Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside IAN 280657 Originalbetriebsanleitung

Parkside IAN 280657 Originalbetriebsanleitung

Sliding cross cut mitre saw pzks 1500 b2
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 109
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 B2
GB
IE
NI
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SI
VLEČNA, ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA
Napotki za upravljanje in varnost
Izvorna navodila za uporabo
SK
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA S POJEZDEM
Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
IAN 280657
HU
RADIÁL, APRÍTÓ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Eredeti használati utasítás
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA S POJEZDEM
Pokyny k obsluze a bezpecnostní upozornení
Originální návod k obsluze
DE
AT
CH
ZUG-KAPP-UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheits hinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside IAN 280657

  • Seite 1 Napotki za upravljanje in varnost Pokyny k obsluze a bezpecnostní upozornení Izvorna navodila za uporabo Originální návod k obsluze KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA S POJEZDEM ZUG-KAPP-UND GEHRUNGSSÄGE Bedienungs- und Sicherheits hinweise Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu Originalbetriebsanleitung IAN 280657...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Az útmutató elolvasása elott tekintse át az illusztrációkat tartalmazó oldalakat, és ismerkedjen meg a készülék funkcióival. Preden se lotite branja, najprej razgrnite obe strani s slikami, nato pa se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
  • Seite 3 14 13...
  • Seite 4 90° 90° 45°...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of contents Explanation of the symbols on the equipment............Page 2 Introduction ....................Page 3 Device description ..................Page 3 Scope of delivery .................... Page 4 Intended use ....................Page 4 Safety information ..................Page 5 Technical data ....................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Attention! - Laser radiation Do not stare into beam!
  • Seite 8: Introduction

    Introduction/Device description 1. Introduction applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package MANUFACTURER: with the machine at all times and store it Ga-Po-Vertrieb GmbH in a plastic cover to protect it from dirt and Heinrich-Horten-Straße 5 moisture.
  • Seite 9: Scope Of Delivery

    Scope of delivery/Intended use • Operating manual 29. Screw for workpiece support 30. Fastening bolt • Mitre lock handle 31. ON/OFF switch for laser • Carry handle 32. Adjustment screw (90°) • 2 x screws for carry handle 33. Screw for stop rail 34. Adjustment screw (45°) 35. Flange bolt 4. Intended use 36.
  • Seite 10: Safety Information

    Safety information risk factors. The following hazards may arise Do not use electric tools where there is a in connection with the machine’s construction risk of fire or explosion. and design: 3 Protect yourself from electric shock • Contact with the saw blade in the Avoid physical contact with earthed parts uncovered saw zone.
  • Seite 11 Safety information and adjusting tools are removed. 11 Do not use the cable for purposes for which it is not intended 17 Avoid inadvertent starting Do not use the cable to pull the plug out Make sure that the switch is switched off of the outlet.
  • Seite 12: Additional Safety Instructions

    Safety information This electric tool complies with the 2 Maintenance and repair applicable safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons Pull out the mains plug for any adjustment using original spare parts, otherwise this or repair tasks. may result in considerable danger to the The generation of noise is influenced user.
  • Seite 13 Safety information Repairs may only be carried out by 3 Observe the motor / saw blade direction the manufacturer or an authorized of rotation. representative. 4 Do not use any insertion tools with Do not remove any cutting residues or cracks.
  • Seite 14: Technical Data

    Technical data • The laser outlet opening is located at the Running time 2 minutes; duty cycle is front of the laser's visible end; see Fig. 25% of the running time. 21 No. (13). • Do not look directly into the laser beam Minimum workpiece sizes (all workpieces with unprotected eyes. that can be clamped from the saw blade • Never look into the path of the beam.
  • Seite 15: Residual Risks

    Before starting the equipment/Attachment and operation provides optimal performance. Safety measures must be defined to protect • Hands may never enter the processing the operator. They must be based on an zone when the machine is in operation. assessment of exposure during actual usage Release the handle button and switch off conditions (all parts of the operating the machine prior to any operations.
  • Seite 16 Attachment and operation Attach the miter lock handle (10) to the mitre angle scale (14). turntable (15). • If the desired angle is one of the nine When fixing the saw to the workbench, positive mitre detents, release the mitre insert the mounting screws (not included) detent lever (11), making sure the lever through the mounting holes (16a).
  • Seite 17 Attachment and operation • Operate the release lever (3) to release Checking: (see figure 9) the machine head (4). Adjust an angle gauge to 90° and • Press the ON/OFF switch (2) to start the position it between the stop rail (17) and motor. the saw blade (6) on the turntable (15). • With the drag guide (26) fixed in place: The leg of the angle gauge must be flush • Use the handle (1) to move the machine with the saw blade (6) over the complete head (4) steadily and with light pressure...
  • Seite 18 Attachment and operation • Cut as described in section 8.5. • Cut as described under section 8.5. 8.9 Bevel cut 0°- 45° and mitre 8.7 Precision adjustment of the cut 0°- 45° (Fig. 1/2/15) stop for bevel cut 45° (Fig. 1/12/13) The crosscut saw can be used to make bevel cuts to the left of 0°- 45° in relation to the • No stop angle included.
  • Seite 19 Attachment and operation bag and attach it to the outlet opening in the coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. motor area. Touching or breathing-in the dust can cause The sawdust bag (21) can be emptied by allergic reactions and/or lead to respiratory means of a zipper at the bottom.
  • Seite 20: Transport

    Transport/Maintenance • Tighten the cover plate screw with the secure with the fastening bolt (30). The 4 mm Allen key (e). saw is now locked in its bottom position. • Before continuing your work, make • Fix the saw’s drag function with the sure that all safety devices are in good locking screw for drag guide (25) in rear working condition.
  • Seite 21: Storage

    Storage/Electrical connection product meets the specified requirements. or if the spring or contact wire are burned or damaged, it is necessary to replace both brushes. If the brushes are found to be Damaged electrical connection cable usable following removal, it is possible to The insulation on electrical connection cables reinstall them.
  • Seite 22: Disposal

    Fax: 0049 21529603111 telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free dispatch IAN 280657 for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g.
  • Seite 23: Translation Of The Original Declaration Of Conformity / Manufacturer

    Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Translation of the original ● declaration of conformity / Manufacturer We, GA-PO-VERTRIEB GMBH, the person responsible for documents: Mr. Z. Fabijanic, Heinrich-Horten- Straße 5 47906 Kempen, Germany, hereby declare: The object of the declaration described below is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation.
  • Seite 24 Tartalom Tartalom A készüléken elhelyezett szimbólumok magyarázata..........20. oldal Bevezetés......................... 21. oldal A készülék ismertetése..................... 21. oldal Szállítási terjedelem....................22. oldal Rendeltetésszerű használat ..................22. oldal Biztonsági utasítások ....................23. oldal Műszaki adatok ......................28. oldal A készülék üzembe helyezése előtt ................. 30.
  • Seite 25 A készüléken elhelyezett szimbólumok magyarázata A készüléken elhelyezett szimbólumok magyarázata Figyelem! A sérülésveszélyek elkerülésére figyelmesen olvassa el a használati utasítást Viseljen védőszemüveget! Viseljen megfelelő hallásvédőt! Viseljen légzésvédő maszkot! Fontos információ! Sérülésveszély. Soha ne nyúljon a forgó fűrészlapba! Vigyázat - Lézersugárzás Ne nézzen a lézersugárba! LASER 2.
  • Seite 26 Bevezetés/A készülék ismertetése 1. Bevezetés megbízhatóság növelésére, valamint a készülék élettartamára vonatkozóan. A használati utasításban foglalt biztonsági GYÁRTÓ: rendelekzéseken kívül az Ön országában Ga-Po-Vertrieb GmbH hatályban lévő előírásokat is figyelembe Heinrich-Horten-Straße 5 kell venni a készülék üzemeltetéséhez. 47906 Kempen, Németország A használati utasítást és az ahhoz tartozó...
  • Seite 27: Rendeltetésszerű Használat

    A szállítás terjedelme/Rendeltetésszerű használat 19. Vágásmélység szabályozó csavar FIGYELEM! 20. Burkolat A készülék és a csomagolás nem játék! 21. Forgácsgyűjtő zsák Gyermekek nem játszhatnak műanyag 22. Hordfogantyú tasakokkal, -fóliákkal, illetve az apró, 23. Fűrészfej dőlésszögskála lenyelhető darabokkal! Ilyen esetekben 24. Fűrészfej dőlésszög mutató a félrenyelés és a fulladás veszélye áll 25.
  • Seite 28: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások 5. Biztonsági utasítások a felhasználót/üzemeltetőt terheli. A készülék kizárólag a célnak megfelleő fűrészlapokkal használható. Levágó tárcsák FIGYELMEZTETÉS! Az olyan kockázatok alkalmazása nem megengedett. elkerülésére, mint a tűzeset, áramütés A készülék szakszerű alkalmazásához vagy sérülések, az elektromos készülék figyelembe kell venni a hsználati használata esetén minden esetben utsításban foglalt biztonsági utasításokat, figyelembe kell venni az alapvető...
  • Seite 29 Biztonsági utasítások teljesítménytartományban. asztalra, állványra vagy hasonlóra), 7 Az alkalmazási területnek megfelelő a készülék megbillenésének elektromos készülék alkalmazandó megakadályozására. - Nehéz munkákra ne használjon kis - A munkadarabot folyamatosan a teljesítményű elektromos készülékeket. munkalapnak és az ütközőnek nyomva, - Az elektromos készülékeket kizárólag akadályozza meg a munkadarab a kézikönyvben jvasolt célokra visszacsapódását vagy elfordulását.
  • Seite 30: Kiegészítő Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások - A csatlakozó dugó a csatlakozó aljzatba csatlakozókábelek használata tilos. való bedugásakor győződjön meg róla, - Ne használjon olyan elektromos hogy a készülék a készüléken található készülékeket, amelyek kapcsolója nem kapcsoló gombbal ki lett kapcsolva. kapcsolható be-, illetve ki. 21 FIGYELEM! 18 Szabadban történő...
  • Seite 31: Karbantartás És Javítás

    Biztonsági utasítások a tartójában szállítsa a fűrészlapokat. kézikönyvben megadott anyagoktól - Viseljen védőszemüveget. A munka eltérő anyagok fűrészeléséhez. során képződő szikrák, illetve a - A készülék szállítására vonatkozóan a 9. készüléktől elrepülő szálkák, forgácsok pont utasításait kell figyelembe venni. vagy porrészecskék vakságot Az elektromos készülék szállítására okozhatnak! kizárólag a szállítószerkezet használja.
  • Seite 32 Biztonsági utasítások b) Minden egyes fűrészelési folyamat 3 Vegye figyelembe a motor/fűrészlap megkezdése előtt ügyeljen rá, hogy a forgásirányát. gép biztosan álljon. 4 Ne használjon törött beépíthető c) Szerelje fel a készüléket egy szerszámot. A törött beépíthető munkapadra vagy ahhoz hasonló szerszámokat selejtezze le.
  • Seite 33: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok 6. Műszaki adatok Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a lézersugárba! Névleges feszültség 220 V ~ 240 V, 50 Hz 2. lézerosztály Teljesítmény 1200 W Lézerspecifikációk a következő szerint Üzemtípus S6 25% 1500 W EN 60825-1:2014 Leerlaufdrehzahl n 5000 min : 650 nm P ≤...
  • Seite 34: Egyéb Kockázatok

    Műszaki adatok - korlátozza az elvégzendő munkák 98,8 dB(A) Hangnyomásszint L időtartamát, és csökkentse a tényeleges Mérési bizonytalanság K 3 dB(A) üzemidőt. Hangteljesítményszint L 111,8 dB(A) Mérési bizonytalanság K 3 dB(A) Egyéb kockázatok Viseljen megfelelő hallásvédőt! A készülék megfelel a technikai aktuális A zaj a halláselvesztéséhez vezethet.
  • Seite 35 A készülék bekapcsolása előtt/Összeszerelés és üzemeltetés területtől. Engedje fel a markolaton munka esetén a hálózati csatlakozó nem található gombot, és kapcsolja be a lehet a csatlakozó aljzatba dugva. készüléket, mielőtt megkezdené a fűrészelést. Rögzítse a hordfogantyút (22) 2 csavar segítségével a fűrészfejre (4). Rögzítse a gérszög rögzítőfogantyút (10) 7.
  • Seite 36 Összeszerelés és üzemeltetés 8.2 Gérszög beállítása fűrészlap (6) és a forgóasztal (15) közé. • Csavarozza ki a rögzítőanyát (c) és állítsa be a beállítócsavart (32), hogy • A fűrészen kilenc előre beállított a fűrészlap (6) és a forgóasztal (15) reteszelési pozíció van, amelyek közötti szög 90°...
  • Seite 37 Összeszerelés és üzemeltetés 8.5 90°-os aprító fűrészvágás és • A fűrészelés befejeztével mozgassa visszafelé a fűrészfejet (4) a legfelső 0°-os forgóasztal pozícióba (kiinduló pozíció), majd ( 10/12. ábra) engedje fel a készüléken található kapcsolót (2). Legfeljebb kb. 100 mm-es vágási Figyelem! A visszaugró...
  • Seite 38 Összeszerelés és üzemeltetés • Csavarozza ki a rögzítőcsavart (27) balra (dupla gérvágás). majd döntse meg a fűrészfejet (4) balra a markolat segítségével (1) 45°-os • Mozgassa a fűrészfejet (4) a legfelső szögben. pozícióba. • 45°: Illessze be a derékszögelőt (b) a •...
  • Seite 39 Összeszerelés és üzemeltetés Bizonyos fafajták, így a tölgy és a bükk A gyűjtőzsák (21) alján található cipzár pora rákkeltő, különösen famegmunkáló megkönnyíti a gyűjtőzsák kiürítését. adalékokkal együtt (kromátok, fakonzerváló 8.12 A fűrészlap cseréje szerek). Azbesztet tartalmazó anyagokat kizárólag szakemberek kezelhetnek! ( 1/17/18/19/20.
  • Seite 40 Szállítás/Karbantartás készülékházon található nyíl irányával. a lézersugár a fűrészlap (6) fűrészfogával • Fordítsa el lefelé a burkolatot (20), majd nem találkozik. tolja lefelé a mozgatható fűrészlapvédőt, hogy lefedje a peremes csavart (35). 9. Szállítás • Csavarozza be újra a csavart a 4 mm-es imbuszkulccsal (e).
  • Seite 41: Hálózati Csatlakoztatás

    Tárolás/Hálózati csatlakozás levegős lefúvás segítségével. jelenti, hogy nem választhat tetszőleges Rendszeresen tisztítsa meg a burkolatot, az csatlakoztatási lehetőséget a termékhez. ütközősínt és a forgóasztalt. • Előnytelen áramellátási feltételek Tisztítsa meg a lézeregységet, és távolítsa esetén a készülék átmeneti feszültség el a port egy kefe segítségével. ingadozásokat okozhat.
  • Seite 42 Ártalmatlanítás/Jótállás 14. Jótállás Váltakozó áramú motor • A hálózati feszültség előírt értéke 230 V~. A készülékre vonatkozó jótállási idő a • A legfeljebb 25 m hosszúságú vásárlás időpontjától számított 3 év. A hosszabbító kábelnek 1,5 mm²-es készülék kellő gondossággal készült, és keresztmetszettel kell rendelkeznie.
  • Seite 43 Vevőszolgálat 15. Vevőszolgálat Szerviz, Magyarország teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Németország E-mail: gapo-service-hu@teknihall.com Tel.: 0036 18480394 Fax: 0049 21529603111 IAN 280657 38 HU...
  • Seite 44 Eredeti megfelelőségi nyilatkozat/Gyártó Eredeti megfelelőségi nyilatkozat/ ● Gyártó Alulírott Ga - Po - Vertrieb GmbH ezúton nyilatkozunk a dokumentáció összeállításáért felelős munkatársunk, Z. Fabijanic (Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Németország) úr személye által kijelentjük: A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó...
  • Seite 45 40 HU...
  • Seite 46: Jótállási Tájékoztató

    Jótállási tájékoztató A termék megnevezése: Gyártási szám: APRÍTÓ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ IAN 280657 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meg- határozása: PZKS 1500 B2 A gyártó cégneve, címe és email címe: teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Munster Ga-Po-Vertrieb GmbH Németország...
  • Seite 47 A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélheto, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzodéstol és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelo határidore nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a for-gal mazó...
  • Seite 48 Vsebina Vsebina Razlaga simbolov na napravi .................. Stran 44 Uvod ........................Stran 45 Opis naprave ......................Stran 45 Obseg dobave ......................Stran 46 Namenska uporaba ....................Stran 46 Varnostni napotki ..................... Stran 47 Tehnični podatki ....................... Stran 51 Pred zagonom naprave .................... Stran 53 Montaža in delovanje ....................
  • Seite 49: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Razlaga simbolov na napravi Razlaga simbolov na napravi Pozor – da bi zmanjšali nevarnost poškodb, pozorno preberite navodila za uporabo. Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte zaščito sluha! Uporabljajte zaščitno masko za zaščito dihal! Pomembno! Nevarnost poškodb. Ne segajte v vrteč se žagin list! Pozor –...
  • Seite 50: Uvod

    Uvod/Opis naprave 1. Uvod vlago, jih vedno shranite v plastičnem ovitku in zagotovite, da bodo vedno na voljo v bližini naprave. Pred uporabo naprave PROIZVAJALEC: vedno preberite navodila za uporabo in Ga-Po-Vertrieb GmbH natančno upoštevajte napotke. Napravo Heinrich-Horten-Straße 5 smejo uporabljati samo osebe, ki so bile 47906 Kempen, Nemčija poučene o njeni uporabi in ki poznajo nevarnosti, ki lahko nastanejo med uporabo.
  • Seite 51: Obseg Dobave

    Obseg dobave/Namenska uporaba 33. Vijak za prislonsko vodilo • Nosilni ročaj 34. Nastavitveni vijak (45°) • 2 x vijak za nosilni ročaj 35. Prirobnični sornik 36. Zunanja prirobnica 37. Zapora gredi žage 4. Namenska uporaba 38. Notranja prirobnica 39. Pritrdilni vijak za lasersko enoto Čelilna in zajeralna žaga je predvidena za žaganje lesenih predmetov in predmetov iz a) 90-stopinjski prislonski kotnik...
  • Seite 52: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki preostala tveganja. Obstaja nevarnost 3 Zaščitite se pred električnim udarom. naslednjih konstrukcijsko pogojenih - Preprečite stik z ozemljenimi deli (npr. nevarnosti: cevmi, radiatorji, električnimi štedilniki, • dotikanje nezaščitenega dela žaginega hladilniki). 4 Otroci se ne smejo približati napravi! lista, •...
  • Seite 53 Varnostni napotki za odstranjevanje prahu. orodij, kot so žagini listi, konice zob, 11 Kabel uporabljajte samo za navedeni rezkalne glave. namen. 16 Odstranite ključe. - Ne vlecite za kabel, da bi vtič izvlekli iz - Preden napravo vklopite, se prepričajte, vtičnice.
  • Seite 54: Dodatni Varnostni Napotki

    Varnostni napotki katerem stikala ni mogoče vklopiti oz. pride do izgube vida. izklopiti. - Pri obdelavi lesa na električno orodje 21 POZOR! priključite napravo za zbiranje prahu. Na emisije prahu med drugim vpliva - Pri dvojnih zajerah bodite posebej vrsta obdelovanega materiala, ukrepi previdni.
  • Seite 55 Varnostni napotki biti ravna, čista in brez prostih delcev, vsadki priporočamo, da se pred uporabo kot so na primer ostružki ali drugi električnega orodja posvetujejo s svojim ostanki od žaganja. zdravnikom in proizvajalcem vsadka. - Uporabljajte samo žagine liste, katerih VARNOSTNI NAPOTKI ZA največje dovoljeno število vrtljajev ni manjše od največjega dovoljenega...
  • Seite 56: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki 6. Tehnični podatki Pozor: Lasersko sevanje Ne glejte v žarek! Nazivna napetost 220 V ~ 240 V, 50 Hz Laser razreda 2 Moč 1200 W Specifikacije laserja v skladu s Način delovanja S6 25% 1500 W standardom Število obratov v 5000 min prostem teku n EN 60825-1:2014...
  • Seite 57: Preostala Tveganja

    Tehnični podatki Preostala tveganja 98,8 dB(A) Raven zvočnega tlaka L Merilna negotovost K 3 dB(A) Naprava ustreza stanju tehnike in Raven zvočne moči L 111,8 dB(A) priznanim tehničnim varnostnim Merilna negotovost K 3 dB(A) določilom. Kljub temu se lahko med delovanjem pojavijo preostala tveganja.
  • Seite 58: Pred Zagonom Naprave

    Pred zagonom naprave/Montaža in delovanje 7. Pred zagonom naprave zaporno ročico (11) in nastavitev zavarujte s pritrdilnim ročajem (10). • Če glavo naprave (4) rahlo pritisnete • Naprava mora stati pokončno in navzdol in pritrdilni sornik (30) istočasno stabilno. Napravo pritrdite na delovni odstranite iz držala motorja, sprostite pult ali stojalo, tako da 4 vijake privijete žago iz najnižjega položaja za žaganje.
  • Seite 59 Montaža in delovanje 8.3 Fino nastavljanje žaginega Nastavljanje: (glejte sl. 8/9) lista za 90-stopinjske čelilne - Odvijte vse štiri vijake (33). Prislonsko vodilo (17) premaknite, da bo krak reze (sl. 1/2/6/7) prislonskega kotnika po celotni dolžini poravnan s prislonskim vodilom. •...
  • Seite 60 Montaža in delovanje • Glavo žage (4) povlecite do konca žage (4) s pomočjo ročaja (1) za 45° v naprej. Ročaj (1) z enakomernim levo. pritiskanjem potisnite do konca • 45°: prislonski kotnik (b) položite med navzdol. Zdaj glavo žage (4) počasi in žagin list (6) in vrtljivo mizo (15).
  • Seite 61 Montaža in delovanje • Premaknite glavo žage (4) v zgornji - Vedno uporabljajte naprave za položaj. odstranjevanje prahu. • Odvijte pritrdilni ročaj za zajeralni kot (10) - Poskrbite za dobro prezračevanje na in pritisnite zaporno ročico (11). delovnem mestu. • Vrtljivo mizo (15) s pomočjo pritrdilnega - Priporočljiva je uporaba naprave za ročaja (10) nastavite na želeni kot (glejte...
  • Seite 62: Transport

    Transport 8.12 Zamenjava žaginega lista žaginega lista se prepričajte, da se žagin list nemoteno vrti v namiznem vložku (9). (sl. 1/17/18/19/20) To preverite v navpičnem položaju in v za 45° nagnjenem položaju. • Počakajte, da bo glava žage (4) v •...
  • Seite 63: Vzdrževanje

    Servisiranje/Skladiščenje/Priključitev na električno omrežje 11. Skladiščenje • Napravo znova sestavite, kot je opisano v razdelku 7. Napravo in dodatno opremo skladiščite na temnem in suhem mestu, ki je zaščiteno 10. Servisiranje pred zmrzaljo in za otroke nedostopno. Optimalna temperatura skladiščenja je med Opozorilo! Pred izvajanjem nastavitev, 5 in 30 °C.
  • Seite 64: Odstranjevanje

    Odstranjevanje/Garancija 13. Odstranjevanje Poškodovani priključni kabli Pogosto je poškodovana izolacija na električnih priključnih kablih. Te poškodbe lahko nastanejo v naslednjih Embalaža je izključno iz okolju primerih: prijaznega materiala, ki ga je • na prehodih, kjer so priključni kabli mogoče odstraniti v lokalnem centru speljani skozi okna ali vrata, za zbiranje odpadkov.
  • Seite 65: Servisna Služba

    To velja tudi za zamenjane ali popravljene dele. Škodo in pomanjkljivosti, ki jih opazite IAN 280657 ob nakupu, morate sporočiti takoj po razpakiranju naprave, vendar najmanj dva dni po datumu nakupa. Popravila po poteku garancije so plačljiva.
  • Seite 66: Originalna Izjava O Skladnosti

    Originalna izjava o skladnosti/proizvajalec Originalna izjava o skladnosti/ ● proizvajalec Mi, podjetje GA-PO-VERTRIEB GMBH, ki nas zastopa naš pooblaščenec za dokumentacijo: gospod Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Nemčija, s tem izjavljamo: Predmet navedene izjave je v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji: Ta izjava o skladnosti je izdana na lastno odgovornost proizvajalca.
  • Seite 67 62 SI...
  • Seite 68: Garancijski List

    Ga - Po - Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Nemčija V sloveniji : teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Munster Nemčija Tel.: 00421 233329947 E-Mail: gapo-service-sl@teknihall.com Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Ga - Po - Vertrieb GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 70 Obsah Obsah Vysvětlení symbolů na přístroji................. Strana 66 Úvod......................... Strana 67 Popis přístroje......................Strana 67 Obsah dodávky......................Strana 68 Užívání výrobku v souladu s jeho určením............... Strana 68 Bezpečnostní pokyny....................Strana 69 Technické údaje...................... Strana 73 Před uvedením přístroje do provozu............... Strana 75 Montáž...
  • Seite 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji................................................................................. Strana

