Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25323 Anleitungshandbuch Seite 65

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Replacement
of drive
belt
Dismantle
tile cutting
unit as described
previously
Engage
the parking
brake
and work
off the belt upwards
from
the pulley
(1), the clutch
pulley
(2) and the engine's
drive wheel
(3). Work
off the belt upwards
from the pulley at
the rear axle (4).
_E_
Auswechsein
des Treibriemens
MAhaggregat ausbauen.
Feststellbremse
ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Rernplacernent
de la courroie
d'entra_nement
Desaccoupler
le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme
indique
precedemment.
Serrer
le frein
de
stationnement
et
retirer
la courroie
d'entraTnement
de la poulie
(1), puis
de la poulie
de ten-
sion (2) et de la poulie motrice
(3). Enfin,
sortir
la courroie,
par I'arriere,
b. partir
de la poulie
(4) situee
sur le carter
de
transmission.
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
Sostituzione
della
cinghia
di trazione
Smontare
il tagliaerba.
Inserire
il freno di parcheggio
e staccare
la cinghia
dalla puleg-
gia (1), da quella
della frizione
(2) e da quella del motore
(3).
Sfilare
la cinghia
verso
I'alto, all'asse
posteriore
(4).
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf
(2) en het aandrijfwiel van de motor
(3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).
@
®
@
@
6
Assemble
in the reverse
order
to dismantling.
Check
that
the belt lies inside
all the belt guides.
Use original
belts only
when replacing!
Der
Einbau
erfolgt
in umgekehrter
Reihenfolge.
Pr0fen,
dab der Riemen
innerhalb
aller
RiemenfOhrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
La mise
en place d'une courroie
se fait dans I'ordre
inverse
de la depose.
Verifier
que la courroie
est bien positionnee
devant
tousles
guides
de courroie.
Utiliser
exclusivement
une courroie
d'origine
Iors d'un remplacement!
El monta
e se hace en el orden inverso
al desmonta
e. Con-
trolar que la correa
se halla por dentro
de todas
las gu as.
Montar
0nicamente
correas
originales!
II montaggio
avviene
in ordine
inverso.
Controillare
che
la cinghia
sia dietro
ai guida-cinghia.
Usare
solo cinghie
originali!
De montering
vindt in omgekeerde
volgorde
plaats als de de-
montering.
Controleer
of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij vervanging!
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis