Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
The following basic instructions are provided based on legal requirements.
For additional watch movements please visit us at www.fossil.com/instructions.
Le seguenti istruzioni di base sono fornite in conformità ai requisiti di legge.
Per ulteriori movimenti di orologi, è possibile visitare il sito web www.fossil.com/instructions.
Die folgenden wesentlichen Anweisungen werden entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen
bereitgestellt. Weitere Anweisungen zur Uhr erhalten Sie unter www.fossil.com/instructions.
Les instructions de base suivantes sont fournies conformément aux exigences légales.
Pour obtenir des mouvements supplémentaires, veuillez consulter www.fossil.com/instructions.
Las instrucciones básicas que se encuentran a continuación se proporcionan de acuerdo con
los requisitos legales. Para obtener más movimientos de los relojes, visítenos en
www.fossil.com/instructions.
As instruções seguintes são fornecidas com base nos requisitos legais.
Para movimentos adicionais visit-nos em www.fossil.com/instructions.
Следующие базовые инструкции основаны на требованиях законов.
О других моделях можно узнать на сайте www.fossil.com/instructions.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fossil SP20

  • Seite 1 For additional watch movements please visit us at www.fossil.com/instructions. Le seguenti istruzioni di base sono fornite in conformità ai requisiti di legge. Per ulteriori movimenti di orologi, è possibile visitare il sito web www.fossil.com/instructions. Die folgenden wesentlichen Anweisungen werden entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen bereitgestellt.
  • Seite 2 Poniższe podstawowe instrukcje są podane zgodnie z wymaganiami prawnymi. Dodatkowe instrukcje dotyczące zegarków można znaleźć pod adresem www.fossil.com/instructions. Följande grundanvisningar ges baserade på lagliga krav. För ytterligare klockans rörelser, gå till vår webbsida www.fossil.com/instructions. 次の基本取り扱い説明書は、 法的要件に基づいております。 この他の弊社の製品使用法つきましては、 www.fossil.com/instructionsをご参照下さい。 以下基本说明依据法律规定而提供。 有关其他手表机芯的说明,请浏览 www.fossil.com/instructions。...
  • Seite 3 Warranty (English) ......... . . 87 Garanzia (Italian).
  • Seite 4 ENGLISH Automatic 1. To start time-keeping, if watch has completely stopped, rotate crown clockwise approximately 40 times (or until you feel resistance) in position 1. When fully wound, the timepiece has a power reserve of 3 Hand / 3 Hand Date approximately 40 hours.
  • Seite 5 Chronograph Chronograph Stopwatch 24-HOUR HAND CHRONOGRAPH CHRONOGRAPH 1/10 MINUTE HAND SECOND HAND 1 2 3 CHRONOGRAPH CHRONOGRAPH SECOND HAND MINUTE HAND 1 2 3 CHRONOGRAPH Time and Date Setting SECOND HAND 1. Pull crown out to position 2. 2. Rotate crown clockwise until the previous day’s date is shown in date window. 3.
  • Seite 6: Water Resistance

    Chronograph Stopwatch Water Resistance See caseback for water resistance rating. CHRONOGRAPH 24-HOUR DATE SECOND HAND CHRONOGRAPH HAND The water resistance rating provides guidelines for appropriate water-related exposure to avoid damage to internal watch MINUTE HAND components. Please see chart for recommended usage guidelines. 1 2 3 1 2 3 In order to ensure water does not enter the watch and cause damage to it, please follow the instructions listed below:...
  • Seite 7 ITALIANO Automatici 1. Per avviare l’orologio, se questo è completamente fermo, portare la corona in posizione 1 e ruotarla in senso orario per circa 40 volte (o fino ad avvertire resistenza). Quando è completamente carico, l’orologio ha un’autonomia di 40 3 Lancette / 3 Lancette con Data ore circa.
  • Seite 8 Cronografo Cronografo LANCETTA 1/10 SECONDO LANCETTA DELLE 24 ORE DEL CRONOGRAFO LANCETTA DEI MINUTI DEL LANCETTA DEI MINUTI CRONOGRAFO 1 2 3 DEL CRONOGRAFO 1 2 3 LANCETTA DEI SECONDI LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOGRAFO DEL CRONOGRAFO Impostazione dell’Ora 1. Estrarre la corona fino alla posizione 3. Impostazione di Data e Ora 2.
  • Seite 9 Cronografo Resistenza All’acqua LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOGRAFO Guardare il retro della cassa per il grado di resistenza all’acqua. LANCETTA DELLE LANCETTA DEI DATA 24 ORE MINUTI DEL Il grado di resistenza all’acqua determina le linee guida per la corretta esposizione all’acqua, necessarie ad evitare danni ai CRONOGRAFO componenti interni dell’orologio.
  • Seite 10: Automatisch

    DEUTSCH Automatisch 1. Um die Uhr aufzuziehen, nachdem sie stehengeblieben ist, drehen Sie die Krone etwa 40 Mal im Uhrzeigersinn (oder bis Sie einen Widerstand spüren) in Position 1. Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, hat sie eine Gangreserve von ca. 40 Stunden. Uhr mit 3 Zeigern / 3 Zeigern und Datumsanzeige 2.
  • Seite 11: Chronograph Stoppuhr

    Chronograph Chronograph Stoppuhr 24-STUNDEN-ZEIGER 1/10 SEKUNDENZEIGER DES CHRONOGRAPHEN MINUTENZEIGER DES CHRONOGRAPHEN MINUTENZEIGER DES 1 2 3 CHRONOGRAPHEN 1 2 3 SEKUNDENZEIGER DES SEKUNDENZEIGER DES CHRONOGRAPHEN CHRONOGRAPHEN Einstellen der Uhrzeit und des Datums Einstellen der Uhrzeit 1. Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus. 1.
  • Seite 12: Wasserfestigkeit

    Chronograph Stoppuhr Wasserfestigkeit SEKUNDENZEIGER DES CHRONOGRAPHEN Siehe Gehäuseboden für Angaben zur Wasserdichtigkeit. 24 STUNDEN DATUM MINUTENZEIGER DES ANZEIGE Die Angaben zur Wasserdichtigkeit stellen Richtlinien zur angemessenen Verwendung der Uhr in Kontakt mit Wasser dar, um CHRONOGRAPHEN Schäden an deren internen Bauteilen zu vermeiden. Bitte sehen Sie sich die Tabelle mit den empfohlenen Benutzungshinweisen an. 1 2 3 1 2 3 Um sicherzustellen, dass das Wasser nicht in die Uhr eindringt und ihr Schaden zufügt, befolgen Sie bitte die unten aufgeführten...
  • Seite 13 FRANÇAIS Automatique 1. Pour mettre la montre en marche si celle-ci s’est complètement arrêtée, faire tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre environ 40 fois (ou jusqu’à rencontrer une résistance) en position 1. Une fois entièrement remontée, la montre 3 Aiguilles / 3 Aiguilles avec date accumule une réserve d’énergie d’environ 40 heures.
  • Seite 14 Chronographe Chronographe AIGUILLE 24 HEURES AIGUILLE DES 1/10 DE SECONDE DU CHRONOMÈTRE AIGUILLE DES MINUTES DU CHRONOMÈTRE 1 2 3 AIGUILLE DES MINUTES DU CHRONOMÈTRE 1 2 3 AIGUILLE DES SECONDES DU CHRONOMÈTRE AIGUILLE DES SECONDES DU CHRONOMÈTRE Reglage de l’heure et de la date 1.
  • Seite 15 Chronographe Résistance à l’eau TROTTEUSE CHRONOGRAPHE Voir le dos du boitier pour l’étanchéité. AIGUILLE DATE AIGUILLE DES MINUTES 24 HEURES Le degré d’étanchéité donne des indications sur l’exposition de la montre à l’eau pour éviter que ses composants internes ne DU CHRONOMÈTRE soient endommagés.
  • Seite 16 ESPAÑOL Automático 1. Para empezar a medir el tiempo, si el reloj se ha detenido completamente, gire la corona en el sentido de las manecillas del reloj aproximadamente 40 veces (o hasta que sienta resistencia) en la posición 1. Cuando haya terminado de darle cuerda, el 3 Manecillas / 3 Manecilla Fecha reloj contará...
  • Seite 17 Cronógrafo Cronógrafo Cronómetro MANECILLA DE 1/10 SEGUNDERO DEL 24 HORAS CRONÓGRAFO MINUTERO DEL MINUTERO DEL CRONÓGRAFO CRONÓGRAFO 1 2 3 1 2 3 SEGUNDERO DEL SEGUNDERO DEL CRONÓGRAFO CRONÓGRAFO Ajuste de la Hora 1. Extraiga la corona hasta la posición 3. Configuración de la Hora y la Fecha 2.
  • Seite 18 Cronógrafo Resistencia al Agua Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua. SEGUNDERO DEL AGUJA 24 CRONÓGRAFO FECHA El nivel de resistencia al agua proporciona pautas para una adecuada exposición al agua a fin de evitar daños a los componentes MINUTERO DEL HORAS CRONÓGRAFO...
  • Seite 19 PORTUGUÊS Automático 1. Para dar corda, caso o relógio esteja completamente parado, gire a coroa aproximadamente 40 vezes no sentido horário (ou até sentir resistência) na posição 1. Com a corda completa, o relógio possui uma bateria de aproximadamente 40 horas. 3 Ponteiros / 3 Ponteiros com ajuste de Data 2.
