Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
MT mini
MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ugolini MT mini series

  • Seite 1 MT mini MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Eg-Übereinstimmungserklärung

    Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : MT MINI 1/2/3 - MT MINI 1/2/3 ETC - 230V 50Hz mit den folgenden Normen über-...
  • Seite 3: Garanzia

    Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Seite 4: Installazione

    MT mini 1 CARATTERISTICHE TECNICHE 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso il vettore. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il distributore. in ogni litro di prodotto. 6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure dei pannelli e nell’apertura del rubinetto. 7 Non smontare la vasca, non rimuovere mescolatori o pan- IMPORTANTE nelli per pulizia o manutenzione senza assicurarsi che il distri- butore sia scollegato elettricamente.
  • Seite 6 MT mini Tasti mescolatori e refrigerazione (C) e (D) Tasto C : se premuto attiva la funzione BIBITA. Tale modalità di funzionamento è confermata dall’accensione della spia (E). Tasto D : se premuto attiva la funzione GRANITA. Tale modalità di funzionamento è confer- mata dall’accensione della spia (F).
  • Seite 7 Per il funzionamento del distributore: queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto), 3 Mettere l’interruttore generale in posizione I. essi potrebbero danneggiarsi. 4 Selezionare, per ogni contenitore, tramite i tasti (C) e (D) la modalità di funzionamento desiderata: 8 Il distributore è...
  • Seite 8 MT mini 5. 3. 1 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. 1 Togliere il coperchio del contenitore. figura 9 2 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci 4 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua inferiori (vedere figura 6) e sfilandolo successivamente dal...
  • Seite 9 1 Preparare in una bacinella circa otto litri di acqua calda (45- o altro grasso per uso alimentare. 60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre- scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può...
  • Seite 10: Manutenzione

    MT mini 16). ATTENZIONE Fare attenzione alle alette del condensatore in quanto taglienti. 2 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza. 3 In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente. 4 Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia- scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella propria posizione originale.
  • Seite 11: Installation

    2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. 3 Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
  • Seite 12: Operating Procedures

    MT mini 10 Do not use water-jets to clean the unit. 5 Set control switches shown chapter 11 The appliance has to be placed in vertical position. 5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS. 6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops 12 Do not install the machine in the kitchen.
  • Seite 13 2 Set the mixer/refrigeration switches as follows: want to adjust the temperature, hold down keys (C) and (D) - to the I position to get soft drink. simultaneously for two seconds. The indicator light (E) and the - to the II position to get Granita. temperature set will flash and you can adjust it using keys (C) and (D).
  • Seite 14: Cleaning And Sanitizing Procedures

    MT mini 5. 3. 1 DISASSEMBLY the bowl should be refilled after the product level drops lower than half of the evaporator cylinder and at the start of each day. 6 For good product conservation the dispenser must run overnight, at least in Soft Drink mode. If this is not possible and product is left in the bowls overnight, the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at ATTENTION...
  • Seite 15 5. 3. 2 CLEANING magnetic rotor assembly (see figure 9). IMPORTANT Do not attempt to wash any machine components in a dishwasher. ATTENTION figure 8 Before any disassembly and/or cleaning procedure make sure that the dispenser is disconnected from its power source.
  • Seite 16: In-Place Sanitization

    MT mini supplied by the manufacturer or other food grade approved properly engaged (see figure 16). lubricant. figure 12 3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps (see figure 11) figure 16 4 Fit bowl gasket around its seat. 8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall bottom of the bowl(s).
  • Seite 17 4 It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers. 6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY) 1 Monthly on MT 1 MINI model: remove the dust from the condenser.
  • Seite 18 MT mini 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une réclamation au transporteur. 3 Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant c o m p t e d e c e q u i a é t é d i t d a n s l ' a v e r t i s s e m e n t IMPORTANT du point 1 précédent.
  • Seite 19: Description Des Commandes

    11 L'appareil doit être placé en position vertical. 12 Ne pas installer la machine dans la cuisine. 13 Ne pas entreposer dans cet appareil de substances 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES explosives, comme des aérosols contenant du gaz propulseur inflammable. 14 Cet appareil est conçu pour être utilisé...
  • Seite 20 MT mini ton (D). Rotation de droite à gauche : boisson moins froide. Pour le fonctionnement du distributeur: 1 Placer l'interrupteur général en position I. IMPORTANT 2 Placer l'interrupteur général en position I. - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer Si l'on démarre l'appareil et que les cuves contiennent du - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer produit à...
  • Seite 21 figure 4): et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer - vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché une granita plus dense (le repère F dans le regard G se par la proximité...
  • Seite 22 MT mini l'avant (voir figure 7). figure 9 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 10). figure 6 figure 10 5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure 11). figure 7 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 8) puis Rotor magnétique extérieur complet (voir figure 9).
  • Seite 23 5. 3. 2 LAVAGE 5. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Lubrifier le piston du robinet et le rotor magnétique IMPORTANT extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 12) en utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou d'autres graisses à...
  • Seite 24: Entretien

    MT mini 6 ENTRETIEN du rotor magnétique extérieur (voir figure 15). 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés.
  • Seite 25 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Seite 26: Sicherheitsmaßnahmen

    MT mini 5 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN DISPENSER VOR GEBRAUCH GEMÄß DEN ANLEITUNGEN IN KAPITEL 5.3 REINIGUNG WASCHEN UND DESINFIZIEREN. WICHTIG Das Gerät darf nicht von Kindern, von Personen mit beeinträchtigenden Behinderungen oder von Personen, ACHTUNG die nicht über die erforderlichen Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, benutzt werden, es sei denn eine verantwortliche Person überwacht die Arbeiten oder gibt Sollte dieser beschädigt sein, muß...
  • Seite 27: Beschreibung Der Betriebsschalter

    5. 1 BESCHREIBUNG DER 1 Den Hauptschalter auf Stellung I stellen. 2 Die BETRIEBSSCHALTER Schnecken-und Kühlaggregatschalter folgt einstellen: - auf Stellung I, wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es zu frieren Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter. Zudem ist jeder - auf Stellung II, wenn Granita erhalten gewünscht wird.
  • Seite 28: Nützliche Hinweise Während Des Gebrauchs

    MT mini sich nach oben). WICHTIG Die Schutztemperatur ist ab Werk auf 4°C eingestellt. Reinigungsbetrieb: Wenn die Taste (C) für 3 Sekunden gedrückt wird, wird der REINIGUNSGBETRIEB aktiviert und auf dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine Kühlung.
  • Seite 29 Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum anschließend von vorne herausziehen (Bild 7). von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät auf jeden Fall ordnungsgemäß...
  • Seite 30: Montage

    MT mini 4 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 10). 2 Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden.
  • Seite 31 an der Rückwand anliegen (Bild 13). vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 16). Bild 13 5 Setzen Sie der Magnetantrieb auf den Verdampfer und Bild 16 beachten Sie, dass er am Ende richtig eingesetzt ist (Bild 14). 8 Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt werden.
  • Seite 32 MT mini ACHTUNG Auf die Kondensatorflügel achten, da sie schneidende Kanten haben. 2 Im Fall von Geräuschentwicklung muss der Kühler ausgesteckt und der Kundendienst verständigt werden. 3 Bei einem Ausfall den Stecker der Maschine ausstecken, da ein unvorhergesehener Start möglich ist. 4 Nach jeglichen Reparaturen müssen alle Teile wie Schrauben und Abdeckungen wieder in ihrer ursprünglichen Position angebracht werden.
  • Seite 33: Instalación

    2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante 1 CARACTERISTICAS TECNICAS el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
  • Seite 34: Instrucciones De Empleo

    MT mini 12 No instale la máquina en la cocina. DE LOS MANDOS). 13 No conserve sustancias explosivas en el aparato (por 6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas ejemplo, aerosoles con propelentes inflamables). montadas para prevenir una posible contaminación del 14 Este aparato está...
  • Seite 35 ducto ha estado un cierto tiempo por encima de la temperatura Interruptor mezcladores y refrigeración (B) máxima de conservación y por tanto es oportuno verificar un eventual deterioro del mismo. Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. Para cerrar la alarma y volver a la visualización normal es nece- sario mantener presionado el pulsador "D"...
  • Seite 36 MT mini 5. 2 SUGERENCIAS debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de 1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene granizado ha sido ya ajustada en fábrica.
  • Seite 37 inferiores (ver figura 6) y luego quitarlo por adelante (ver figura figura 9 4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 10). figura 6 figura 10 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 11). figura 7 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 8) y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 9).
  • Seite 38 MT mini 5. 3. 2 LAVADO abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE IMPORTANTE 1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura las.
  • Seite 39 6 MANUTENCION (ver figura 15). 1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así...
  • Seite 40 MT mini ELENCO RICAMBI SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO...
  • Seite 41 2415_99 V 2.2 14E16 22700-01500 Piastrina per cappello Cover fixing plate Plaquette du couvercle Befestigungsplatte für den Placa para tapa Deckel 22700-01501 Piastrina per cappello nera Black cover fixing plate Plaquette du couvercle noir Befestigungsplatte für den Placa para tapa nera Deckel 22700-01560 Piastrina per cappello bianca White cover fixing plate...
  • Seite 42 MT mini 21087-00001 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 22800-12700 Protezione Terminal block protection Protection borne Schutzkappe Protección pasacable 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block with cable Borne avec fixage du câble Anschlußklemme m. Kabelein- Pasacable clamp fürung Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté...
  • Seite 43 22700-02701 Adesivo tastiera senza inter- Adhesive for keyboard Adhésif clavier sans intérr- Tastaturfolie ohne Hauptschal- Adhesivo botonera sin inter- ruttore generale without main switch upteur général ruptor general 22700-02761 Adesivo tastiera senza inter- A d h e s i v e f o r k e y b o a r d Adhésif clavier sans intérr- Tastaturfolie ohne Hauptschal- Adhesivo botonera sin inter-...
  • Seite 44 MT mini 2415_99 V 1.1 13C14 MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORUNTERSETZUNG MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje boccola Statore Stator Stator Stator Estator  3 10028-03213 Guarnizione di protezione Stator protection gasket Joint protection du stator Deckeldichtung für Stator Junta de la cobertura estador...
  • Seite 45 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Seite 46 MT mini NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Seite 47 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Seite 48 2415_99 R3.8 14G01...

Diese Anleitung auch für:

Mt 2 miniMt 1 miniMt 3 miniMt mini

Inhaltsverzeichnis