    Vysvětlení symbolů na přístroji Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor - Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, aby nedošlo k úrazu Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu! Noste respirátor! Důležité! Nebezpečí úrazu. Nikdy nesahejte do otáčejícího se pilového kotouče! Pozor - laserové záření Nedívejte se do paprsku.
  • Seite 72: Úvod

    Úvod/Popis přístroje 1. Úvod dodržovat předpisy platné ve vaší zemi pro provoz tohoto přístroje. Aby byly chráněny před prachem a vlhkostí, uchovávejte tento VÝROBCE: návod k obsluze a příslušné dokumenty v Ga-Po-Vertrieb GmbH plastovém pouzdře a postarejte se o to, aby Heinrich-Horten-Straße 5 byly umístěny vždy v dosahu přístroje.
  • Seite 73: Strana

    Rozsah dodávky/Užívání výrobku v souladu s jeho určením 27. Zajišťovací šroub pro nastavení náklonu • 2 x upínací zařízení hlavy pily • 2 x opěra obrobku 28. Šroub upínacího zařízení • Upínací vak na piliny 29. Šroub pro opěru obrobku •...
  • Seite 74: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečný provoz s obsahem této příručky a musejí si být vědomy možných nebezpečí v souvislosti s používáním tohoto přístroje. Kromě toho 1 Udržujte pořádek na pracovišti je nutno dodržovat místní platné předpisy o - Nepořádek na pracovišti může způsobit úrazové...
  • Seite 75 Bezpečnostní pokyny do pohyblivých částí. ostré a čisté, tak, aby mohly pracovat - Při práci ve venkovním prostředí se lépe a bezpečněji. doporučuje nosit protiskluzovou obuv. - Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu - V případě dlouhých vlasů noste nástrojů. ochrannou síťku, která...
  • Seite 76 Bezpečnostní pokyny nářadím je nutno pečlivě zkontrolovat - VÝSTRAŽNÝ POKYN! Nepoužívejte bezpečnostní zařízení a ostatní části poškozené ani deformované pilové zařízení, aby bylo zajištěno, že jsou bez kotouče. závad a fungují v souladu s předpisy. - Opotřebované vložky stolu musí být - Zkontrolujte, zda pohyblivé...
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny elektrického nářadí a příslušenství a (a) Upněte obrobek vždy pevně na stole nechte provést opatření popřípadě pily. K tomu použijte dodané upínací opravy ke snížení hluku. zařízení. - Vady na elektrickém nářadí, na (b) Před každým řezáním se ujistěte, že ochranných krytech nebo na dílech strojní...
  • Seite 78: Technické Údaje...................................................................................................... Strana

    Technické údaje Očistěte upínací plochy, abyste na viditelné části laseru (Obr 21, č. (13). odstranili nečistoty, mastnotu, olej a • Nedívejte se bez ochrany očí přímo do vodu. laserového paprsku. Ke zmenšení otvorů v pilových • Nedívejte se přímo do dráhy paprsku. kotoučích nepoužívejte žádné...
  • Seite 79: Zbytková Rizika

    Technické údaje zatížením, po nichž následuje doba bez ochraně obsluhy, zatížení. Provozní doba 2 minuty; doba která jsou založena na odhadu expozice zapnutí činí 25 % provozní doby. během skutečných podmínek použití (v tomto případě je nutno vzít v úvahu Minimální...
  • Seite 80: Před Uvedením Přístroje Do Provozu....................................................................... Strana

    Před zapnutím přístroje/Montáž a obsluha příručce. Pokud budete postupovat pokosový úhel (10) na otočném stole podle těchto pokynů, dosáhnete při práci (15). se svou pokosovou pilou optimálních V případě potřeby použijte výsledků. montážní otvory (16a) k uchycení pily • Během provozu přístroje vždy mějte na pracovišti.
  • Seite 81: Montáž A Obsluha

    Montáž a obsluha • Při nastavení úhlu pokosu postupujte, upevňovací šroub. jak je popsáno. 8.4 Jemné seřízení dorazové lišty • Uvolněte otočný stůl otočením zajišťovací rukojeti (10) proti směru pro 90° kapovací řezy (Obr. hodinových ručiček. 1/8/9) • Pro nastavení ukazatele pokosového úhlu (12) na požadovaný...
  • Seite 82 Montáž a obsluha • Posuňte hlavu pily (4) pomocí rukojeti zajišťovací rukojeti (10) na požadovaný (1) dozadu a v případě potřeby ji v této úhel. Ukazatel pokosového úhlu (12) poloze zajistěte (v závislosti na šířce na otočném stole musí ukazovat na řezu).
  • Seite 83 Montáž a obsluha hlavy pily (24) nebude ukazovat na zkušebního řezu. požadovaný úhel na stupnici (23). 8.11 Upínací vak na piliny (obr. 1) • Utáhněte zajišťovací šroub (27). • Proveďte řez pilou tak, jak je popsáno v odstavci 8.5. Odsávání prachu/pilin Prach z materiálů, jako jsou nátěry s 8.9 Šikmý...
  • Seite 84 Montáž a obsluha Pro odsávání obzvlášť nebezpečných, • Při vkládání a zajištění nového pilového zdraví škodlivých nebo karcinogenních kotouče (6) postupujte v obráceném prachů používejte speciální odsávací pořadí. zařízení. • Důležité! Úhel řezu zubů pily popř. směr otáčení pilového kotouče (6) musí Pila je vybavena sběrným vakem (21) pro odpovídat směru šipky na krytu.
  • Seite 85: Připojení Napájení .................................................................................................. Strana

    Přeprava/Údržba/Skladování/Připojení napájení paprsek nezasáhne zub pilového kotouče prach a třísky. (6). Pravidelně čistěte kryt, dorazovou lištu a otočný stůl. Vyčistěte laserovou jednotku a odstraňte 9. Přeprava prach pomocí štětce. Při čištění plastových povrchů nepoužívejte žádné žíravé látky. • K blokaci otočného stolu (15) utáhněte zajišťovací...
  • Seite 86: Likvidace

    Likvidace/Záruka prodlužovací kabel musí být rovněž v • Síťové napětí musí být 230 V~. souladu s těmito předpisy. • Prodlužovací kabel o délce až 25 m • Výrobek splňuje požadavky normy musí mít průřez 1,5 mm². EN 61000-3-3. Je nutno dodržet určité Montáže a opravy elektrických požadavky na připojení.
  • Seite 87: Zákaznický Servis

    Tento výrobek je určen výhradně pro soukromé použití. Komerční použití není dovoleno. IAN 280657 V případě zneužití a nesprávného zacházení s výrobkem, použití násilí, stejně jako v případě neoprávněných zásahů, které nejsou provedeny prostřednictvím našeho autorizovaného servisního oddělení,...
  • Seite 88: Originál Prohlášení O Shodě ................................................................................... Strana

    Originální prohlášení o shodě / Výrobce Originál prohlášení o shodě / ● výrobce My, společnost GA-PO-VERTRIEB GmbH, zastoupená našim zmocněncem pro tvorbu dokumentace: panem Z. Fabijanicem, sídlící na adrese Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Německo, tímto prohlašujeme: Níže popsaný předmět v prohlášení je v souladu s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: Výhradní...
  • Seite 89 Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov na prístroji................Strana 85 Úvod........................Strana 86 Popis prístroja....................... Strana 86 Rozsah dodávky....................Strana 87 Použitie v súlade s účelom ................... Strana 87 Bezpečnostné upozornenia .................. Strana 88 Technické údaje ....................Strana 93 Pred uvedením prístroja do prevádzky ..............Strana 94 Montáž...
  • Seite 90: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor – Na zabránenie vzniku poranení si pozorne prečítajte návod na obsluhu Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Noste respirátor! Dôležité! Nebezpečenstvo poranenia. Nikdy nesiahajte do rotujúceho pílového listu! Pozor – laserové žiarenie Nepozerajte sa do svetelného lúča! LASER Laser triedy 2...
  • Seite 91: Úvod

    Úvod/Popis prístroja 1. Úvod predpisy na prevádzku prístroja platné vo vašej krajine. Návod na obsluhu a príslušné podklady uchovávajte v plastovom VÝROBCA: puzdre, aby ste ich chránili pred prachom Ga-Po-Vertrieb GmbH a vlhkosťou, a zabezpečte, aby boli vždy Heinrich-Horten-Straße 5 poruke v blízkosti prístroja.
  • Seite 92: Rozsah Dodávky.................................................................................................... Strana

    Rozsah dodávky/Použitie v súlade s účelom 27. Fixačná skrutka sklonu hlavy píly • záchytné vrecko na piliny 28. Skrutka upínacieho zariadenia • inbusový kľúč, 6 mm 29. Skrutka podložky obrobku • inbusový kľúč, 4 mm 30. Upevňovací čap • 2x uhlíková kefa 31.
  • Seite 93: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Bezpečná prevádzka predchádzanie nehodám. Okrem toho sa musia dodržiavať všeobecné predpisy k bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci. 1 Na pracovisku udržiavajte poriadok. Výrobca neručí za zmeny, ktoré boli na - Neporiadok na pracovisku môže viesť k prístroji vykonané, ani za škody z nich úrazom.
  • Seite 94 Bezpečnostné upozornenia sa mohli zachytiť do pohyblivých častí 14 Vykonávajte pravidelnú údržbu nástroja. prístroja. - Postarajte sa o to, aby boli rezné - Pre exteriérové práce odporúčame nástroje vždy ostré a čisté, aby sa vám nosenie protišmykovej obuvi. pracovalo lepšie a bezpečnejšie. - Dlhé...
  • Seite 95: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné upozornenia DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ - Skôr ako budete pokračovať v práci s elektrickým náradím, riadne skontrolujte POKYNY ochranné zariadenia a iné diely, aby ste zabezpečili, že neobsahujú žiadne 1 Bezpečnostné pokyny nedostatky a že fungujú v súlade s predpismi. - VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! - Skontrolujte, či pohyblivé...
  • Seite 96: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Opravy smie vykonávať iba výrobca faktorov, ako napr. vlastností pílových listov, stavu pílového listu, ako aj laseru alebo jeho autorizovaný zástupca. elektrického náradia. Podľa možnosti - Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne použite špeciálne pílové listy generujúce zvyšky po pílení ani iné diely obrobku, nízku hladinu hluku.
  • Seite 97 Bezpečnostné upozornenia 2 Dbajte na maximálny počet otáčok. Je Pozor: Laserové žiarenie zakázané prekračovať maximálny počet Nepozerajte sa do svetelného lúča! otáčok uvedený na montážnom nástroji. Laser triedy 2 Dodržiavajte uvedený rozsah otáčok. Špecifikácie lasera v súlade s 3 Dbajte na smer otáčania motora/ EN 60825-1:2014 pílového listu.
  • Seite 98: Technické Údaje

    Technické údaje 6. Technické údaje 98,8 dB(A) Hladina akustického tlaku L Menovité napätie 220 V ~ 240 V, 50 Hz Neistota merania K 3 dB(A) Výkon 1200 W Hladina akustického Typ prevádzky S6 25 % 1500 W 111,8 dB(A) výkonu L Počet otáčok pri chode 5000 min.
  • Seite 99: Zvyškové Riziká

    Pred zapnutím prístroja/Montáž a prevádzka 7. Pred uvedením prístroja do pracovný čas obmedzíte a skutočný čas prevádzky prevádzky skrátite. Zvyškové riziká • Prístroj musí stáť rovno a bezpečne. Prístroj pripevnite na pracovný stôl alebo podstavec tak, že do otvorov v Prístroj zodpovedá...
  • Seite 100: Montáž A Prevádzka

    Montáž a prevádzka • Stlačte aretačnú páku (11) a otočný • Aretačnú páku (11) pustite, hneď ako stôl (15) aj ukazovateľ (12) otočte na dosiahnete požadované nastavenie požadovaný uhol na stupnici (14). uhla. Dbajte na to, aby v tejto polohe aj Aretačnú...
  • Seite 101 Montáž a prevádzka 8.4 Jemné nastavovanie (1) dozadu a príp. ju v tejto pozícii zaistite (v závislosti od šírky rezu). príložníka pre 90° kapovacie • Kus dreva, ktorý chcete píliť, priložte na rezy (obr. 1/8/9) príložník (17) na otočnom stole (15). •...
  • Seite 102 Montáž a prevádzka (10) na požadovaný uhol. Ukazovateľ • Uvoľnite fixačnú skrutku (27). Hlavu píly pokosového uhla (12) na otočnom stole (4) sklopte pomocou rukoväti (1) doľava, musí ukazovať na požadovaný uhol na až bude ukazovateľ sklonu hlavy píly stupnici (14) pevne stojaceho pílového (24) ukazovať...
  • Seite 103 Montáž a prevádzka ryhovanú maticu na skrutke (19). hadicu (Ø 35 mm). • Nastavenie skontrolujte skúšobným Odsávaciu hadicu pripojte na zariadenie rezom. na odsávanie prachu. Odsávacie zariadenie musí byť vhodné 8.11 Záchytné vrecko na piliny pre spracovávaný materiál. Na odsávanie mimoriadne zdraviu (obr.
  • Seite 104: Preprava

