Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Henry Schein HS

  • Seite 205: Erklärung Zum Verwendungszweck

    Erklärung zum Verwendungszweck Dieses Handbuch soll Sie bei Betrieb und Wartung des Produkts unterstützen. Es wird darauf hingewiesen, dass das Produkt strikt in Übereinstimmung mit den Angaben in diesem Handbuch zu verwenden ist. Die Nichtbeachtung der Angaben in diesem Handbuch kann zu Fehlfunktionen bzw. Unfällen führen, für deren Folgen der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt.
  • Seite 206: In Diesem Handbuch Verwendete Begriffe

    Zuverlässigkeit Leistungsfähigkeit seiner Produkte verantwortlich: Zusammenbau, Erweiterungen, Änderungen, Modifikationen und Reparaturen wurden von Personal ausgeführt, das vom Hersteller autorisiert wurde. Die Elektroinstallation der entsprechenden Räumlichkeiten entspricht den geltenden Normen. Das Produkt wurde gemäß der zugehörigen Gebrauchsanweisung verwendet. Auf Anfrage stellt der Hersteller gegen Entgelt die erforderlichen Schaltpläne und zusätzliche Informationen zur Verfügung, um einem qualifizierten Techniker Wartung und Reparatur von Teilen zu ermöglichen, die vom Hersteller ggf.
  • Seite 207 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise ............209 1.1 Warnhinweise ............209 1.2 Vorsichtshinweise ..........214 1.3 Hinweise ..............215 1.4 Symbole des Oximeters ........217 2 Einleitung ..............219 2.1 Allgemeine Einleitung ..........219 2.2 Vorder- und Rückseite des Geräts ......220 2.2.1 Symbole auf dem Bildschirm ......
  • Seite 208 3.3.13 Alle Daten löschen ........245 3.3.14 Beenden/Zurück ........... 245 3.4 Laden des NiMH-Akkupacks ......... 245 4 Bedienung des Sensors ..........247 5 Alarme ................250 5.1 Alarmkategorien und -stufen ......... 250 5.2 Alarmbedingungen ..........251 5.2.1 Deaktivierung des Alarms vor der ersten Messung ..............
  • Seite 209 A1.2.5 Ladestand ............ 268 A1.3 Parameter ............268 Anhang II – EMV-Informationen ........269 - Informationen und Herstellererklärung ........269 A2.1 Elektromagnetische Emissionen - für alle GERÄTE und SYSTEME ............269 A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - für alle GERÄTE und SYSTEME ............270 A2.3 Elektromagnetische Emissionen - für GERÄTE und SYSTEME, die keine LEBENSERHALTENDE FUNKTION haben ................
  • Seite 210: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise 1.1 Warnhinweise Die mit WARNUNG gekennzeichneten Absätze warnen vor Handlungen oder Bedingungen, die zu Verletzungen oder zum Tod führen könnten. WARNUNG Vermeiden Sie jegliche Explosionsgefahren. Verwenden Sie das Pulsoximeter für den Veterinärbereich (im Folgenden als „Oximeter“ bezeichnet) nicht in der Gegenwart von entflammbaren Anästhetikagemischen mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid.
  • Seite 211 Strahlung und die Ausgabe von falschen Messwerten am Oximeter zur Folge haben. Sie dürfen die Alarmtonfunktion nicht stumm schalten bzw. Alarmlautstärke vermindern, wenn Sicherheit des Patienten gefährdet sein könnte. Das Oximeter darf nur auf Anordnung eines Arztes zum Einsatz kommen und ist von geschulten Mitarbeitern zu bedienen.
  • Seite 212 Verlängerungskabel an, da sich das jeweilige Kabel vom Oximeter ablösen und das Oximeter auf den Patienten fallen könnte. 12 Verlassen Sie sich bei klinischen Entscheidungen nicht allein auf das Oximeter. Es ist nur als ein zusätzliches Hilfsmittel Untersuchung Patienten vorgesehen und muss in Verbindung mit anderen klinischen Zeichen und Symptomen verwendet werden.
  • Seite 213 18 Verwenden Sie neue und alte Batterien nicht gleichzeitig. Verwenden Akkus Alkalibatterien nicht gleichzeitig. 19 Prüfen Sie die Batterie/das Akkupack regelmäßig auf Korrosion. Wenn das Oximeter länger als einen Monat nicht verwendet werden soll, müssen Batterien/das Akkupack Oximeter herausnehmen. 20 Unmittelbar nach dem Einschalten beginnt das Gerät einen Selbsttest (POST, Power-On-Self-Test).
  • Seite 214 Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. 24 Tauchen Sie den Sensor nicht in Wasser ein, und vermeiden Sie jeden Kontakt mit Wasser, da dies zu einer Beschädigung führen könnte. 25 Da sich im Inneren des Oximeters keine vom Benutzer zu wartenden Teile befinden, darf die Abdeckung nur von qualifizierten Kundendienstmitarbeitern entfernt werden.
  • Seite 215: Vorsichtshinweise