  • Seite 20 Cronógrafo Cronógrafo Stopwatch PONTEIRO DOS SEGUNDOS PONTEIRO DE 24 HORAS 1/10 DO CRONÓGRAFO PONTEIRO DOS MINUTOS PONTEIRO DOS MINUTOS DO DO CRONÓGRAFO 1 2 3 CRONÓGRAFO 1 2 3 PONTEIRO DOS SEGUNDOS PONTEIRO DOS SEGUNDOS DO DO CRONÓGRAFO CRONÓGRAFO Acerto da Hora e da Data Ajuste da Hora 1.
  • Seite 21 Cronógrafo Stopwatch Resistência à Água PONTEIRO DOS SEGUNDOS DO CRONÓGRAFO Consulte o fundo do relógio para saber a classificação de resistência à água. PONTEIRO DE PONTEIRO DOS 24 HORAS DATA MINUTOS DO A classificação de resistência à água fornece orientações quanto ao uso apropriado relativamente à exposição à água de forma a CRONÓGRAFO evitar danos aos componentes internos do relógio.
  • Seite 22 РУССКИЙ Автоматические часы 1. Чтобы начать работу часов после их полной остановки, вращайте заводную головку по часовой стрелке примерно 40 раз (или до того, как почувствуете сопротивление) в положении 1. При полном заводе часы обладают запасом Часы с 3 стрелками / Часы с 3 стрелками и датой энергии...
  • Seite 23 Хронограф Секундомер-хронограф СУТОЧНАЯ СТРЕЛКА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА 1/10 СЕК. МИНУТНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА 1 2 3 МИНУТНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА 1 2 3 СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА Установка времени и даты ХРОНОГРАФА 1. Вытяните заводную головку до положения 2. 2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, пока в окошке даты не будет отображаться дата предыдущего дня. Установка...
  • Seite 24 Секундомер-хронограф Водонепроницаемость СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА Рейтинг водонепроницаемости указан на задней крышке. СУТОЧНАЯ ДАТА СТРЕЛКА МИНУТНАЯ СТРЕЛКА Рейтинг водонепроницаемости предназначен для учета в ситуациях, когда на Изделие воздействует вода, и должен ХРОНОГРАФА позволить избежать повреждения внутренних компонентов часов. См. таблицу с инструкциями по рекомендуемому 1 2 3 использованию.
  • Seite 25 Automatyczny POLSKI 1. Aby rozpocząć mierzenie czasu, jeśli zegarek całkowicie się zatrzymał, obróć pokrętło ok. 40 razy w prawo (lub do momentu wyczucia oporu) w pozycji 1. Mechanizm z 3 wskazówkami / 3 wskazówkami z datą Gdy zegarek jest w pełni nakręcony, jego rezerwa chodu wystarczy na około 40 godzin pracy.
  • Seite 26 Chronograf Zegarek ze stoperem WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA 1/10-SEKUNDY 24-GODZINNA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA MINUT WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU 1 2 3 CHRONOGRAFU 1 2 3 WSKAZÓWKA SEKUND WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU CHRONOGRAFU Ustawianie godziny i daty Ustawianie godziny 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 1. Pociągnij koronkę do pozycji 3. 2.
  • Seite 27 Wodoszczelność Zegarek ze stoperem WSKAZÓWKA Klasa wodoszczelności znajduje się na deklu. WSKAZÓWKA SEKUND DATA CHRONOGRAFU 24-GODZINNA Klasa wodoszczelności określa dopuszczalny poziom ekspozycji na wodę, którego przekroczenie może doprowadzić do WSKAZÓWKA MINUT uszkodzenia komponentów wewnętrznych zegarka. Proszę zapoznać się z wykresem określającym zalecany sposób użycia. CHRONOGRAFU 1 2 3 1 2 3...
  • Seite 28 日本語 自動巻き 1. 時計が完全に停止している場合、 時計を作動させるには、 リューズ をポジション1で時計回りに約40回 (または抵抗を感じるまで) 巻 き上げます。 完全に巻き上げた状態で、 およそ40時間のパワーリ 3針/3針日付表示 ザーブを備えています。 2. 巻き上げたら、 リューズをポジション2まで引き出して、 時計回りま たは反時計回りに回し、 時刻を設定します。 3. リューズをポジション1に戻します。 日付け 注意 : 自動巻き時計は、 腕の動きから自動的に巻き上げの力を得るた め、 電池は使用しません。 そのため、 時計を装着しない日が続く と、 パ ワーリザーブを使い切ってしまう場合があります。 腕のサイズに合うよ 1 2 3 1 2 3 うに時計を調節することが重要です。...
  • Seite 29 クロノグラフ クロノグラフモデル 24時針 クロノ1/10秒針 クロノ分針 クロノ分針 1 2 3 1 2 3 クロノ秒針 クロノ秒針 時刻の設定 時刻/日付設定 1. リューズをカレンダー付モデルの場合3の位置まで、 カレンダーが付いてない場合2の位置まで引き出し 1. リューズを2の位置まで引き出します。 ます。 2. リューズを時計回りに回し、 日付ウィンドウに前日の日付が表示されることを確認します。 2. 奥(時計回り)の方向へリューズを回して針を進め、 正しい時刻にセッ トします。 3. リューズを3の位置まで引き出します。 3. リューズを1の位置まで押し戻します。 4. リューズを時計回りに回し、 正しい日付を表示します。 5. リューズをさらに回して、 正しい時刻を設定します。 クロノグラフの使用法 注...
  • Seite 30 クロノグラフモデル 耐水性 クロノ秒針 耐水性レーティングはケース裏をご覧ください。 日付 24時針 クロノ分針 耐水性レーティングは、 ウォッチの内部コンポーネントへのダメージを防ぐための耐水性のガイドラインになり ます。 推奨用途のガイドラインは表をご覧ください。 1 2 3 1 2 3 ウォッチの内部への浸水によるダメージを防ぐため、 以下の指示に従ってください: クロノ分針 • 水に濡れた状態でクラウンを調整しないでください。 クロノ秒針 • 水に濡らす前にクラウンが閉じていることを確認してください。 スクリューダウンクラウンの場合、 時刻の設定 水に濡らす前にクラウンがしっかりと閉まっていることを確認してください。 1. 時刻設定前にクロノグラフ秒針がゼロ (12時) の位置にあることを確認します。 • プッシャーボタン機能対応のスマートウォッチの場合、 水中でボタンを操作しないでください。 2. リューズを2の位置まで引き出します。 • 極端な環境 (熱いお湯、 サウナ、 スチームルームなど) でのご使用はお奨めしません。 3.
  • Seite 31 お取り扱い上の注意 中文 ⃝ 水中ではボタン操作、 時刻合わせ、 ベゼルを回転させるなどの動作は行わないでください。 また時計が塩水 に浸かった場合は使用後、 必ず真水ですすいでください。 ⃝ 風呂、 サウナ内での着用、 および放置はおさけください。 高温と湿度(水分)が組み合わさることにより、 防水 3 指针 / 3 指针日期 機能に支障が生じる場合があります。 ⃝ PM8 : 00から翌AM3 : 00までの間に針の逆回しや日付の調整を行うことはお避けください。 構造上、 時計 の作動にダメージを与える場合があります。 ⃝ 携帯電話、 パソコン、 テレビ、 オーディオ機器、 磁気ブレスなど、 強い磁気に近づけますと進み遅れの原因とな 日期 りますので、 ご注意ください。 ⃝...
  • Seite 32 自动 计时型 手表 1. 如果手表已经完全停止走动, 要让手表开始运行, 则在位置 1 处顺时针旋转表冠约 40 次 (或者直至您感觉到阻力) 。 24 小时指针 上弦上满链时, 手表的能量储备约可运行 40 小时。 2. 手表已经上弦后, 将表冠拉出至位置 2, 并顺时针或逆时针 旋转表冠, 以设置时间。 计时器分针 3. 将表冠推回位置 1。 1 2 3 注意:带有自动上弦机芯的手表没有电池,是通过腕部运动获 计时器秒针 得自行上弦的能量。因此,连续数日没有佩带手表可能导致能 量储备耗尽。 务请对手表进行调整,以使其与您手腕的大小相 符。佩戴过松可能导致手表自行上弦的能力下降。 时间及日期设置 1.
  • Seite 33 计时秒表 计时码表型腕表 计时秒针 1/10计时器秒针 日期 24小时指针 计时器分针 计时器分针 1 2 3 1 2 3 1 2 3 计时分针 计时器秒针 计时器秒针 时间设置 1. 将表冠拉出至位置 “3” 。 时间与日期设定 2. 顺时针转动表冠设置时间。 1. 设定时间与日期前, 请确定计时码表处于停止在0(12时位置)状态。 3. 将表冠按回到位置 “1” 启动手表。 2. 将表冠拉出到位置2。 3. 顺时钟方向旋转表冠直到欲调整日期的前一日出现在日期窗口。 使用秒表 4.
