Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montagerichtlinien – Leergehäuse
Assembly guidelines – empty enclosures
Directives de montage – boîtiers vides
Directrices de montaje – carcasas vacías
Linee guida per l'assemblaggio –
custodia vuote
Diretrizes de montagem - gabinetes vazios
Указания по монтажу — пустой кожух
Klippon
POK EX
®
Anhang / Appendix / Annexe / Apéndice / Appendice /
Apêndice / Приложение
II 2 G Ex e IIC Gb
II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67
IEC 60079-0; EN 60079-0
IEC 60079-7; EN 60079-7
IEC 60079-31; EN 60079-31
IECEx IBE13.0003 U
IBExU 13ATEX1003 U
R.T.Nr. 1416280000/01/04.13
3
19
35
51
67
83
99
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller Klippon POK EX serie

  • Seite 1 Montagerichtlinien – Leergehäuse Assembly guidelines – empty enclosures Directives de montage – boîtiers vides Directrices de montaje – carcasas vacías Linee guida per l’assemblaggio – custodia vuote Diretrizes de montagem - gabinetes vazios Указания по монтажу — пустой кожух Klippon POK EX ® Anhang / Appendix / Annexe / Apéndice / Appendice / Apêndice / Приложение...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Eigenschaften Leergehäuse Klippon POK EX ® Artikelübersicht Typenschild Öffnen des Gehäuses Schließen des Gehäuses Anzugswerte Erforderliche Drehmomente: Installation der Gehäuse Montagepunkte im Gehäuse Montageplatten, Erdungsplatten Übersichtszeichnung Bohrinformationen / Einpassen von Kabelverschraubung und Belüftungselementen Bohrinformationen Erdung und Potentialausgleich Klemmbereiche der Erdbolzen Artikelnummern der Erdbolzen Instandhaltung, Wartung und Reparaturen Reparatur...
  • Seite 4: Eigenschaften Leergehäuse

    Kennzeichnung: (Leergehäuse) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 EG Baumusterprüfbescheinigung Nummer: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U Für dieses Dokument gelten die jeweiligen europäischen Normen, zusam- men mit den jeweils lokal geltenden Vorschriften. IEC/EN 60079-0;...
  • Seite 5: Artikelübersicht

    Artikelübersicht KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 6: Typenschild

    ACHTUNG Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig vor Beginn der Installation. Beachten Sie die auf dem Typenschild des Gehäuses angege- benen Informationen: einschließlich der Schutzart-, Gasgruppen und Temperaturklasse. Umbauten oder Änderungen an dem Gehäuse oder dessen Inhalt kann zum Erlöschen der Zertifizierung führen. Die Installation, Wartung und Reparatur dieser Gehäuse darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden (nach IEC/EN 60079-14, IEC /EN 60079-17 und IEC/EN 60079-19), dessen Ausbildung Anweisungen für die verschiedenen Arten...
  • Seite 7: Öffnen Des Gehäuses

    Öffnen des Gehäuses WARNUNG! Wartungs- und Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass kein Schmutz / Feuchtigkeit auf dem Ge- häuse bzw. Deckel liegt, der beim Öffnen in das Gehäuse fallen könnte. Zum Lösen der Deckelschrauben ist ein geeignetes Werkzeug zu verwen- den.
  • Seite 8: Anzugswerte

    Anzugswerte Erforderliche Drehmomente: Deckelschrauben: 2,5 Nm, PZ2 oder Schlitzschraubendreher Wenn Erdbolzen eingesetzt werden: M6 Erdungsbolzen mit 7,5 Nm M10 Erdungsbolzen mit 15,0 Nm Installation der Gehäuse Am Gehäuse sind außerhalb des Dichtbereichs liegende Montagelöcher zur Wandbefestigung vorgesehen. Die Abstände der Befestigungslöcher und deren Geometrie entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
  • Seite 9 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 10 Der Lochdurchmesser der Bohrungen und der max. Durchmesser (Schaft- durchmesser) für den Schraubenkopf sind in folgender Tabelle dargestellt: Gehäuse D1 Ø D2 Ø Lochtiefe KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX...
  • Seite 11: Montagepunkte Im Gehäuse

    Montagepunkte im Gehäuse Für die Montage im Gehäuse sind Montagepunkte vorgesehen. Dort kann direkt eine Tragschiene oder auch eine Montageplatte montiert werden, auf die dann die weiteren Komponenten montiert werden können. Jedem Klippon POK EX Gehäuse liegen 2 Schrauben bei. ®...
  • Seite 12: Montageplatten, Erdungsplatten

    Montageplatten, Erdungsplatten Es besteht die Möglichkeit, in dem Gehäuse durch die unten aufgeführten Montage-/ Erdungsplatten ein elektrisches Potential der Montageplatte mit den Kabeleinführungen zu schaffen. Eine mögliche Verbindung zur Tragschiene ist bei den ½ Erdungsplatten mittels eines Erdungsringes (Zubehör Kabelverschraubung) bei Bedarf sicherzustellen (Montageanleitung siehe Anhang).
  • Seite 13: Übersichtszeichnung

