Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Focus E²
31926000
Focus S
37121000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Focus E2

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Focus E² 31926000 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2: Montage Siehe Seite 31

    Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Einhandmischer mit Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Seite 33. getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-  Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 34) werden. Montagehinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.  Durchflussleistung Mischer • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem  Durchflussleistung Handbrause Durchlauferhitzer verwendet werden. Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 37 + 38) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,25 – 0,5 MPa Sonderzubehör...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole  Consignes de sécurité Mitigeur avec limitation de la température: Lors du montage, porter des gants de protection  consulter la page 33 pour le réglage. pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et  Ne pas utiliser de silicone contenant de à assurer l‘hygiène corporelle. l‘acide acétique! Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau  chaude et froide. Dimensions (voir page 34) Instructions pour le montage Diagramme du débit • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée (voir page 34) conformément aux normes valables. • Le robinet ne fonctionne pas avec une production  Débit du mélangeur d’eau chaude instantanée. ...
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Symbol description  Safety Notes To adjust the hot water limiter on single lever Gloves should be worn during installation to prevent  mixers, please see page 33. crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing,  hygienic and body cleansing purposes. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressu-  res. Installation Instructions Dimensions (see page 34) • The fitting must be installed, flushed and tested after Flow diagram the valid norms. (see page 34) • The mixer can not used together with a continuous flow water heater.  Rate of flow mixer Technical Data  Rate of flow handshower Operating pressure: max. 1 MPa Spare parts (see page 37 + 38) Recommended operating pressure: 0,25 – 0,5 MPa Test pressure:...
  • Seite 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Regolazione del limitatore di erogazione di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  acqua calde dei miscelatori monocomando, ciamento e da taglio bisogna indossare guanti vedere pagina 33. protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-  Non utilizzare silicone contenente acido te per l‘giene del corpo. acetico! Attenzione! Compensare le differenze di pressione  tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua Ingombri (vedi pagg. 34) calda. Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 34) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!  Potenza di erogazione del miscelatore • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno  Potenza di erogazione docetta scalda-acqua istantaneo.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Uso como mezclador monomando con Durante el montaje deben utilizarse guantes para  limitación del caudal de agua caliente: ver evitar heridas por aplastamiento o corte. ajuste en pagina 33. La grifería solo debe ser utilizada para fines de  baño, higiene y limpieza corporal. No utilizar silicona que contiene ácido Grandes diferencias de presión en servicio entre  acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 34) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Diagrama de circulación según las normas en vigor. (ver página 34) • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- dor continuo.  Caudal mezclador Datos técnicos ...
  • Seite 7 Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Eéngreepsmengkranen met Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 33. snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa-  teraansluitingen dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 34) Montage-instructies Doorstroomdiagram • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan (zie blz. 34) vervolgens monteren en controleren. • Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroom-  Doorstroomcapaciteit mengkraan toestel  Doorstroomcapaciteit handdouche • toegepast worden. Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 37 + 38) Werkdruk: max.
  • Seite 8 Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Etgrebsarmaturer med Ved monteringen skal der bruges handsker for at  varmtvandsbegrænsning, justering se side undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  rengøringsformål. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  silikone! udjævnes. Monteringsanvisninger Målene (se s. 34) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Gennemstrømningsdiagram skylles igennem og afprøves. (se s. 34) • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer.  Gennemstrømnigskapacitet Tekniske data etgrebsarmaturer  Gennemstrømnigskap. håndbruser Driftstryk: max. 1 MPa Reservedele (se s. 37 + 38) Anbefalet driftstryk: 0,25 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Seite 9 Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Misturadora monocomando equipada com Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  limitador de temperatura (vide pàg.33). protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  Não utilizar silicone que contenha ácido de higiene pessoal. acético! Grandes diferenças entre as pressões das águas  quente e fria devem ser compensadas. Medidas (ver página 34) Avisos de montagem Fluxograma • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada (ver página 34) de acordo com as normas em vigor. • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta-  Caudal misturadora dores instantâneos ou caldeira.  Caudal chuveiro de mão Dados Técnicos Peças de substituição (ver página Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Mieszacz jednouchwytowy z Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  ogranicznikiem temperatury wody, czy przecięcia, podczas montażu należy nosić ustawianie, patrz str. 33. rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny  Nie stosować silikonów zawierających kwas i czyszczenia ciała. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wymiary (patrz strona 34) Wskazówki montażowe Schemat przepływu • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i (patrz strona 34) wypróbowana według obowiązujących norm. • Armatura nie może współpracować z przepływowymi  Wydajność przepływu przez mieszacz podgrzewaczami wody.  Wydajność przepływu przez prysznic Dane techniczne ręczny Części serwisowe (patrz strona Ciśnienie robocze:...
  • Seite 11 Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Páková baterie s omezením horké vody, Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  seřízení viz. str. 33. je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za  účelem tělesné hygieny. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  octové! studené a teplé vody. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 34) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Diagram průtoku podle platných norem. (viz strana 34) • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem.  Průtokové množství baterie Technické údaje  Průtokové množství ruční sprchy Provozní tlak: max. 1 MPa Servisní...
  • Seite 12 Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Páková batéria s obmedzením teplej vody, Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  nastavenie viď.str. 33. pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú  hygienu. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  octovej! teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 34) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Diagram prietoku podľa platných noriem. (viď strana 34) • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s prietoko- vým ohrievačom.  Prietokové množstvo zmiešavacej batérie Technické údaje  Prietokové množstvo ručnej sprchy Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Servisné...
  • Seite 13 中文 符号说明  安全技巧 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  法,参见第33页。 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  请勿使用含有乙酸的硅! 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 大小 (参见第34页) • 阀门不可与即热式热水器连接使用。 技术参数 流量示意图 (参见第34页) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,25 0,5 MPa  龙头流速 测试压强: 1,6 MPa  手提花洒流速 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度:...
  • Seite 14: Указания По Монтажу

    Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Во время монтажа следует надеть перчатки во  Стр. 33: юстировка). избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в  Не применяйте силикон, содержащий гигиенических целях: для принятия ванны и уксусную кислоту. личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя  Размеры (см. стр. 34) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при Схема потока помощи вентмлей регулирующих подачу воды в (см. стр. 34) квартиру. Указания по монтажу  Пропускная способность смесителя  Пропускная способность ручного • Смеситель должен быть смонтирован по душа...
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  keverő csaptelep beállítását lásd a 33. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. oldalon. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Méretet (lásd a 34. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Átfolyási diagramm megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. (lásd a 34. oldalon) • A vízcsapot nem lehet átfolyós vízmelegítővel hasz- nálni.  Átfolyási teljesítmény, keverő Műszaki adatok  Átfolyási teljesítmény, kézi zuhany Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tartozékok (lásd a 37 + 38.
  • Seite 16 Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  rajoituksella, katso säätö sivulta 33. viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  välillä on tasattava. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 34) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Virtausdiagrammi voimassa olevien määräysten mukaisesti. (katso sivu 34) • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumentimen yhteydessä.  Sekoittimen läpivirtausmäärä Tekniset tiedot  Käsisuihkun läpivirtausmäärä Käyttöpaine: maks. 1 MPa Varaosat (katso sivu 37 + 38) Suositeltu käyttöpaine: 0,25 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Seite 17 Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Enhandsblandare med varmvattenreglering, Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  justering se sidan 33. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med  bad och dusch. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 34) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Pralaidumo diagrama enligt gällande föreskrifter. (se sidan 34) • Blandaren kan inte användas tillsammans med en varmvattenberedare.  Genomströmningskapacitet Tekniska data ettgreppsblandare  Genomströniningskapacitet handdusch Driftstryck: max. 1 MPa Reservdelar (se sidan 37 + 38) Rek. driftstryck: 0,25 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning:...
  • Seite 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  higienai ir švarai palaikyti. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  acto rūgšties! Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 34) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Pralaidumo diagrama • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio van- (žr. psl. 34) dens šildytuvu. Techniniai duomenys  Vandens pralaidumas. Maišytuvas  Rankų dušo vandens pralaidumas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,25 – 0,5 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 37 + 38)
  • Seite 19 Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Da bi podesili limiter vruće vode na Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  jednoručnim slavinama molimo Vas da posjekotina moraju nositi rukavice. pogledate stranicu 33. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,  tuširanje i osobnu higijenu. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  kiselinu! mora biti izbalansirana. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 34) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Dijagram protoka prema važećim normama. (pogledaj stranicu 34) • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim bojlerom.  Protok vode Slavina Tehnički podatci  Protok vode Ručni tuš Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Rezervni djelovi (pogledaj...
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bakınız. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden  temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) Montaj açıklamaları Akış diyagramı • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis (Bakınız sayfa 34) testi yapilmalidir. • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz.  Miks bataryanın debisi Teknik bilgiler  El duşunun debisi İşletme basıncı: azami 1 MPa Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 37 Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 – 0,5 MPa...
  • Seite 21 Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă Bateria monocomadă cu limitarea apei La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  calde, pentru reglare vezi pag. 33. unilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Dimensiuni (vezi pag. 34) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Diagrama de debit normelor în vigoare. (vezi pag. 34) • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu.  Debitul de apă al bateriei Date tehnice  Debitul de apă al duşului de mână Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Piese de schimb (vezi pag. 37 +...
  • Seite 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο  σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει σώματος. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 34 ) Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ( βλ. σελίδα 34 ) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης  Κατανάλωση νερού στην μπαταρία • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε  Κατανάλωση νερού σε καταιονιστήρα συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. χειρός Τεχνικά...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  tople vode, za justiranje glejte stran 33. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan-  ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  ocetno kislino! priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Mere (glejte stran 34) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Diagram pretoka skladu z veljavnimi predpisi. (glejte stran 34) • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom.  Pretok vode mešalna baterija Tehnični podatki  Pretok vode ročna prha Delovni tlak: maks. 1 MPa Rezervni deli (glejte stran 37 + 38)