  • Seite 34 防水功能 产品规格 查看底盖上的防水等级。 模拟式 数显式 主要 规格 机械式 Ana-Digit 表 石英表 石英表 防水等级为相關的水接触提供指南,以避免手表内部组件损坏。请参见图表中的推荐使用指南。 等级 通过 通过 通过 通过 为了确保水不会进入手表内并导致手表损坏,请遵循以下说明: • 当手表接触水时,不要调校表冠。 • 在接触水之前确保表冠处于闭合位置。对于拥有旋入式表冠的手表,在接触水之前确保表冠完全拧紧。 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 平均偏差 • 对于拥有按钮推动功能的手表,不要在水下使用此功能。 • 最好不要暴露于极端温度(即热水、桑拿浴室或者蒸汽浴室)。 • 避免接触带力流动的水(即从水龙头流出的水、海浪或瀑布)。 电池寿命 ≥ 1 年 不适用...
  • Seite 35 繁體中文 手動上鏈機械 1. 如果手錶已完全停止, 而要讓手錶開始運轉, 請在位置 1 上依順時 針方向旋轉錶冠約 40 次 (或直到您感覺到阻力) 。 完全上鏈後, 手 3 指針/3 指針日期 錶的能量儲備約可運轉 40 小時。 2. 在手錶已上鏈後, 將錶冠拉出至位置 2, 然後依順時針方向或逆時針 方向旋轉錶冠以設定時間。 3. 將錶冠調回位置 1。 日期 注意:有自動上鏈機芯的手錶不附電池,而是透過腕部運動獲得自行上 鏈的能量。因此,若連續數日未佩帶手錶可能會耗盡所儲存的能量。 請調整錶鏈尺寸,使其符合您手腕的大小。佩戴過鬆可能導致手錶自 行上鏈的能力下降。 1 2 3 1 2 3 日期...
  • Seite 36 計時碼錶 計時碼表型腕錶 24小時指針 1/10 計時碼表秒針 計時碼錶分針 計時碼表分針 1 2 3 1 2 3 計時碼表秒針 計時碼錶秒針 時間和日期設定 時間設置 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 1. 將錶冠拉出至位置 “3” 。 2. 順時針轉動錶冠,並將日期設置為前一天的日期。 2. 順時針轉動錶冠設置時間。 3. 將錶冠向外拉至位置“3”。 3. 將錶冠按回到位置 “1” 啟動手錶。 4. 順時針轉動錶冠,直到日期更改為當天的日期。 使用碼表 5. 繼續轉動錶冠以設置正確的時間。 注意:24小時指針會隨著時針與分針的調整而轉動, 1. 按 A 按鈕啟動/停止碼表。 設定時間時請同時確認24小時指針有正確地相應調整。...
  • Seite 37 計時碼表型腕錶 防水功能 參見底蓋上的防水等級。 計時碼錶秒針 日期 24小時指針 抗水等級為相關的水接觸提供指南,以避免手錶內部元件損壞。請參見圖表中的建議用法指南。 計時碼表分針 為了確保水不會進入手錶內並導致手錶損壞,請遵循以下說明: 1 2 3 • 當手錶接觸水時,不要調校錶冠。 1 2 3 • 在接觸水之前確保錶冠處於閉合位置。對於擁有旋入式錶冠的手錶,在接觸水之前確保錶冠完全擰緊。 計時碼錶分針 • 對於擁有按鈕推動功能的手錶,不要在水下使用此功能。 計時碼表秒針 • 最好不要暴露於極端溫度(熱水、桑拿浴室或蒸汽浴室)。 • 避免接觸帶力流動的水(從水龍頭流出的水、海浪或瀑布)。 • 避免長時間接觸鹹水。與鹹水接觸之後,將手錶放在水龍頭下沖洗(若抗壓值達到5ATM或更高), 時間與日期設定 然後用軟布擦乾。 1. 設定時間與日期前, 請確定計時碼表處於停止在0 (12點鐘位置)的狀態。 2. 將錶冠拉出到2的位置。 3. 順時鐘方向旋轉錶冠直到欲調整日期的前一日出現在日期視窗。 與水相關的使用建議 4.
  • Seite 38 產品規格 한국어 模擬式 數位式 主要規格 機械式 Ana-Digit 表 石英表 石英表 3침/3침 날짜 모델 等級 通過 通過 通過 通過 날짜 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 1 2 3 1 2 3 날짜 電池壽命 ≥ 1 年 不適用 ≥...
  • Seite 39 오토매틱 크로노그래프 1. 시계가 완전히 멈추었을 때 시간 계측을 시작하려면 1의 위치에서 크라운을 24시간 침 시계방향으로 약 40번(또는 저항을 느낄 때까지) 돌립니다. 시계의 태엽을 완전히 감으면 대략 40시간의 파워리저브(동력 저장 기능)를 갖습니다. 2. 완전히 태엽을 감은 다음, 크라운을 2의 위치로 당겨 빼고 시계방향 또는 크로노그래프...