    Übersichtszeichnung Zum besseren Verständnis ist hier das Gehäuse Klippon POK EX expo- ® niert dargestellt. Bohrinformationen / Einpassen von Kabelverschrau- bung und Belüftungselementen Für Kabeldurchführungen sind die jeweils in den Zertifizierungszeichnungen angegebene Bereiche und Einschränkungen gemäß dem Gehäusezertifikat einzuhalten. Achten Sie beim Bohren darauf, dass sich das Material nicht überhitzt und sich keine Deformationen oder Risse am Gehäuse bilden. Alle Bohrrückstände sind aus dem Gehäuse zu entfernen.
  • Seite 14: Bohrinformationen

    Bohrinformationen Detaillierte Angaben der Bearbeitungsfläche sind dem Anhang zu entneh- men. Es kann entweder mit Durchgangsbohrungen oder mit Gewinden, die direkt in die Bearbeitungsfläche der Gehäuse eingebracht werden, gearbeitet werden. Die metrischen Gewinde sind nach EN/IEC 60423 auszuführen. Die Instal- lationsanweisungen der Verschraubungshersteller sind zu beachten. In jedem Fall ist die äußere Entformungsschräge des Gehäuses für die An- bringung der Kabeldurchführung zu beachten.
  • Seite 15: Erdung Und Potentialausgleich

    Erdung und Potentialausgleich Phasenleiterdurch- Min. Schutzleiter- messer (mm²) durchmesser (mm²) 1,5* 2,5* Für die Erdung der Gehäuse steht ein durchgehender (innen/außen) M6 oder M10 Erdungsbolzen aus Messing oder Edelstahl optional zur Verfü- gung. Dieser Erdungsbolzen M6 / M10 ist in der Bearbeitungsfläche des Gehäu- sekörpers zu montieren. Diese Flächen sind den Zertifizierungszeichnungen zu entnehmen. Eine Montage des M6 oder M10 Erdbolzen im Deckel ist nicht zulässig. Die Verwendung der Erdungsplatten ist zuvor beschrieben.
  • Seite 16: Instandhaltung, Wartung Und Reparaturen

    Instandhaltung, Wartung und Reparaturen (entsprechend IEC/EN 60079-17 und IEC/EN 60079-19) Reparatur Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes und geschultes Fachpersonal Reparaturen und Wartungsarbeiten an Geräten im Ex-Bereich ausführt. In der Ausbildung enthalten sind Anweisungen für die verschiedenen Arten von Schutz- und fachgerechten Installationen, Kenntnisse der einschlägigen Regeln und Vorschriften sowie der allgemeinen Grundsätze der Bereichsklassifizierung.
  • Seite 17: Installation

    Installierte und montierte Produkte müssen gemäß den Anleitungen der Lieferanten und nach den gesetzlichen bzw. betrieblichen Vorgaben gewartet werden. Installation Bei der Installation sind die einschlägigen Normen zu berücksichtigen wie zum Beispiel IEC / EN 60079-14. Die Vorschriften werden nicht nur durch die Installationshinweise des Leergehäuses bestimmt, sondern viel mehr durch die Einbauten, sowie angeschlossenen Komponenten wie Kabelver- schraubungen.
  • Seite 18 Diese Bedienungsanleitung wurde mit gebührender Sorgfalt geschrieben. Allerdings können wir, sofern nicht anders gesetzlich vorgeschrieben, nicht garantieren, dass die Daten, Bilder und Zeichnungen richtig oder vollstän- dig sind noch übernehmen wir die Haftung für deren Inhalt. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Weidmüller in ihrer jeweils gültigen Version.
  • Seite 19 Table of Contents Properties of the empty enclosures Klippon POK EX ® Product overview Ratings label Opening the enclosure Closing the enclosure Torque values Required torques: Installing the enclosure Mounting points in the enclosure Mounting plates and earth-continuity plates General drawing Drilling information / fitting the cable glands and ventilation Drilling information...
  • Seite 20: Properties Of The Empty Enclosures

    Labelling: (empty enclosures) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 EC-standard examination certificate Number: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U The valid local regulations and the following European standards apply to this document. IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-7; IEC/EN 60079-31 Properties of the empty enclosures Klippon POK EX...
  • Seite 21: Product Overview

    Product overview KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 22: Ratings Label

    NOTICE Read this document carefully before beginning the installation. Follow the specifications listed on the ratings plate found on the enclosure (including the protection degree, gas groups and temperature class). Alterations or modifications to the enclosure or its contents may invalidate the certification. This enclosure should only be mounted, serviced and repaired by authorised personnel (in accordance with IEC/EN 60079-14, IEC /EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19).
  • Seite 23: Opening The Enclosure

