Seite 3
® Bedienungsanleitung Laubsauger Operating Instructions Garden Blower Vac Mode d’emploi Aspirateur à feuilles Gebruiksaanwijzing Bladzuiger Bruksanvisning Lövsug Käyttöohje Lehti-imuri Istruzioni per l’uso Aspiratore di foglie Betjeningsvejledning Løvsamler 2000 Art.-Nr.: 34.331.00...
Seite 4
Bitte Seite 2-5 ausklappen Veuillez déplier les pages 2-5 Please fold out page 2-5. Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Fäll ut sidorna 2-5 Käännä sivut 2-5 auki Aprire le pagine dalla 2 alla 5 Fold siderne 2-5 ud...
1.0 Gerätebeschreibung (Abb. 1) oder Schutzvisier, Arbeitshandschuhe und Gehörschutz. Sorgen Sie für eine sichere und stabile Saugrohr Arbeitshaltung. Tragen Sie nur festes Zusatzhandgriff Schuhwerk und lange Hosen. Tragegurt Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes auf Ein- Ausschalter lockere Schrauben oder sonstige Verbindungen. Fangsackrahmen Überprüfen Sie regelmäßig die Fangsack...
Die Geräteanschlußleitung darf nicht beliebig 5.3. Fangsackrahmen montieren (Abb. 4, 5) lang sein (max. 50 m), da sonst die Leistung Eingesetzten Vorabscheider (8) zuerst an der des Elektromotors vermindert wird. Nase (9) des Saugrohres (1) einhängen, dann Die Geräteanschlußleitung muß mindestens Fangsackrahmen (5) leicht nach oben ziehen.
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut bewegen Sie sich langsam um Laub oder kann die Gängigkeit des Umschalthebels Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von (Blasen/Saugen) erschwert werden. In diesem schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Fall stellt sich nach mehrmaligen Umschalten von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des Achtung!! Umschalthebels wieder ein.
1.0 Layout (Fig. 1) Ensure that you have a safe and secure footing while working. Wear only non-slip shoes and long trousers. 1. Suction tube Before starting up the tool, visually inspect it for 2. Additional handle any loose screws or other loose connections. 3.
cord must have a cross-section width of 3 x 1.5 Clip the debris bag frame (5) onto the housing and be designed for outdoor use. hook (10). Avoid pinching the power cord at all costs when dragging under doors and guiding through The garden blower vac is equipped with a safety windows.
Important! 9.0 Repair Empty the debris bag and the pre-screen before blowing. Otherwise, material that has been Should the tool experience problems beyond those vacuumed up could drop out. mentioned above, let only an authorized professional or a customer service shop perform an inspection. 7.3.3 Emptying the debris bag and pre-screen (Figs.
1.0 Description de l’appareil (fig. 1) des mains et tout endommagement de l’ouïe. Portez des lunettes de protection appropriées ou une visière de protection, des gants de 1. Tube aspirateur protection et une protection de l’ouïe. 2. Poignée supplémentaire Tenez-vous de façon stable et sûre. Ne portez 3.
absolument la décharge de traction prévue à cet 5.2. Placer le séparateur préalable (fig. 3) effet se trouvant sur l’appareil. Le câble de raccordement de l’appareil ne doit Introduisez le séparateur préalable (8) dans le pas être trop long (max. 50 m), étant donné que cadre du sac collecteur (5).
7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement Ne pas utiliser de produits de nettoyage mordants. 7.3.1 Aspiration (fig. 8) Après la fin des travaux, retirez le sac collecteur, retournez-le et nettoyez-le à fond Tournez le levier (12) complètement vers la pour éviter que ne se forme des champignons gauche sur „Saugen“...
1.0 Beschrijving van het toestel (fig. 1) beschermend vizier, werkhandschoenen en gehoorbeschermer. Zorg voor een veilige en stevige 1. Zuigbuis lichaamshouding tijdens het werken. Draag 2. Extra handgreep enkel vast schoeisel en een lange broek. 3. Draagriem Let vóór inbedrijfstelling van het toestel op los 4.
De aansluitkabel van het toestel moet minstens 5.3. Frame van de opvangzak monteren (fig. 4, 5) van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De kabel moet een dwarsdoorsnede van 3 x 1,5 Geïnstalleerde voorafscheider (8) eerst hebben en goedgekeurd zijn voor gebruik vasthaken aan de neus (9) van de zuigbuis (1), in open lucht.
Seite 19
7.3.2 Blazen (fig. 9) Hou het toestel en de ventilatiespleten steeds schoon. Draai de hefboom (12) helemaal naar rechts Verontreinigingen op het toestel met een naar „blazen“. Dit kan zowel bij stilstaand alsook vochtige doek afwissen. Zuig- / blaasbuis bij bij draaiend toestel gebeuren.
1.0 Beskrivning av maskinen (bild 1) Var uppmärksam på lösa skruvar eller andra bristfälliga anslutningar innan du kopplar in maskinen. 1. Sugrör Kontrollera i regelbundna intervaller att 2. Extrahandtag maskinen är funktionssäker och utan skador. 3. Bärrem Om maskinen är skadad får den inte användas. 4.