  • Seite 40 초시계 스톱워치 크로노그래프 크로노그래프 초침 날짜 24시간 침 1/10 크로노그래프 초침 크로노그래프 분침 크로노그래프 분침 1 2 3 1 2 3 1 2 3 크로노그래프 분침 크로노그래프 초침 크로노그래프 초침 시간 및 날짜 설정 시간 설정 1. 시간을 셋팅하기 전, 크로노그래프가 정지해 있는지 확인하고 영점(12:00)에 위치 시킵니다. 1.
  • Seite 41: Bahasa Indonesia

    BAHASA INDONESIA 방수 방수 등급에 대해서는 케이스백을 참조하세요. 방수 등급은 시계 내부 부품들의 손상을 방지하기 위해 물에 대한 적절한 노출 가이드라인을 제공합니다. 권장 사용 3 Jarum / Tanggal 3 Jarum 가이드라인은 차트를 참조하세요. 물이 시계에 들어가지 않고 시계에 손상을 주지 않게 하려면 아래에 열거된 지시 사항을 따르세요. •...
  • Seite 42 Otomatis Kronograf 1. Untuk menjalankan jam, jika jam berhenti sama sekali, putar tombol pemutar JARUM 24 JAM searah jarum jam kurang lebih 40 kali (atau sampai Anda merasakan resistansi) di posisi 1. Setelah diputar penuh, jam tersebut memiliki cadangan daya sekitar 40 jam.
  • Seite 43 Stopwatch Kronograf Stopwatch Kronograf JARUM DETIK KRONOGRAF TANGGAL JARUM DETIK 1/10 KRONOGRAF JARUM 24 JAM JARUM MENIT KRONOGRAF JARUM MENIT KRONOGRAF 1 2 3 1 2 3 1 2 3 JARUM MENIT JARUM DETIK KRONOGRAF JARUM DETIK KRONOGRAF KRONOGRAF Pengaturan Waktu dan Tanggal Pengaturan Waktu 1.
  • Seite 44 INDIKASI Your FOSSIL watch is warranted by Fossil Group, Inc* for a period two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The Fossil warranty covers materials and manufacturing defects. A copy of the receipt or dealer...
  • Seite 45 (including negligence), strict product liability or any other theory, even if Fossil has been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to RAPPRESENTANTE EUROPEO AUTORIZZATO: have failed of its essential purpose.
  • Seite 46 Garantie für die Ersatzuhr endet zwei (2) Jahre nach dem Datum, an dem die Uhr angenommen wurde. il vostro pacco e di fare in modo che esso sia ben protetto durante la spedizione. Fossil non è responsabile per lo smarrimento o il danneggiamento dei prodotti, durante la spedizione.
  • Seite 47 GARANTIE GELTEND MACHEN UND ANDERE UHREN-REPARATUREN: Votre montre FOSSIL est garantie par Fossil Group, Inc* pour une période de deux (2) ans à compter de la date originale d’achat en Sollten Sie Anspruch auf eine Reparatur haben, die unter Garantieleistungen fällt, senden Sie Ihre Uhr bitte zusammen mit einer vertu de ce que prévoit cette garantie.
  • Seite 48 Conformément à la garantie contre les défauts cachés, en vertu de l’article 1641 du code civil français <<Le vendeur est tenu de la responsabilité du fait des produits ou toute autre théorie, même si Fossil a été avisée de la possibilité de survenance de tels la garantie à...
  • Seite 49 FOSSIL S.L. tiene su domicilio en C/Pau Claris 194-196 08037-Barcelona. La garantía del producto adquirido caduca a los Su reloj FOSSIL cuenta con la garantía del Fossil Group, Inc* durante el periodo de dos (2) años desde la fecha original de compra veinticuatro meses, a contar desde la fecha que figure en la facture o en el ticket de compra.
  • Seite 50 Fossil no se responsabiliza por el extravío de productos o por daños durante el envío. O seu relógio FOSSIL é garantido pela Fossil Group, Inc* por um período de 2 dois anos a contar da data original de compra, sob os termos e condições desta garantia.
  • Seite 51 [https://support.fossil.com]. Em caso de substituição, a Fossil não pode garantir que receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será fornecido um relógio de igual valor e estilo similar. A garantia para a substituição do relógio termina dois (2) anos a Para execução de reparações que não estejam cobertas por esta garantia, o centro de serviço pode executar os serviços que...
  • Seite 52 правами, и вы также можете иметь другие права, которые могут быть различными в зависимости от местного В случае замены Fossil не может гарантировать, что вы получите часы той же модели. Если ваша модель не законодательства. Ваши законные права не затрагиваются.