    wechseln Sie die Sensorposition. 32 Der Sensor darf auf keine Weise geändert bzw. modifiziert werden. Änderungen bzw. Modifikationen können Leistungen Genauigkeit beeinträchtigen. 33 Eine nicht ordnungsgemäße Anwendung des Sensors kann ungenaue Messwerte zur Folge haben. 34 Die Verwendung des Sensors in Gegenwart von hellem Licht kann ungenaue Messwerte zur Folge haben.
  • Seite 216: Hinweise

    Amt bzw. dort, wo Sie sie erworben haben. Das Symbol für abgetrennten Sensor und der damit verbundene Alarm weisen darauf hin, dass der Sensor nicht angeschlossen ist bzw. dass ein Kabelfehler vorliegt. Prüfen Sie also den Anschluss des Sensors, ersetzen ggf.
  • Seite 217 der elektromagnetischen Verträglichkeit elektromedizinische Geräte, zweite Auflage). Die Grenzwerte der Norm sollen für einen vernünftigen Schutz gegen gefährliche Interferenzen (Störfestigkeit) einer typischen medizinischen Installation sorgen. Die Lichtemissionen der LEDs fallen in die Klasse 1 gemäß IEC/EN 60825-1:2001. sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen notwendig. Normalbetrieb bedeutet: ...
  • Seite 218: Symbole Des Oximeters

    Die Materialien, mit denen der Patient oder andere Personen in Kontakt kommen können, entsprechen der Norm ISO10993. Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen und Oberflächensymbole dienen nur der Referenz. Zur Genauigkeitsbewertung der Oximetersonde bzw. des Oximeters kann kein Funktionsmessgerät verwendet werden. Die Betriebsdauer des NiMH-Akkupacks hängt von der Konfiguration und dem Betrieb des Pulsoximeters ab.
  • Seite 219 Hersteller Bestellnummer Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät an dafür vorgesehenen lokalen Sammelstellen zur getrennten Entsorgung abzugeben ist. Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes erworben werden. AUX-Ausgang Recyceln...
  • Seite 220: Einleitung

    2 Einleitung Verwendungszweck Das Oximeter dient der Messung und Anzeige der funktionellen Sauerstoffsättigung von arteriellem Hämoglobin (SpO2) und der Pulsfrequenz (PF). kann veterinärmedizinischen Mitarbeitern bei Hunden, Katzen und Pferden für Stichproben- oder kontinuierliche Messungen eingesetzt werden. 2.1 Allgemeine Einleitung Das Oximeter zeigt den SpO -Wert, die Pulsfrequenz, das Plethysmogramm, ein Säulendiagramm usw.
  • Seite 221: Vorder- Und Rückseite Des Geräts

    Abbildung 2-1: Pulsoximeter für den Veterinärbereich Die Software für die Anzeige und Verwaltung von Daten (Oximeter Viewer Data Management Software) ist optional. 2.2 Vorder- und Rückseite des Geräts In diesem Abschnitt werden alle Symbole, Bedienelemente, Anzeigen und Tasten auf der Vorderseite des Oximeters sowie seine Rückseite erläutert.
  • Seite 222: Symbole Auf Dem Bildschirm

    2.2.1 Symbole auf dem Bildschirm Abbildung 2-2: Anzeigemodus Kurve Abbildung 2-3: Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen Bildschirmsymbole und deren Bedeutung: Anzeigebereich des SpO -Werts 100 % Gemessener Wert von SpO Anzeigebereich des PF-Werts Gemessene Pulsfrequenz (bpm) 60 bpm Wird angezeigt, wenn der Messwert über dem oberen Alarmgrenzwert liegt Wird angezeigt, wenn der Messwert unter dem unteren Alarmgrenzwert liegt...
  • Seite 223: Tasten Auf Der Gerätevorderseite

    Anzeige der Pulsamplitude Symbol für Batteriewarnung Symbol für ausgeschalteten Alarmton Symbol für ausgeschalteten Alarm Symbol für Datenspeicherung Zeitanzeige im Infobereich: „Stunden:Minuten“ 04:59 Modell Modellanzeige im Infobereich: Vet ID-Anzeige im Infobereich ID:99 Symbol für abgetrennten SpO -Sensor -Sensor ist ausgeschaltet Hinweis auf vollen Datenspeicher Symbol für schwaches Signal HINWEIS: Symbole...
  • Seite 224 In diesem Abschnitt werden die Tasten auf der Vorderseite des Oximeters beschrieben. Durch Drücken der Taste werden die entsprechenden Steuerelemente aktiviert. Zur Regelung des Alarmtons drücken Sie z. B. die Taste Alarm stumm. Abbildung 2-4: Tasten auf der Gerätevorderseite Taste ein/aus Schaltet das Oximeter ein und aus.
  • Seite 225 Alarme, die während POST ausgelöst werden, können nicht stumm geschaltet werden. Wenn das Alarmsystem im Menü unter Alarm Menü aktiviert ist, können Sie den Alarmton mit der Taste Alarm stumm stumm schalten. Die Pause kann auf 30, 60, 90 oder 120 Sekunden eingestellt werden.
  • Seite 226: Geräterückseite

    Im normalen Messmodus: Durch Drücken dieser Taste gelangen Sie zur Funktionswahl oder zum Setup-Menü. Im Menümodus wird diese Taste auch als Eingabetaste verwendet. Wählen Sie mit den Pfeiltasten (Tasten Pfeil nach oben und Pfeil nach unten) eine Option im Menü, und bestätigen Sie die Wahl mit der Funktionstaste.
  • Seite 227: Anschließen Von Sensor Oder Kabel

    2.3 Anschließen von Sensor oder Kabel Abbildung 2-6: Anschlussbuchse für Sensor oder Datenkabel Die Anschlussbuchse für den SpO -Sensor oder das Datenkabel befindet sich oben am Oximeter. Zwischen dem Oximeter und dem SpO -Sensor kann ein Verlängerungskabel verwendet werden. Dazu sind nur die vom Hersteller empfohlenen Kabel zugelassen. Auch das Datenkabel zwischen dem Oximeter und einem PC mit der Oximeter Viewer Data Management Software wird an dieser Buchse angeschlossen.
  • Seite 228: Stromversorgung Mit Batterie Oder Akkupack

    Detektoranode Detektoranode Anschluss Detektoranschluss AGND Analoge Masse H100 RS232 TX Detektorkathode Detektorkathode 2.4 Stromversorgung mit Batterie oder Akkupack Das Oximeter kann mit 1,5-V-LR6-AA-Alkalibatterien betrieben werden. Die Betriebsdauer beträgt in diesem Fall 48 Stunden im Allgemeinbetrieb oder ungefähr 24 Stunden Hintergrundbeleuchtung und eingeschaltetem Alarm. Das Oximeter kann außerdem mit einem wiederaufladbaren NiMH-Akkupack betrieben werden.
  • Seite 229 So installieren Sie ein NiMH-Akkupack: Prüfen Sie, dass das Oximeter ausgeschaltet ist. Drücken Sie die Verriegelung des Batteriefachs, und entfernen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie das NiMH-Akkupack wie in der folgenden Abbildung dargestellt ein. Drücken Sie dazu zuerst in die unter  dargestellte Richtung, dann in die Richtung von .
  • Seite 230 Prüfen des NiMH-Akkupacks Die Leistungsfähigkeit eines NiMH-Akkupacks kann nachlassen. Prüfen Sie die Leistungsfähigkeit des Akkupacks mit dem im Folgenden beschriebenen Verfahren: Trennen Sie das Pulsoximeter vom Patienten ab, und beenden Sie alle Überwachungs- und Messvorgänge. Setzen Sie das Pulsoximeter in die Ladevorrichtung ein, und schließen Sie diese an die Stromversorgung an.
  • Seite 231: Zubehörliste