  • Seite 24 Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  reguleerimise kohta vt lk 33. vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  kehapuhastamiseesmärkidel. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  silikooni! erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 34) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Läbivooludiagramm peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. (vt lk 34) • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendiga. Tehnilised andmed  Segisti läbivool  Käsiduši läbivool Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,25 – 0,5 MPa Varuosad (vt lk 37 + 38) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Seite 25 Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. 34. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Caurplūdes diagramma spēkā esošajām normām. (skat. 34. lpp.) • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes sildītāju. Tehniskie dati  Caurteces intensitāte jaucējkrānam  Caurteces intensitāte rokas dušai Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,25 – 0,5 MPa Rezerves daļas (skat. 37 + 38.
  • Seite 26 Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Da bi ste podesili ograničavač vruće vode Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  na jednoručnim mešačima, molimo Vas da posekotina moraju nositi rukavice. pogledate stranicu 33. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,  tuširanje i ličnu higijenu. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  kiselinu! mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 34) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Dijagram protoka prema važećim normama. (vidi stranu 34) • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa protočnim bojlerom.  Protok vode mešač Tehnički podaci  Protok vode ručni tuš Radni pritisak: maks. 1 MPa Rezervni delovi (vidi stranu 37 +...
  • Seite 27 Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Enhåndblandebatteri med Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  varmtvannsbegrensning. For justering se kuttskader. side33. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  kroppshygiene. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Mål (se side 34) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- Gjennomstrømningsdiagram dige standarder. (se side 34) • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjen- nomstrømningsovn.  Gjennomstrømningsytelse blandebatteri Tekniske data  Gjennomstrømningsytelse hånddusj Driftstrykk maks. 1 MPa Servicedeler (se side 37 + 38) Anbefalt driftstrykk: 0,25 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Seite 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност Смесител с една ръкохватка с При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  ограничител за топлата вода, юстирането се избегнат наранявания поради притискане вижте на стр. 33. или порязване. Позволено е използването на продукта само за  Не използвайте силикон, съдържащ къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. оцетна киселина! Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. Размери (вижте стр. 34) Указания за монтаж Диаграма на потока • Арматурата трябва да се монтира, промие и (вижте стр. 34) провери в съответствие с валидните норми. • Арматурата не може да се използва във връзка с  Мощност на потока смесител проточен нагревател. ...
  • Seite 29 Shqib Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  ngrohtë, justimi shih faqen 33. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,  të higjienës dhe të larjes së trupit. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  acetik. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 34) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Diagrami i qarkullimit bazë të normave të vlefshme. (shih faqen 34) • Armatura nuk mund të përdoret në kombinim me një ngrohës elektrik të ujit.  Kapaciteti i rrjedhjes së rubinetit me ujë të Të dhëna teknike përzier ...
  • Seite 30 0,25 – 0,5 37 + 38 80°C 65°C (58085000) 0,25 – 0,5 37 + 38 80°C 65°C (58085000) 31 + 32 31 + 32...
  • Seite 31 SW 19 mm SW 11 mm...
  • Seite 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Seite 34 Focus S Focus E² 37121000 31926000 Focus S Focus E² 37121000 31926000...
  • Seite 35 A QuickClean manuális tisztítófunkciónak Q U IC K köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől. C L EA N QuickClean –käsitoiminen kalkinpoistojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön. Med QuickClean, den manuella rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bar gnuggas. “QuickClean” valymo funkcija apsaugo nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo srovės angų. QuickClean - ručni sustav za čišćenje omogućuje Mit QuickClean, der manuellen Reinigungsfunktion jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa können die Strahlformer durch einfaches rubbeln rupica prskalice tuša. vom Kalk befreit werden. QuickClean, üründe bulunan bir temizleme La pomme de douche est équipée de QuickClean, fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey le système anticalcaire manuel. Les dépôts de modüllerdeki kireci çözer. calcaire s’enlèvent en frottant avec un doigt ou avec Cu ajutorul sistemului QuickClean puteţi să une éponge sur les ouvertures de jets élastiques. îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele The QuickClean cleaning function only needs a duze de jet de apă prin frecare. small manual rub over to remove the lime scale from Με QuickClean, τη λειτουργία καθαρισμού με το the spray channels. χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο...
  • Seite 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen mbylle / Warm Kalt einigung edienung öffnen kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm i ngrohtë / Kalt Reinigung...
  • Seite 37 Focus S 31793000 37121000 96338000 96656000 97209000 96907000 98193000 92730000 (32x2) 96059000 98186000 (30x2) 95008000 92604000 (35x2) 28331000 13913000 96016000 97109000 28246000 96321000...
  • Seite 38 Focus E² 98532000 31926000 97406000 96338000 96907000 97209000 98193000 (32x2) 92730000 95140000 98186000 95008000 (30x2) 92604000 (35x2) 28331000 13913000 96016000 97109000 28246000 96321000...
  • Seite 39 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31926000 37121000 P-IX 19138/IAO DIN 4109 P-IX 19138/IAO...
  • Seite 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

31926000Focus s37121000

Inhaltsverzeichnis