eingeatmeten Luft von der Druckeinstellung, vom Atemmuster des Patienten, vom Maskentyp und von Verlust
der Leckrate ab.
WARNUNG: Die Verwendung einer Maske kann zu Zahn-, Zahnfleisch- oder Kieferschmerzen führen oder
eine bestehende dentale Zahnerkrankung verschlimmern. Wenden Sie sich bei Symptomen an Ihren Arzt oder
Zahnarzt.
WARNUNG: Wird die Maske nicht richtig aufgesetzt, kann es zu einem unbeabsichtigten Leck kommen.
Befolgen Sie die mitgelieferte GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE MINIME 2 NASENMASKE.
WARNUNG: Wenn die Maske Kindern mit ernsten angeborenen Erkrankungen oder kognitiven Störungen
verschrieben wird, muss das Positivdruckbeatmungsgerät mit den entsprechenden Alarmfunktionen ausgestattet
sein. Das Gerät, die Maske und die Alarme müssen vor Beginn der Behandlung geprüft werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Nasenmaske wird mit einer nicht übertragbaren auf drei Monate beschränkten Garantie auf
Herstellungsfehler ausgeliefert. Die Garantie tritt ab Kaufdatum durch den ersten Verbraucher in Kraft. Sollte
eine Maske unter normalen Bedingungen Fehler aufweisen, werden die Maske oder die entsprechenden
Komponenten von Sleepnet ausgetauscht. Weitere Informationen zur Sleepnet Garantie finden Sie unter http://
www.sleepnetmasks.com/products/our-promise.cfm.
HINWEIS: Die Maske hat eine Nutzungsdauer von sechs Monaten.
HINWEIS: Bitte entsorgen Sie die Maske und das Zubehör unter Einhaltung der örtlichen und regionalen
Richtlinien.
HINWEIS: DIESES PRODUKT IST NICHT MIT NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT
HINWEIS: Die Maske ohne Entlüftungslöcher kann nur mit Positivdruckgeräten verwendet werden, die mit
einem Auslassventil ausgerüstet sind.
REINIGUNG UND WARTUNG – VERWENDUNG AN EINEM EINZELNEN PATIENTEN
Die tägliche Reinigung wird empfohlen. Waschen Sie die Maske und Ihre Bestandteile mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Nach dem Waschen die Maske gründlich abspülen. Stellen Sie durch
Sichtprüfung fest, dass der Drehanschluss nicht verstopft ist und lassen Sie die Maske an der Luft trocknen.
HINWEIS: Die Maske vor jedem Gebrauch inspizieren. Ersetzen Sie die Maske, wenn Teile beschädigt sind
oder Gel aufgrund von Rissen oder Punktierungen freiliegt.
HINWEIS: Obwohl sich das Gelkissen seidig anfühlt, nicht reißt, leckt bzw. trennt es sich bei nor maler
Verwendung und bei Befolgung der empfohlenen Reinigungs- und Wartungs protokolle nicht von der Maske.
Das Gelkissen ist jedoch nicht unzerstörbar. Bei Missbrauch oder fal schem Gebrauch kann es zerreißen,
schneiden und aufreißen. Die Maske nicht in einer Geschirrspülmaschine reinigen. Die Garantie deckt solche
Produktausfälle nicht ab. Aus diesem Grund sollten Sie Ihre neue Maske sorgfältig handhaben.
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Luftströmungswiderstand 50 L/min: 1.10 cmH
Luftströmungswiderstand 100 L/min: 4.20 cmH
Ungefähres Totraumvolumen (in mL): Klein/Mittelgroß- 25 ml Mittelgroß/Groß- 40 ml
Betriebstemperatur: Die Maske darf keinen höheren Temperaturen ausgesetzt werden 55˚C (122˚F).
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE MINIME 2 NASENMASKE
1. Nehmen Sie die Maske und den Kopfgurt aus der Verpackung.
2. Schließen Sie die Schlaucheinheit an die MiniMe 2 Nasenmaske (Abbildung 1)
3. Legen Sie die Kopfgurtvorrichtung auf einen Tisch, Etikettenseite nach unten, das schmalste Teil Ihnen
zugewandt.
4. Setzen Sie die Maske mit der Gelseite nach unten auf die Mitte des Kopfgurtes.
5. Befestigen Sie die Riemen des Kopfgurtes an ihren entsprechenden Anschlüssen an der Maske, indem
Sie den Klettverschluss als Schlaufe durch die Kopfgurtschlitze ziehen und an seiner Rückseite befestigen.
(Abbildung 2)
6. Befolgen Sie nach dem Befestigen des Kopfgurtes an der Maske die folgenden Tipps zum Aufsetzen der
Maske:
7. Das Velcro
-Klettband abnehmen und dafür die Velcro
®
entfernen, den Kopfgurt über den Kopf schieben und die Maske mittig auf das Gesicht setzen.
8. Das abgenommene Velcro
-Klettband durch den Schlitz auf der Kopfgurt-Befestigungsvorrichtung schieben.
®
(Abbildung 3)
9. Stellen Sie sicher, dass die Gurte der Kopfgurtvorrichtung parallel verlaufen und die Kopfgurtvorrichtung
voll ausgedehnt flach am Hinterkopf anliegt. (Abbildung 4)
10. Passen Sie die unteren Gurte der Kopfgurtvorrichtung mit den Klettverschlüssen. (Siehe Abbildung 5)
HINWEIS: Die Kopfgurtvorrichtung NICHT übermäßig festziehen.
HINWEIS: Der Touchless Spacebar
(berührungslose Abstandgurt) wird nach dem Festziehen der unteren
TM
Gurte vom Gesicht weggedreht.
10
O
2
O
2
-Lasche von der Kopfgurt-Befestigungsvorrichtung
®
PIEZĪME. NEPĀRSPRIEGOJIET galvas stiprinājumu.
PIEZĪME. Pēc apakšējo siksniņu nospriegošanas Touchless Spacebar™ tiks atvirzīts no sejas.
11. Pielāgojiet galvas stiprinājuma augšējās siksniņas, regulējot Velcro
nospriegojums ir vienmērīgs, un Touchless Spacebar™ atrodas paralēli pierei (6. attēls).
PIEZĪME. Touchless Spacebar™ nedrīkst balstīties pret pieri. Tam ir jāatrodas paralēli pierei (7. attēls).
12. Atkārtoti pielāgojiet galvas stiprinājuma apakšējās siksniņas, lai nodrošinātu, ka maskas apakšējā daļa ērti
pieguļ sejai.
13. Optimālam hermētiskumam un komfortam maskai ir kārtīgi jāpieguļ, bet tai nav jābūt pārlieku cieši pieguļošai.
Pielāgojiet nospriegojumu, atvienojot Velcro
14. Pievienojiet maskas caurulīti pie pozitīva gaisa spiediena ierīces caurulītes un ieslēdziet ierīci, iestatot
nepieciešamo spiediena vērtību (8. attēls).
15. Guļot uz gultas, pagrieziet galvu no vienas puses uz otru un nosakiet gaisa noplūdes zonas, kas var traucēt
gulēšanai.
16. Noplūdes gadījumā pievelciet tos Velcro
NEPĀRSPRIEGOJIET galvas stiprinājumu.
PIEZĪME. Nazālā maska MiniMe
Technology™. Maigais maskas apvalks pielāgojas bērna sejas formai. Maskas apvalkā iekļautais Memory
Wire™ saglabā apvalkam piešķirto formu.
17. Ja konstatējat gaisa noplūdi, saudzīgi piespiediet ap Memory Wire™, lai novērstu noplūdi.
18. Ja neraugoties uz Memory Wire™ pielāgošanu un galvas stiprinājuma siksniņu regulēšanu noplūde saglabājas,
pavirziet masku ap degunu uz augšu vai leju labākai nopozicionēšanai. Labākai maskas nopozicionēšanai ir
iespējams pielāgot arī Velcro
MiniMe
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.sleepnetmasks.com.
0123
ZAWARTOŚĆ: Maska donosowa bez otworów wentylacyjnych dla dzieci MiniMe
Maska donosowa bez otworów wentylacyjnych dla dzieci MiniMe 2 służy jako interfejs pacjenta w terapii
dodatnim ciśnieniem. Maska powinna być używana jako akcesorium do systemów ciśnienia dodatniego CPAP
lub Bi-level ZAWIERAJĄCYCH ZAWORY WYDECHOWE. Jest przeznaczona dla pacjentów w wieku >2 lat
i <12 lat. Jest przeznaczona dla jednego pacjenta, do wielokrotnego użytku w domu, szpitalu lub środowisku
instytucjonalnym.
PRZESTROGA: Zgodnie z prawem federalnym USA niniejsze urządzenie może być sprzedawane wyłącznie
Schläuche- 35 ml
lekarzom lub na ich zlecenie.
PRZESTROGA: Nie wystawiać maski na działanie temperatur powyżej 50˚C (122˚F).
OSTRZEŻENIE: Nie stosować maski z ciśnieniem podstawowym poniżej 4 cm H
PRZESTROGA: Maska została zaprojektowana w celu zapewnienia stabilnego, skutecznego uszczelnienia
przepływu powietrza przy minimalnym naprężeniu mocowania. Nadmierne naprężenie mocowania może
prowadzić do zniekształceń twarzy przy długotrwałym użytkowaniu. Zaleca się regularną ocenę kliniczną.
PRZESTROGA: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub innych działań niepożądanych należy
przerwać stosowanie i skontaktować się z lekarzem.
PRZESTROGA: Maska może być czyszczona i wielokrotnie stosowana u tej samej osoby. Nie sterylizować.
OSTRZEŻENIE: Maska nie jest przeznaczona do wentylacji w warunkach podtrzymania życia.
OSTRZEŻENIE: Maska nie ma otworów wydechowych i musi być używana z obwodem pacjenta, który zawiera
zawór wydechowy.
OSTRZEŻENIE: Przy niskim ciśnieniu podstawowym przepływ przez otwory wentylacyjne może być
niewystarczający do usunięcia wydychanych gazów z przewodu. Może dojść do ponownego wdychania
wydychanego powietrza.
OSTRZEŻENIE: Maska jest przeznaczona do stosowania u dzieci w wieku >2 lat i <12 lat. Konstrukcja maski
zapewnia uszczelnienie wokół nosa dziecka. Należy upewnić się, że kołnierz maski donosowej nie blokuje
nozdrzy w żadnym momencie podczas zakładania lub użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Dzieci powinny mieć zapewnioną opiekę przez cały czas trwania terapii.
OSTRZEŻENIE: Maskę należy stosować z urządzeniem do wytwarzania ciśnienia dodatniego w drogach
oddechowych zalecanym przez producenta, lekarza lub terapeutę oddechowego. Maski nie należy używać,
jeśli urządzenie wytwarzające dodatnie ciśnienie nie jest włączone i nie działa prawidłowo. Nie należy nigdy
blokować otworów wentylacyjnych w obwodzie pacjenta. Otwory wentylacyjne umożliwiają ciągły wypływ
powietrza z maski. Kiedy urządzenie wytwarzające dodatnie ciśnienie jest włączone i działa prawidłowo,
®
siksniņas, pievelkot vai atlaižot tās un no jauna pievienojot.
līpsavienojumus, kas atrodas tuvāk noplūdes vietai.
®
2 ietver pacientam pielāgojošos stiprinājuma tehnoloģiju Custom Fit
®
galvas stiprinājuma siksniņas.
®
®
2 ir Sleepnet Corporation prečzīme.
Maska nosowa bez otworów wentylacyjnych MiniMe
PRODUKT NIE ZAWIERA LATEKSU NATURALNEGO
WYŁĄCZNIE Rp
WYKONANO W USA
INFORMACJE OGÓLNE – OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI
līpsavienojumus. Pārliecinieties, ka
®
2
®
POLSKI
2, przewód i paski mocowania
®
!
O lub powyżej 20 cm H
O.
2
2
55