Säkerhetssymboler på maskinen (bild 10) 6.0 Före användning 1. Läs noggrant igenom bruksanvisningen före Ta inte maskinen i drift förrän du har avslutat användning. monteringen helt. Kontrollera alltid maskinens 2. Bär hörselskydd, ansiktsskydd och ögonskydd. kabel med avseende på skador varje gång 3.
7.3.3 Tömma upptagningssäck och föravskiljning 10.0. Avfallshantering (bild 1, 3-5) Maskin, tillbehör och förpackning ska lämnas in för Töm upptagningssäcken (6) i god tid. Om säcken är miljövänlig återvinning. För att underlätta nästan helt fylld avtar sugprestandan markant. källsortering är plastdelarna markerade. Organiskt avfall kan du kasta på...
1.0 Laitteen kuvaus (kuva 1) Huolehdi siitä, että työasentosi on turvallinen ja vakaa. Käytä vain tukevia kenkiä sekä pitkälahkeisia housuja. Imuputki Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa, etteivät 2. Lisäkahva ruuvit tai muut liitokset ole löystyneet. 3. Kantohihna Tarkasta laitteen toimintakunto sekä 4.
Vaihda liitäntäjohdot ehdottomasti uusiin myös 6.0 Ennen käyttöönottoa silloin, kun niihin syntyy iän myötä repeämiä. Ota laite käyttöön vasta kun olet suorittanut asennustyöt täysin loppuun. Ennen joka Laitteessa olevat turvallisuuskuviot (kuva 10) käynnistystä tulee tarkastaa, onko laitteen liitäntäjohdossa merkkejä vahingoittumisesta. 1.
7.3.3 Lehtipussin ja esieroittimen tyhjennys 10.0. Käytöstäpoisto (kuvat 1, 3-5) Laite, sen varusteet sekä pakkaus tulee toimittaa Tyhjennä lehtipussi (6) hyvissä ajoin. Jos pussi on ympäristöystävälliseen kierrätyspisteeseen. täynnä, niin imuteho heikkenee huomattavasti. Vie Muoviosissa on asianmukaiset merkinnät orgaaniset jätteet kompostoitavaksi. lajinmukaista lajittelua varten.
1.0 Descrizione dell’utensile (Fig. 1) Accertatevi di avere una posizione di lavoro sicura e stabile. Portate solamente scarpe robuste e pantaloni lunghi. 1. Tubo di aspirazione Prima della messa in servizio accertatevi che 2. Impugnatura addizionale non ci siano viti o altri contatti allentati. 3.
un profilo di 3 x 1,5 mm e dev’essere permesso 5.3. Montaggio del telaio del sacco di raccolta l’uso all’aperto. (Fig. 4, 5) Evitate assolutamente di schiacciare il cavo di allacciamento se quest’ultimo viene condotto Prima agganciare il preseparatore inserito (8) al sotto le porte e finestre.
Muovete il tubo di aspirazione in modo uniforme Tenete sempre puliti l’utensile e le fessure di e ad una distanza di ca. 3 cm dal materiale da areazione. aspirare. Eliminate le impurità sull’utensile con un panno umido. Pulite il tubo di aspirazione/soffiatura in 7.3.2 Soffiatura (fig.
1.0 Beskrivelse af apparatet (fig. 1) Før apparatet sættes i gang, skal du sikre dig, at der ikke er noget, der sidder løst, såsom skruer. 1. Sugerør Undersøg jævnligt, om apparatet fungerer, som 2. Ekstra håndgreb det skal, og at det ikke er beskadiget. Hvis 3.
f.eks. ved forkert fastgørelse eller føring. Løvsamleren er udstyret med en sikkerhedsafbryder Tilslutningsledninger med revnedannelse skal og fungerer således kun, hvis rammen til skiftes ud straks. opsugningsposen (5) er monteret rigtigt på løvsamleren. Sikkerhedspiktogrammer på apparatet (fig. 10) 6.0 Før ibrugtagning 1.
Vigtigt!! 9.0 Reparation Før blæsning påbegyndes, skal opsugningspose og udskiller være fjernet. Ellers kan opsuget Hvis der skulle opstå forstyrrelser, skal apparatet materiale blæse ud igen. efterses af autoriseret fagmand eller serviceværksted. 7.3.3 Tømning af opsugningspose og udskiller (fig. 1, 3-5) 10.0.
Seite 34
GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.
Seite 35
Der hæftes ikke for følgeskader. Deres kundeservicekontakt Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne EINHELL GARANTIBEVIS CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto från och med köpedagen. e dura 2 anni. La garanzia vale nel caso di...
Seite 36
D-94405 Landau/Isar DK-8600 Silkeborg Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Sähkötalo Harju OY Mühlgasse 1 Aarikkalankatu 8-10 A-2353 Guntramsdorf FIN-33530 Tampere Tel.