    Preprava/Údržba Upozornenie: Dbajte na pozíciu a zapnutí elektrického prístroja môže dôjsť k poraneniam. nasmerovanie demontovaných dielov. • Opatrne vyčistite čap príruby (35), vonkajšiu prírubu (36) a vnútornú Laser (13) môžete nastaviť nanovo v prírubu (38). prípade, ak sa rezná línia už nezobrazuje •...
  • Seite 105: Skladovanie

    Skladovanie/Pripojenie na zdroj napájania 12. Pripojenie na zdroj bola oblasť pohyblivého ochranného krytu pílového listu vždy absolútne čistá. napájania Po každom skončení práce odstráňte nahromadený prach alebo piliny pomocou Zabudovaný elektromotor je pripojený kefky alebo vyfúknutím stlačeným a pripravený na prevádzku. Prípojka vzduchom.
  • Seite 106: Likvidácia

    Likvidácia/Záruka Elektrické káble pravidelne kontrolujte, či recykláciu. nie sú poškodené. Zabezpečte, aby kábel V prípade otázok o správnej likvidácii počas skúšky nebol zapojený do elektrickej starých elektrických zariadení sa obráťte na siete. miestny úrad na likvidáciu odpadu. Elektrické káble musia spĺňať platné predpisy v súlade s VDE a DIN.
  • Seite 107: Zákaznícky Servis

    Zákaznícky servis 15. Zákaznícky servis Servis pre Nemecko teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany E-mail: gapo-service-sk@teknihall.com Tel. č.: 00386 18280708 Fax: 0049 21529603111 IAN 280657 102 SK...
  • Seite 108: Originálne Vyhlásenie O Zhode

    Originálne vyhlásenie o zhode/Výrobca Originálne vyhlásenie o zhode / ● Výrobca My, spoločnosť GA-PO-VERTRIEB GMBH, v zastúpení naším splnomocneným zástupcom pre dokumentáciu: pánom Z. Fabijanic, Heinrich- Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Nemecko, týmto vyhlasujeme: Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú...
  • Seite 109 Inhalt Inhalt Erläuterung der Symbole am Gerät..............Seite 105 Einleitung....................Seite 106 Gerätebeschreibung..................Seite 106 Lieferumfang....................Seite 107 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............Seite 107 Sicherheitshinweise ..................Seite 108 Technische Daten ..................Seite 113 Vor der Inbetriebnahme des Geräts ..............Seite 114 Montage und Betrieb ..................
  • Seite 110: Erläuterung Der Symbole Am Gerät

    Erläuterung der Symbole am Gerät Erläuterung der Symbole am Gerät Achtung - Lesen Sie zur Vermeidung von Verletzungsgefahren die Bedienungsanleitung aufmerksam durch Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen Gehörschutz! Tragen Sie eine Atemschutzmaske! Wichtig! Verletzungsgefahr. Greifen Sie niemals in das rotierende Sägeblatt! Achtung - Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken! LASER...
  • Seite 111: Einleitung

    Einleitung/Gerätebeschreibung 1. Einleitung Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen in der Bedienungsanleitung müssen die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für HERSTELLER: den Betrieb des Gerätes beachtet werden. Ga-Po-Vertrieb GmbH Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und Heinrich-Horten-Straße 5 die dazugehörigen Unterlagen zum Schutz 47906 Kempen, Germany vor Staub und Feuchtigkeit immer in einer Kunststoffhülle auf und sorgen Sie dafür, dass SEHR GEEHRTER KUNDE,...
  • Seite 112: Lieferumfang

    Lieferumfang/Bestimmungsgemäße Verwendung 24. Zeiger für Sägekopfneigung des Verschluckens und Erstickens! 25. Feststellschraube für Zugführung • Kapp- und Gehrungssäge 26. Zugführung • 2 x Spannvorrichtung 27. Feststellschraube für Sägekopfneigung • 2 x Werkstückauflage 28. Schraube für Spannvorrichtung • Spanfangsack 29. Schraube für Werkstückauflage •...
  • Seite 113: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise werden. Alle Personen, die das Gerät Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen benutzen oder Servicearbeiten am Gerät Sie vor dem Gebrauch des Gerätes all diese durchführen, müssen mit dem Inhalt dieses Hinweise und bewahren Sie sie gut auf. Handbuches vertraut und über die vom Gerät ausgehenden möglichen Gefahren aufgeklärt Sicherer Betrieb sein.
  • Seite 114 Sicherheitshinweise und halten Sie sich im Gleichgewicht. keine Handkreissägen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug Vermeiden Sie eine ungünstige nicht zum Sägen von Feuerholz. Handstellung, die dazu führen kann, dass 8 Tragen Sie geeignete Kleidung beim plötzlichen Abrutschen eine oder Tragen Sie beim Arbeiten mit dem beide Hände das Sägeblatt berührt/ Gerät keine weite Kleidung oder berühren.
  • Seite 115: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise entsprechend gekennzeichnete 22 ACHTUNG! Verlängerungskabel. Beim Einsatz anderer Werkzeugeinsätze Aufgewickelte Kabel müssen für den und anderer Zubehörteile besteht Gebrauch vollständig abgewickelt Verletzungsgefahr. werden. 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch 19 Bleiben Sie während der Arbeit mit dem eine Elektrofachkraft reparieren. Gerät stets aufmerksam Dieses Elektrowerkzeug entspricht den Achten Sie darauf, was Sie tun.
  • Seite 116: Wartung Und Reparatur