  • Seite 53 Twój zegarek FOSSIL jest objęty gwarancją przez firmę Fossil Group, Inc * przez okres dwóch (2) lat od daty zakupu, zgodnie ich zastosowaniu do ciebie. Gdy domniemane gwarancje nie mogą być wyłączone w całości, będą one ograniczone do czasu z warunkami niniejszej gwarancji.
  • Seite 54 Dessa avgifter kan bli föremål för ändringar. I händelse av utbyte kan inte Fossil garantera att du får samma klockmodell. Om din modell inte finns tillgänglig, kommer en Skicka inte med originalförpackningen, då den inte kommer att returneras. Fossil rekommenderar bestämt att du försäkrar ditt klocka av motsvarande värde att ges.
  • Seite 55 一部の国、 州または省では、 黙示的保証の除外もしくは制限、 または付随的もしくは派生的損害の制限が認め 関連法により付与される権利とは別個の権利を付与するものです。 Fossilの制限付き保証の利益は、 消費者関 られておらず、 したがって上述の制限および除外がお客様に適用されるに当たっては制限がかかる場合があり 連法が付与する権利に取って代わるものではなく、 追加的に提供されるものです。 ます。 黙示的保証を完全に除外できない場合は、 適用される書面による保証の保証期間に限定されるものとし ます。 本保証は、 お客様に対して特定の権利を付与するものです。 お客様はその他の権利を有する場合がありま お客様のFossilブランドの時計は、 Fossil Group, Inc*により、 最初の新品の購入日から2年間、 本保証規約の すが、 これは現地の法律により異なります。 お客様の法令上の権利が影響を受けることはありません。 下で保証されます。 Fossilによる保証は、 素材および製造上の欠陥が対象です。 購入証明として、 レシートまたは 保証書に押印された販売店印のコピーが必要となります。 保証申請およびその他の時計の修理: 保証条件に基づき対応をお求めになる場合は、 時計、 購入時のレシートおよび販売店印が押印された保証 保証期間中に本保証によりカバーされる部品は、 時計の機械装置、 針および文字盤のみとなります。 通常の使...
  • Seite 56 根据本保修的条款和条件,您的FOSSIL手表由Fossil Group, Inc*提供自原始购买日期开始为期两 (2) 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及所需维修工 年的保修。Fossil的保修范围涵盖材料和制造上的缺陷。作为购买凭证,您需要提供一份收据或者带有经 作的类型。这些费用随时会发生变化。 销商印章的保修手册的副本。 请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给您。Fossil强烈建议您为包裹件购买保险,并确保 在产品保修期间,本保修仅适用于手表机芯、指针和表盘等部件。在正常使用情况下,如果经检验证 手表在运输过程中得到充分的保护。Fossil对运输过程中发生的产品丢失或损坏不承担责任。 明手表确实存在材料或工艺上的缺陷,保修范围内的部件将予以维修或者手表将予以更换,并且免除 部件及人工费用。 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 在需要更换的情况下,Fossil无法保证您一定会收到相同型号的手表。如果无法提供相同型号的手表, 繁體中文 我们将为您提供具有同等价值、相似款式的手表。更换后的手表则从收到更换手表之日起享受两(2) 年的保修服务。 本保修不涵盖: 兩(2)年有限國際保修 • 电池、表壳、表面、表带或表链的任何材料和工艺缺陷;包括表壳与/或表链上的镀层。 • 由于运输不当、缺乏养护、事故或正常磨损或毁坏而导致的损坏。 • 当没有遵循适用于该产品防水级别(标记在产品上)的保养操作说明时,由水引起的损坏。 Fossil兩(2)年有限保修是自願性製造商保修。它所提供的權利獨立于消費者法律所提供的權利,包 • 产品不是购买于已授权的FOSSIL零售商。 括但不限于和不合格產品有關的權利。Fossil有限保修權益是附加于消費者法律所提供的權利之上,而 非取代這些權利。 如果手表的损坏是由事故、Fossil授权销售或维修代理商以外人员的疏忽、未经授权自行维修或其它非材 料或工艺缺陷等因素所引起的,则本保修无效。如果该产品序列号或产品日期代码或其他跟踪标记被移...
  • Seite 57 것이며 시계는 보통 사용 시 자재나 기술 상의 결함임을 증명한 경우, 부품과 수리 비용을 무료로 교체될 것입니다. 些都明確表示否認。Fossil不應對由於銷售或使用該產品而產生或與之相關的任何附帶、相應、間接、特 殊或懲罰性損失或責任負責,無論是基於合同、民事侵權(包括疏忽)、嚴格產品責任還是任何其他理 교체의 경우, Fossil은 동일한 모델의 시계를 받는 것에 보증할 수 없습니다. 귀하의 모델을 사용할 수 없는 경우, 동등한 論,即使Fossil已被告知此類損失的可能性,並且即使此處規定的任何有限補救措施被視為未能實現其基 가치에 상응하는 시계와 비슷한 스타일을 제공할 것입니다. 교체 시계에 대한 보증은 교체 시계를 받은 날짜로부터 이...
  • Seite 58: Bahasa Indonesia

    Hak hukum anda tidak terpengaruh. Jam tangan FOSSIL Anda dijamin oleh Fossil Group, Inc* selama periode dua (2) tahun dari tanggal pembelian orisinal menurut syarat dan ketentuan dari jaminan ini. Jaminan Fossil mencakup material dan kerusakan pabrikan. Salinan kuitansi atau cap MEMINTA JAMINAN DAN PERBAIKAN JAM TANGAN LAINNYA: pedagang dalam buku jaminan diperlukan sebagai bukti pembelian.
  • Seite 59 BULGARIA CHINA Avda. del Pesebre, 1 LOC.2 Gewerbestrasse 9 T: +88 01713199266 Agency Mitev-Radulov Ltd. Fossil Trading (Shanghai) Co. Ltd. AD700 Escaldes-Engordany A- 5102 Anthering BOSNIA / HERZEGOVINA Alexander Kussev Str.9 Rm 2504, 25/F Grand Gateway T: (+43) 720 228317...
  • Seite 60 E: megafort@megafort.ee E: service@fossil.de T: 222-0804 T: 592 226 0704 INDIA FairTrans T: 2256-5716 FINLAND GREECE Fossil India Pvt. Ltd. C/O FAST EUROPE T: 2257-2349 Kliplev Erhvervspark 20, Kliplev Oy Perkko Giulio Gulli HONDURAS 621, 12th Main F: 2256-5340 Vigtig: Indlevering på kontor – 1 sal.
  • Seite 61 E: customerservice@fossil.nl F: +44 0344 412 3281 T: +372 7 337030 E: megafort@megafort.ee MALAYSIA Tempus E: ukenquiries@fossil.com KAZAKHSTAN Fossil Time Malaysia - Service Centre 190 Boulevard d’Anfa NEW ZEALAND Chronos Ltd. ISRAEL LEBANON Unit L2-2-7, 2nd Floor 20050 Casablanca Watch World Ltd 125 Ablay Khan str.
  • Seite 62 Expeditors Portugal C/O Espaçotrans Alyasra Fashion (OnTime) BPM Export - Import Fossil Group AbouTime Emporium Mall Attn: Vicente Acosta Att Reparacões Fossil (FAST) Prince Naser Bin Abdul Aziz Street Kneza Milosa 16 Unit 5A, Somerset Square 1st Floor, Shop# F-25 Lillo casy Bulnes Parque Logístico Marinhas de D.
  • Seite 63 Av. Shyris N36-188 y Naciones Unidas Rue des Places 13 Noramin Is Merkezi Al Yasra Fashion Ontime Service Center FAST (Fossil After Sales Team) - Edf. Shyris Park, Ofc 409 2855 Glovelier Maslak Mah. Buyukdere Cad. 237/D Ontime Dubai Festival City...
  • Seite 64: Certificate Of Warranty

    Нижеуказанный ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ должен быть заполнен во время покупки в розничном магазине, в котором вы приобрели свои часы. Sold By: Country/Date: Poniższy CERTYFIKAT GWARANCJI musi zostać wypełniony w chwili zakupu przez autoryzowanego dealera FOSSIL, u Venduto da: Luogo/data: którego zegarek został nabyty.
  • Seite 65 Notices Vendor Stamp: Timbro del rivenditore: Stempel des Händlers: DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Cachet du revendeur : The symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted municipal waste when disposed of. Sello del vendedor: There is a separate collection system for waste electrical and electronic equipment.
  • Seite 66 worden. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de gemeente of de winkel waar u uw product gekocht heeft. Correcte DEUTSCH: Alle in unseren Produkten verarbeiteten Diamanten werden aus nachweislichen Quellen bezogen, die keine Konflikte verwijdering zorgt er voor dat elektrische en elektronische apparaten op de juiste manier gerecycled en hergebruikt kunnen worden. unterstützen, und entsprechen den UN-Resolutionen.
  • Seite 67 한국어: 우리제품에 사용된 모든 다이아몬드는 자금 출처 분쟁이 없는 합법적인 곳에서 구매되었으며 유엔 결의안을 준수 하였습니다.우리는 이러한 다이아몬드 공급자가 제공하는 개인의 지식 및/ 또는 서면 보장을 기반으로 다이아몬드에 문제가 없다는 것을 보장 합니다. BAHASA INDONESIA: Permata yang digunakan dalam produk kami dibeli dari sumber resmi dan tidak melibatkan konflik pendanaan serta mematuhi resolusi PBB.