    Trennen Sie den Netzanschluss, und lassen Sie das Pulsoximeter im Messmodus solange laufen, bis es sich selbst ausschaltet. Die Betriebsdauer einer Akkuladung ist ein direkter Hinweis auf dessen Leistungsfähigkeit. Ist die beobachtete Betriebsdauer des NiMH-Akkupacks deutlich kürzer als die in den Spezifikationen angegebene Betriebsdauer, müssen Sie das Akkupack ersetzen oder sich an den Kundendienst wenden.
  • Seite 232 Pulsoximeter für Veterinärbereich Referenzkarte für Pulsoximeter für 01.54.455156 Veterinärbereich Tragetasche MS1-110165 Optionales Zubehör: Menge Komponenten Bestell-Nr. des Herstellers Schutzabdeckung H100 MS1-110164 NiMH-Akkupack M21R-064133 Akkuladegerät MS8-112410 Verlängerungskabel (USB- zu MS1-110166 RS232-Schnittfläche) Bei der Wahl des SpO -Sensors sollte Folgendes beachtet werden: ...
  • Seite 233: Bedienung Des Oximeters

    3 Bedienung des Oximeters 3.1 Einschalten des Oximeters Das Oximeter wird mit der Taste ein/aus eingeschaltet. Es führt zunächst einen POST-Zyklus durch, bevor gültige Datenwerte angezeigt werden. Prüfen Sie beim POST-Selbsttest, dass alle Schaltkreise und Funktionen des Oximeters wie vorgesehen funktionieren.
  • Seite 234: Trendgrafik Und Trendtabelle

    Säulendiagramm der Pulsfrequenz und ein Plethysmogramm anzeigen. Abbildung 3-1: Anzeigemodus mit Kurve Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen Das Oximeter kann SpO (Einheit der Sauerstoffsättigung in %) und die PF (Einheit der Pulsfrequenz in bpm) mit großen Zahlen anzeigen. Abbildung 3-2: Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen 3.2.2 Trendgrafik und Trendtabelle Im normalen Messmodus drücken Sie die Taste Pfeil nach oben, um die aktuellen SpO...
  • Seite 235: Anomaler Messmodus

    Abbildung 3-3: Anzeige der SpO2- und PF-Trendgrafik Trendtabelle: Abbildung 3-4: Anzeige der SpO2- und PF-Trendtabelle 3.2.3 Anomaler Messmodus Ist der SpO -Sensor nicht am Oximeter angeschlossen, wird ein Alarm der mittleren Alarmstufe ausgelöst, und im Infobereich wird angezeigt. Rutscht der SpO -Sensor vom Finger, wird ein Alarm der mittleren Stufe ausgelöst, und im Infobereich wird angezeigt.
  • Seite 236: Systemmenü

    und PF-Daten werden vom Oximeter an die Oximeter Viewer Data Management Software übertragen. Verfahren zur Datenübertragung:  Nach Abschluss der Messung und Speicherung schalten Sie das Oximeter aus.  Schließen Sie das Oximeter mit einem Kabel am Computer an, um eine Kommunikation zwischen Oximeter und der Oximeter Viewer Data Management Software herzustellen.
  • Seite 237 Alarm-Setup >>:...
  • Seite 238: Systemmodus

    Speicher-Setup >>: Abbildung 3-6: Menüs Die Menüs sind oben dargestellt. In den folgenden Abschnitten werden alle Menüoptionen erläutert. HINWEIS: O.Alarm und SpO U.Alarm stehen für den oberen bzw. unteren SpO -Grenzwert. Puls O.Alarm und Puls U.Alarm stehen für den oberen bzw.
  • Seite 239: Modell

    3.3.2 Modell Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Oximeter nur im Veterinärbereich einzusetzen ist. Diese Option ist nicht auswählbar oder modifizierbar. 3.3.3 Alarmlautstärke Taste Alarmlautstärke wird Einstellung Alarmlautstärke verwendet. Die Einstellung liegt zwischen 1 und 5. Ist das Alarmsystem unter Alarm Menü mit EIN aktiviert, und es wird ein Alarm einer niedrigen, mittleren oder hohen Stufe ausgelöst, gibt das Oximeter einen Alarmton aus.
  • Seite 240 Abbildung 3-7: Eingabe des Kennworts Ist das Kennwort falsch, wird das folgende Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-8: Falsches Kennwort Ist das Kennwort korrekt, wird das folgende Menü angezeigt: Abbildung 3-9: Nutzerwartung ● Sprache: Der Benutzer kann die Sprache der Anzeige wählen. ●...
  • Seite 241: Werkseinstellung

    Abbildung 3-10: Einrichtung des Datums und der Uhrzeit 3.3.7 Werkseinstellung Mit dieser Option kehren Sie zu den werksseitig eingestellten Parametern zurück. Es wird ein Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-11: Standard-Werkseinstellung Die Standard-Werkseinstellungen werden wie folgt angezeigt: Systemmodus: Modell: Alarm Menü: Alarmlautstärke: Puls Lautst.: Audio Pause(n): O.Alarm:...
  • Seite 242: Einrichtung Des Spo2-Alarms

    Abbildung 3-12: Deaktivieren des Alarms bestätigen Ist das Alarmsystem unter Alarm Menü mit EIN aktiviert, und es wird ein Alarm ausgelöst, gibt das Oximeter einen optischen Alarm und einen Alarmton aus. Durch Drücken der Taste Alarm stumm kann der Alarm wenige Sekunden lang stumm geschaltet werden (Die Dauer der Pause kann vom Benutzer auf 30, 60, 90 oder 120 s eingestellt werden, siehe Abschnitt 3.3.5).
  • Seite 243 die Grenzwerte mit den Tasten Pfeil nach oben bzw. Pfeil nach unten. In der Standardeinstellung ist SpO O.Alarm auf 100 und SpO U.Alarm auf 85 eingestellt. So legen Sie die SpO -Grenzwerte fest:  Wählen Sie im Menü die Option SpO O.Alarm aus, und drücken Sie die Funktionstaste, um zum Setup zu gelangen.
  • Seite 244: Einrichtung Des Pulsalarms

    ein/aus, und kehren Sie zum Messmodus zurück. 3.3.10 Einrichtung des Pulsalarms Mit den Menüoptionen Puls O.Alarm und Puls U.Alarm kann Benutzer entsprechenden Pulsfrequenzgrenzwerte einstellen. In der Standardeinstellung ist Puls O.Alarm auf 170 und Puls U.Alarm auf 40 eingestellt. So legen Sie die Pulsgrenzwerte fest: ...
  • Seite 245: Datenspeicherung

    Beim Aufrufen des Menüs geben Sie die ID mit der Funktionstaste ein (gültiger Bereich: 1 bis 100). Das ID-Anzeigefeld wird nicht mehr mit einer durchgezogenen Linie umrahmt, sondern mit einer gestrichelten. Nach Wahl der ID bestätigen Sie das Setup mit der Funktionstaste.
  • Seite 246: Alle Daten Löschen

    Abbildung 3-14: Speicherplatz voll 3.3.13 Alle Daten löschen Alle Daten löschen werden alle gespeicherten Daten gelöscht. Wenn Sie die diese Option mit der Funktionstaste auswählen, wird das folgende Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-15: Alle Daten löschen Wenn Sie mit JA das Löschen aller Daten bestätigen, wird der Löschvorgang wie folgt angezeigt: Abbildung 3-16: Alle Daten werden gelöscht 3.3.14 Beenden/Zurück...
  • Seite 247 Schalten Sie das Gerät aus. Setzen Sie das Pulsoximeter in die Ladevorrichtung ein. Schließen Sie das Netzkabel an. Schließen Sie das Netzkabel an der Stromversorgung Netzkabel Akkuladegerät Ladeanzeige Eine dreifarbige LED-Anzeige gibt Hinweise Ladezustand. Eine rote LED verweist darauf, dass sich kein Akkupack im Gerät befindet, oder dass das Akkupack nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 248: Bedienung Des Sensors

    4 Bedienung des Sensors Der Sensor VE-SH7 für das Pulsoximeter für den Veterinärbereich besteht Pulsoximetersensor für mehrere Anwendungspositionen (beschriftet M-YS) und zwei Sensorclips, mit denen der Sensor an einer geeigneten Position angebracht wird. Sensorclips für den Veterinärbereich sind in zwei Größen erhältlich: Modell VEC-S (klein) und Modell VEC-L (groß) (siehe folgende Abbildung): Abbildung 4-1...
  • Seite 249 Schieben Sie einen der Ausrichtungsknöpfe in die Aussparung im Clip, bis die Sensorfläche ordnungsgemäß im Clip sitzt. Schieben Sie den zweiten Sensorknopf in die andere Aussparung im Clip, bis die zweite Sensorfläche ordnungsgemäß im Clip sitzt. Der Sensor kann nun am Tier angebracht werden. Der Sensor wird gewöhnlich an der Zunge angebracht, wobei die optischen Komponenten in der Mitte der Zunge positioniert werden.
  • Seite 250 HINWEIS: Prüfen Sie die korrekte Platzierung des Sensors. Messen Sie dazu die Pulsfrequenz an einer anderen Position manuell. Ist der Sensor korrekt platziert, sollte der manuelle Messwert mit der auf dem Monitor angezeigten Pulsfrequenz übereinstimmen.
  • Seite 251: Alarme

