Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25323 Anleitungshandbuch Seite 35

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
@
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
®
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem
Motor verl_.6t,
und dabei
der Schalthebel
for das M&haggregat
auf
"eingeschaltet" steht.
REMARQUEV.
(_
,
/
i
/
/
^
La machine
est equipee
dun dispositif
de securite
qui arrete
le moteur imm&diatement,
s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque
le conducteur
quitte
le si&ge du tracteur.
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento
en la posic_on de acoplamiento.
NOTA!
La macchina
e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk
de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder
zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op"ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results.
Release the brake/clutch
pedal slowly.
(_
Betrieb
Das Mb,haggregat
durch Vorw&rtsf0hren
des Hebels absenken.
Das
M&haggregat
einkuppeln.
Eine an das Gelb.nde
und
das gew0nschte
M&hergebnis
angepa6te
Geschwindigkeit
wb,hlen.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zur0ckfedern
lassen.
(_
Conduite
Abaisser
le carter de coupe en amenant
le levier vers I'avant.
Embrayer
les lames. Choisir lavitesse
d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la qualite
de tonte desiree
(Generalement,
la position
optimale
correspond
b. I'encoche
pr6vue
& cet effet
au niveau
de la commande
des gaz). Relb.cher
doucement
la
p&dale d'embrayage/frein.
(_
Conducci6n
Descender
la unidad
de corte empujando
la palanca
hacia-
adelante.
Acoplar
la unidad
de corte.
Elegir
la velocidad
adecuada
al terreno
y al corte
deseado.
Soltar
lentamente
el pedal
de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare
il dispositivo
di taglio springendo
in avanti la leva
relativa.
Inserire
il tagliaerba.
Selezionare
una velocitb,
di
guida adeguata
al terreno
e al risultato
di taglio desiderato.
Rilasciare
lentamente
il pedale freno/frizione.
(_
Rijden
Verlaag
de maaikast
doorde
hendel
naar voren
te brengen.
Schakel
de maaikast.
Kies
een rijsnelheid
die geschikt
is
voor
het terrein
en voor
het gewenste
maairesultat.
Laat
de
koppelings-/rempedaal
langzaam
omhoogkomen.
35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis