediatrik Havalandırmasız Burun Maskesi, hastaya pozitif basınç tedavisi uygulamak üzere interfaz smjernicama. sağlamak amacıyla tasarlanmıştır. Bu maske, NEFES VALFİ İÇEREN CPAP veya İki dereceli pozitif basınç NAPOMENA: OVAJ PROIZVOD NIJE PROIZVEDEN OD PRIRODNOG LATEKSA . sistemlerine yardımcı bir akseasuar olarak kullanılmalıdır. 2 yaşından büyük, 12 yaşından küçük hastalarda ska bez ventilacijskih otvora se može koristiti samo s uređajem za pozitivni tlak koji ima...
  • Seite 28 Dětská nosní maska bez ventilace MiniMe 2 je určena na pomoc pacientům, kteří si vyžadují léčbu přetlakem. POZNÁMKA: TENTO VÝROBOK NIE JE VYROBENÝ Z PRÍRODNÉHO LATEXU Maska se používá jako doplněk k systémům pro léčbu stálým přetlakem nebo bifázickým přetlakovým systémům, POZNÁMKA: Maska bez ventilačných otvorov môže byť...
  • Seite 29 VYROBENÉ V U.S.A. Odpor vůči průtoku vzduchu 50 l/min: 1,10 cmH Minime 2 detská nosová neventilovaná maska je určená pre pozitívnu tlakovú terapiu. Maska sa používa ako doplnok Odpor vůči průtoku vzduchu 100 l/min: 4,20 cmH k CPAP alebo Bi-level podpornému dýchaciemu prístroju s výdychovým ventilom. Je určená pre pacientov od> 2 Smrtící...
  • Seite 30: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Η παιδιατρική ρινική μη αεριζόμενη μάσκα MiniMe 2 παρέχει διεπαφή για την παροχή θεραπείας θετικής πίεσης. Η Masca are o perioadă garanție limitată, netransferabilă, pentru defecte imputabile producătorului, de trei luni de la μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται ως παρελκόμενο συστημάτων θετικής πίεσης CPAP ή Bi-level που ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ...
  • Seite 31 τμήματα ή εάν η ζελατίνα είναι εκτεθειμένη επειδή έχει σχιστεί ή τρυπηθεί. Masca nazală neventilată pentru copii MiniMe 2 oferă o interfață pentru aplicarea terapiei cu presiune pozitivă. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μαξιλαράκι ζελατίνας, παρ΄ ότι είναι απαλό στην αφή, δεν σχίζεται, δεν διαρρέει και δεν...
  • Seite 32 CSAK orvosi rendelvényre USA TERMÉK megszáradni. A MiniMe 2 Szellőzésmentes gyermek orrmaszk felhasználási célja az, hogy pozitív nyomású terápia esetén a beteg MEGJEGYZ ÉS: A maszkot minden használat előtt vizsgálják meg. Cseréljék ki a maszkot, ha egyes részei csatlakoztatását biztosítsa. A maszkot CPAP vagy kétszintű (Bi-level) pozitív nyomásos KILÉGZÉSI SZELEPET megsérültek, vagy ha a gél kifolyt repedés vagy kilyukadás miatt.

Inhaltsverzeichnis