    5 Alarme 5.1 Alarmkategorien und -stufen Alarmkategorien Die vom Oximeter ausgelösten Alarme lassen sich in zwei Kategorien einteilen: in physiologische und in technische Alarme. Physiologische Alarme Physiologische Alarme, die auch als Patientenstatusalarme bezeichnet werden, werden einem überwachten Parameterwert ausgelöst, der außerhalb der festgelegten Alarmgrenzwerte liegt bzw.
  • Seite 252: Alarmbedingungen

    zu hoch Physiologische zu niedrig Alarme PF zu hoch PF zu niedrig -Sensor abgetrennt Technische Alarme -Sensor ab Batteriewarnung Alarmanzeigen Ein ausgelöster Alarm wird vom Oximeter wie folgt angezeigt: ■ Zeichen blinken ■ Alarmton Alarme der hohen Alarmstufe: Die Zeichen blinken schnell, und es ertönen im Wechsel drei und dann zwei Alarmtöne (3 - 2 - 3 - Alarme der mittleren Alarmstufe: Die Zeichen blinken langsam, und es werden Alarmtöne in Dreiergruppen ausgegeben (3 - 3 - 3 - 3).
  • Seite 253: Alarm: Spo2-Sensor Ab

    5.2.3 Alarm: SpO2-Sensor ab Wenn der SpO -Sensor vom Finger rutscht, gibt das Oximeter einen Alarm der mittleren Stufe aus, und im Infobereich wird das Symbol angezeigt. Im Bereich der SpO - und PF-Werte wird „---“ angezeigt, und ein mittlerer Alarm wird ausgegeben. (Prüfen Sie, dass das Alarmsystem im Menü...
  • Seite 254: Alarm Ausschalten

    der hohen Stufe aus. Das folgende Beispiel bezieht sich auf den SpO -Wert: Liegt der gemessene SpO -Wert unter dem festgelegten SpO U.Alarm, dann gibt das Oximeter einen Unterschreitungsalarm für SpO (Alarm der hohen Stufe) aus. (Prüfen Sie, dass das Alarmsystem unter Alarm Menü...
  • Seite 255 gleichzeitig ausgelöst werden, dann hat der Alarm der hohen Stufe Priorität. Wenn der Pulston und der Alarmton gleichzeitig ertönen sollen, dann gibt das Oximeter nur den Alarmton aus.
  • Seite 256: Hinweise Zur Leistungsfähigkeit

    6 Hinweise zur Leistungsfähigkeit 6.1 Überprüfung der Leistung Vor dem ersten Einsatz in einer klinischen Umgebung muss die Leistungsfähigkeit Oximeters qualifizierten Kundendienstmitarbeitern überprüft werden. 6.2 Hinweise zur Leistungsfähigkeit des Oximeters Messleistung Oximeters kann bestimmten Patientenzuständen beeinträchtigt werden.  Dysfunktionales Hämoglobin Dysfunktionales Hämoglobin, z.
  • Seite 257: Hinweise Zur Leistungsfähigkeit Des Sensors

    254 bpm sind die vom Sensor gemessenen Werte nicht mehr zuverlässig.  Daten-Aktualisierungszeitraum Daten-Aktualisierungszeitraum beträgt typischerweise zwei Sekunden. extremen Bedingungen verlängert sich dieser Zeitraum bis maximal 10 Sekunden. 6.3 Hinweise zur Leistungsfähigkeit des Sensors Die folgenden Ursachen führen zu ungenauen Messwerten: ...
  • Seite 258  Wählen Sie einen geeigneten Sensor.  Bringen Sie den Sensor gemäß den Anweisungen an. Beachten Sie dabei alle Warn- und Vorsichtshinweise im Handbuch des Sensors.  Reinigen Sie die Anwendungsstelle, und entfernen Sie alle Substanzen, wie z. B. Nagellack. ...
  • Seite 259: Wartung

    7 Wartung WARNUNG Vor der Reinigung des Oximeters oder des Sensors müssen Sie sicherstellen, dass das Oximeter ausgeschaltet ist. Eine Kalibrierung des Oximeters ist nicht notwendig. Besteht Wartungsbedarf, wenden Sie sich an qualifizierte Kundendienstmitarbeiter oder den vom Hersteller autorisierten Händler vor Ort. Vor jedem Einsatz des Oximeters sollten Sie Folgendes tun: ■...
  • Seite 260 Oximeter verwendet wird, ist dafür verantwortlich, einen angemessenen Wartungsplan aufzustellen und zu befolgen, um unnötige Funktionsausfälle Oximeters Gesundheitsgefahren zu vermeiden.
  • Seite 261: Reinigung

    Reinigung ACHTUNG Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, entfernen Sie den Sensor vom Clip, und reinigen Sie diese Komponenten einzeln, um eine Beschädigung zu vermeiden. Der Sensor und die Clips eignen sich nicht für eine Sterilisation durch Bestrahlung, mit Dampf oder mit Ethylenoxid.
  • Seite 262 WARNUNG Sterilisation kann zu Schäden am Gerät führen und wird für dieses Pulsoximeter daher nicht empfohlen, es sei denn, der Wartungsplan Ihres Krankenhauses sieht dies ausdrücklich vor. ACHTUNG Verwenden Sie niemals ETO oder Formaldehyd zur Desinfektion.
  • Seite 263: Verfahrensprinzipien

    8 Verfahrensprinzipien Das Oximeter ermittelt die SpO - und PF-Werte mit einer nicht invasiven Messung von zwei Wellenlängen. Die Messung kann gelegentlich (Stichproben) oder über eine kurze Zeit kontinuierlich erfolgen. Das System besteht aus den folgenden Komponenten: CPU, Signalerfassung, Signaleingang, Datenausgang, Anzeige und Benutzereingabemodul.
  • Seite 264 Verhältnis absorbierten Lichts unterschiedlichen Zeitpunkten eine Messung funktionellen Sauerstoffsättigung (SpO ). Da die Messung von SpO vom Licht aus dem Sensor abhängig ist, kann eine zu helle Beleuchtung der Umgebung diese Messung stören. Pulsoximetrie beruht auf zwei Prinzipien:  Oxyhämoglobin und Desoxyhämoglobin absorbieren rotes und infrarotes Licht auf unterschiedliche Weise (Spektrophotometrie).
  • Seite 265: Funktionelle Und Fraktionelle Sättigung

    Wellenlänge Der Sensor enthält LEDs, die rotes Licht mit einer Wellenlänge von ungefähr 660 nm und Infrarotlicht mit einer Wellenlänge von ungefähr 900 nm abgeben. 8.2 Funktionelle und fraktionelle Sättigung Dieses Oximeter misst die funktionelle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins als prozentualen Anteil des Hämoglobins, das Sauerstoff transportieren kann.
  • Seite 266: Kundendienst

    9 Kundendienst Wenn Sie Fragen zur Wartung, zu den technischen Daten oder zu Fehlfunktionen an Geräten haben, wenden Sie sich an den Hersteller oder den Händler.
  • Seite 267: Anhang I - Spezifikationen

    Anhang I – Spezifikationen A1.1 Klassifikation Schutztyp Gerät mit interner Stromversorgung EMV-Konformität Klasse B Schutzgrad Anwendungsteil Typ BF Schutz IPX2 Flüssigkeitseintritt Betriebsmodi Kontinuierliche Messung und Stichproben Entspricht IEC 60601-1:1988+A1+A2, Sicherheitsnormen: EN 60601-1:1990+A1+A2, IEC/EN 60601-1-2:2001+A1, ISO 9919 A1.2 Spezifikationen A1.2.1 Größe und Gewicht Größe 160 mm (L)×70 mm (B)×37,6 mm (H) 165 g (ohne Batterien/Akkupack)
  • Seite 268: A1.2.3 Anzeige

    Koagulation) Atmosphärischer Druck Betrieb 860 hPa bis 1060 hPa Transport und 700 hPa bis 1060 hPa Lagerung A1.2.3 Anzeige Bildschirmtyp 128×64 Punktmatrix-LCD, mit weißer LED-Hintergrundbeleuchtung Anzeigemodus mit , PF und Säulengrafik werden großen Zahlen angezeigt. Anzeigemodus mit Säulengrafik Kurven Plethysmogramm werden angezeigt.
  • Seite 269: A1.2.5 Ladestand

    Kapazität 1800 mAh Typische Lebensdauer 36 Stunden der Batterien Ladedauer 2,5 Stunden bis 80 % 4 Stunden bis 100 % A1.2.5 Ladestand Eingangsspannung 100 bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Ausgangsspannung 8 V Gleichstrom Ausgangsstrom 0,8 A Ausgangsleistung 6,4 W A1.3 Parameter Messbereich SpO2...
  • Seite 270: Anhang Ii - Emv-Informationen