    Sicherheitshinweise Holz eine Staubfangvorrichtung an das Bewegen oder Transportieren des Elektrowerkzeug an. Die Staubemission Gerätes. wird unter anderem durch die Art Benutzen Sie das Gerät nur, wenn die des bearbeiteten Werkstoffs, die Schutzvorrichtungen funktionsfähig, in Maßnahmen zur räumlichen Trennung einwandfreiem Zustand und richtig ein- (Staubauffang und Quelle) sowie durch bzw.
  • Seite 117: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Sägeblättern

    Sicherheitshinweise 8 Stellen Sie sicher, dass Reduzierringe Sie das Sägeblatt von Hand in die 45°- und 90°-Stellung, um sicherzustellen, parallel zueinander angeordnet sind. dass es den Drehtisch in keiner Stellung 9 Gehen Sie beim Umgang mit berührt. Richten Sie den Sägekopf ggf. Einbauwerkzeugen vorsichtig vor.
  • Seite 118: Technische Daten

    Technische Daten Tiere. Auch ein Laserstrahl mit geringer Minuten; die Einschaltdauer beträgt 25% Leistung kann Schäden am Auge der Betriebsdauer. verursachen. • Bei der Anwendung anderer als der Mindest-Werkstückgröße (sämtliche hier angegebenen Vorsichtsmaßnahmen Werkstücke, die sich mit der kann es zu schädlicher Strahlenbelastung mitgelieferten Spannvorrichtung an der kommen.
  • Seite 119: Restrisiken

    Vor dem Einschalten des Gerätes am Sägeblatt, wodurch die Sägeleistung unterscheiden, abhängig von der Art und die Bearbeitungsgenauigkeit und Weise, in der das Elektrowerkzeug beeinträchtigt werden. verwendet wird; • Verwenden Sie beim Sägen von Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Kunststoffwerkstücken bitte stets die der Bedienperson festzulegen, die auf Spannvorrichtung: die zu sägenden einer Abschätzung der Aussetzung während...
  • Seite 120: Montage Und Betrieb

    Montage und Betrieb • Die Spannvorrichtung (7) lässt sich auf • Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung sicher, dem feststehenden Sägetisch sowohl links dass die Angaben auf dem Typenschild als auch rechts befestigen. Setzen Sie die den Daten des Stromnetzes entsprechen.
  • Seite 121: Kappschnitt 90° Und Drehtisch 0° (Abb. 10/12)

    Montage und Betrieb dem Uhrzeigersinn und sichern Sie (14). Der Arretierhebel (11) muss den Drehtisch in der gewünschte hörbar einrasten. Winkelstellung. Kontrolle: (siehe Abb. 9) 8.3 Feinjustierung des Sägeblatts Stellen Sie einen Anschlagwinkel auf 90° für 90°-Kappschnitte ein. Legen Sie ihn auf dem Drehtisch (15) zwischen der Anschlagschiene (17) und (Abb.
  • Seite 122: Feinjustierung Des Anschlags Für 45°-Schrägschnitte (Abb. 1/12/13)

    Montage und Betrieb Schnittbreite). nach links in Bezug auf die Anschlagschiene • Legen Sie das zu sägende Holzstück ausgeführt werden. auf dem Drehtisch (15) an die Anschlagschiene (17) an. • Lösen Sie den Feststellgriff für den • Spannen Sie das Werkstück mit Gehrungswinkel (10), sofern er der Spannvorrichtung (7) auf dem festgedreht ist, drücken Sie den...
  • Seite 123: Begrenzen Der Schnitttiefe (Abb. 1/16)

    Montage und Betrieb Zeiger (24) mithilfe eines Winkel ein (siehe hierzu auch Punkt 8.6). Kreuzschlitzschraubendrehers. Bringen • Drehen Sie den Griff zum Feststellen des Sie ihn in die 45°-Stellung auf der Gehrungswinkels (10) wieder fest, um Winkelskala (23) und ziehen Sie den den Drehtisch zu fixieren.
  • Seite 124 Montage und Betrieb werden. 8.12 Auswechseln des Verwenden Sie stets die Sägeblattes Entstaubungsanlage. (Abb. 1/17/18/19/20) Sorgen Sie für eine gute Belüftung am Arbeitsplatz. • Warten Sie, bis der Sägekopf (4) aufrecht Das Tragen eines Atemschutzgerätes mit steht. Filter der Filterklasse P2 wird empfohlen. •...
  • Seite 125: Einsatz Des Lasers (Abb. 2/21)

    Transport/Wartung Sägezähne beziehungsweise die Sie können den Laser (13) neu justieren, Drehrichtung des Sägeblattes (6) muss wenn er die Schnittlinie nicht mehr korrekt mit der Richtung des Pfeils auf dem anzeigt. Lösen Sie dazu die Schrauben (39) Gehäuse übereinstimmen. und justieren Sie den Laser durch seitliches •...
  • Seite 126: Lagerung

    Lagerung/Stromanschluss 12. Stromanschluss dafür, dass der Bereich des beweglichen Sägeblattschutzes stets absolut sauber ist. Entfernen Sie Staub und Späne nach jedem Der eingebaute Elektromotor ist Arbeitsgang mithilfe einer Bürste oder durch angeschlossen und betriebsbereit. Der Ausblasen mit Druckluft. Anschluss entspricht den Vorschriften nach Reinigen Sie die Abdeckung, die VDE und DIN.
  • Seite 127: Entsorgung

    Entsorgung/Garantie Kontrollieren sie Stromkabel regelmäßig auf umweltverträglichen Wiederverwertung Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass zuzuführen. das Kabel während der Prüfung nicht an das Bei Fragen zur sachgemäßen Entsorgung Stromnetz angeschlossen ist. Ihrer Elektro-Altgeräte wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Abfallentsorgungsbehörde. Elektrokabel müssen die geltenden Vorschriften nach VDE und DIN erfüllen.
  • Seite 128: Kundendienst

    Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany Email: gapo-service-de@teknihall.com Tel: 0049 21529603100 Fax: 0049 21529603111 Service AT teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany gapo-service-at@teknihall.com Tel: 0043 12675668 Fax: 0049 21529603111 IAN 280657 DE / AT / CH...
  • Seite 129: Original Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung/Hersteller Original- Konformitätserklärung ● / Hersteller Wir, die GA-PO-VERTRIEB GMBH, vertreten durch unseren Dokumentationsbeauftragten: Herrn Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Deutschland, erklären hiermit: Der unten beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschri ften der Union: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
  • Seite 130 Ga-Po-Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany Manual PZKS 1500 B2- CB4, version 1.10 dated 2017-01-21 IAN 280657...

Inhaltsverzeichnis