    Anhang II – EMV-Informationen - Informationen und Herstellererklärung Das Gerät entspricht den Anforderungen gemäß IEC/EN 60601-1-2, wie im Einzelnen den folgenden Tabellen zu entnehmen ist. A2.1 Elektromagnetische Emissionen - für alle GERÄTE und SYSTEME Informationen und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät wurde für den Betrieb unter den unten angegebenen elektromagnetischen Bedingungen konzipiert.
  • Seite 271: A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - Für Alle Geräte Und Systeme

    Flickeremissionen und solchen, die mit IEC/EN61000-3-3 dem öffentlichen Niedrigspannungs- Stromversorgungsnetz verbunden sind, das Wohngebäude versorgt. A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - für alle GERÄTE und SYSTEME Informationen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Dieses Oximeter wurde für den Betrieb unter den unten angegebenen elektromagnetischen Bedingungen konzipiert. Der Kunde oder Benutzer des Oximeters muss dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 272 transiente Stromleitungen Störgrößen/ ±1 kV für Netzversorgung Eingangs-/Ausgangsl sollte einer Burst IEC/EN eitungen (>3 m) typischen 61000-4-4 Industrie- oder Stoßspannung Krankenhausu Leitung zu Leitung IEC/EN m-gebung Leitung zu Erde 61000-4-5 entsprechen. Spannungseinb <5 % (>95 % Die Qualität rüche, Abfall von UT) für Kurzzeitunter- 0,5 Zyklen Netzversorgung...
  • Seite 273: A2.3 Elektromagnetische Emissionen - Für Geräte Und

    ng oder mit Batterien/Akku s betrieben wird. Stromfrequenz (50/60 Hz) Stromfrequenz Magnetfeld IEC/EN Magnetfelder 61000-4-8 sollte der im 3 A/m 3 A/m gewerblichen Umfeld und in Krankenhäuser n üblichen Frequenz entsprechen. A2.3 Elektromagnetische Emissionen - für GERÄTE und SYSTEME, die keine LEBENSERHALTENDE FUNKTION haben...
  • Seite 274 IEC/EN HF-Kommunikat 61000-4-6 80 MHz 3 V/m ionsgeräte sollten nicht näher an einem beliebigen Teil Abgestrahlte 3 V/m des Oximeters, 80 MHz einschließlich HF IEC/EN Kabel, als im 61000-4-3 2,5 GHz empfohlenen Abstand benutzt werden, der sich anhand der für die Frequenz des Senders anwendbaren...
  • Seite 275 des Senders in Watt (W) nach Herstellerangabe n und d der empfohlene Abstand in Metern (m) ist. Feldstärken feststehender HF-Sender, bestimmt durch eine elektromagne- tische Erfassung am Ort, sollte in jedem Frequenzbereich unter den jeweiligen gesetzlich zulässigen Werten liegen. Interferenz kann in der Nähe von Geräten auftreten, die mit...
  • Seite 276: A2.4 Empfohlene Abstände

    höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Leitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen beeinflusst. Feldstärken von feststehenden Sendern, wie Sendestationen für Funktelefone (mobil/drahtlos) und Funkgeräte, Amateurfunk, Mittel- und Kurzwellen- sowie TV-Sender können theoretisch nicht Genauigkeit vorhergesagt...
  • Seite 277 Maximale Abstand entsprechend der Senderfrequenz Nennausgangs- leistung 150 kHz bis 80 MHz bis 800 MHz Senders (W) 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz                  ...
  • Seite 278: Anhang Iii - Tabelle Für Aufzeichnungen

    Anhang III – Tabelle für Aufzeichnungen ID-Nr. Bezeichnung Zeit HINWEIS...
  • Seite 279: Anhang Iv - Abkürzungen

    Anhang IV – Abkürzungen Abk. Vollständige Schreibweise/Beschreibung CISPR International Special Committee on Radio Interference (Internationaler Sonderausschuss für Funkstörungen) European Economic Community (Europäische Wirtschaftsgemeinschaft) Elektromagnetische Verträglichkeit Identifikation International Electrotechnical Commission Liquid Crystal Display (Flüssigkristallanzeige) Lichtemittierende Diode Medical Device Directive (Medizinprodukte-Richtlinie) Personal Computer Pulsfrequenz Hochfrequenz Pulsoximetrisch gemessene arterielle Sauerstoffsättigung...

Diese Anleitung auch für:

Hs-vet

Inhaltsverzeichnis