    Opening the enclosure WARNING! Only trained technicians should carry out maintenance and installation work. Make sure that there is no dirt or moisture on the enclosure or lid that could get into the interior of the enclosure. The proper tool must be used to unscrew the lid screws. A PZ2 or the appropriate slotted screwdriver should be used.
  • Seite 24: Installing The Enclosure

    Installing the enclosure The enclosure is fitted with mounting holes that are located outside of the sealed area. These can be used for wall mounting. Consult the following table for the spacing and exact geometry of the mounting holes. The dimensions (in mm) for the enclosure installation have been cast into the back side of the enclosure. Mounting feet are available as an accessory for wall mounting.
  • Seite 25 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 26 The following table lists the diameters of the holes and the maximum (shaft) diameters for the screw heads. Enclosures D1 Ø D2 Ø Hole depth KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX...
  • Seite 27: Mounting Points In The Enclosure

    Mounting points in the enclosure Mounting points are available for mounting elements within the enclosure. Additional components can then be mounted to a DIN rail or a mounting plate that is mounted directly in the enclosure. Two screws are included with each Klippon POK EX enclosure.
  • Seite 28: Mounting Plates And Earth-Continuity Plates

    Mounting plates and earth-continuity plates The electrical potential of the mounting plate and the cable entries can be connected through the earth-continuity plates (grounding plates) at the base of the enclosure. When using the ½ earth-continuity plates, you can establish a connection to the mounting rail by using an earthing ring (refer to Cable Gland Accessories).
  • Seite 29: General Drawing

    General drawing An exposed view of the Klippon POK EX enclosure is shown below. ® Drilling information / fitting the cable glands and ventilation Be sure to comply with the specified zones and limitations detailed in the Enclosure Certificate for the cable feed-throughs (bushings). During the drilling, make sure that the material does not overheat. Also ensure that no cracks or deformation of the enclosure results. All drilling burrs must be removed from the enclosure.
  • Seite 30: Drilling Information

    Drilling information The Appendix provides detailed information about the drilling area. You can either use holes that are drilled through or thread holes directly into the enclosure. Metric threads should be used which are in compliance with EN/IEC 60423. Follow the installation instructions from the manufacturer of the fitting components.
  • Seite 31: Earthing And Bonding

    Earthing and bonding Diameter of phase Min. diameter of earthing wire (mm²) (PE) wire (mm²) 1.5* 2.5* A continuous (inner/outer) earthing bolt (M6 or M10; in either brass or stainless steel) is optionally available for earthing the enclosure. This M6/M10 earthing bolt should be mounted in the working area of the body of the enclosure. The actual working area is defined in the certification drawings.
  • Seite 32: Maintenance, Servicing And Repairs

    Maintenance, servicing and repairs (in accordance with IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19) Repairs Make sure that only authorised and trained personnel are permitted to repair and service the equipment within hazardous areas (Ex zones). Training for personnel should encompass training for various types of protective and technical installations, relevant rules and regulations and the general principles of area classifications.
  • Seite 33: Installation

    Installation The relevant standards must be taken into account during the installation (such as IEC/EN 60079-14). The regulations are not mainly determined based on the installation instructions from the empty enclosure. Instead, they are derived based on the components used in the enclosure and the connection elements such as cable glands.
  • Seite 34 These operating instructions were created with all due care and attention. However, as long as not prescribed otherwise by law, we cannot guarantee that data, pictures and drawings are accurate or complete, nor do we assume any liability for the contents. The applicable terms and conditions for Weidmüller apply in their current form.
  • Seite 35 Sommaire Caractéristiques du boîtier vide Klippon POK EX ® Vue d'ensemble des articles Plaque signalétique Ouverture du boîtier Fermeture du boîtier Valeurs de serrage Couples de serrage nécessaires : Installation du boîtier Points de montage dans le boîtier Platine de montage, plaques de terre Dessin de vue d'ensemble Données de perçage / passage des presse-étoupes et éléments de ventilation...
  • Seite 36: Caractéristiques Du Boîtier Vide

    Repérage : (boîtier vide) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 Numéro de l'attestation d'examen CE de type : IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U Les normes européennes respectives s'appliquent à ce document avec les prescriptions locales respectives en vigueur. CEI/EN 60079-0; CEI/EN 60079-7; CEI/EN 60079-31 Caractéristiques du boîtier vide Klippon POK EX...
  • Seite 37: Vue D'ensemble Des Articles

    Vue d'ensemble des articles KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex...
  • Seite 38: Plaque Signalétique

    AVIS Veuillez lire attentivement le présent document avant de com- mencer l'installation. Respecter les informations indiquées sur la plaque signalétique du boîtier : y compris indice de protection, groupe gaz et classe de température Les transformations ou modifications apportées au boîtier ou à son contenu peuvent conduire à l'extinction de la certification. L'installation, l'entretien et la réparation de ce boîtier ne doit être effectué que par une personne spécialisée et autorisée (selon CEI/EN 60079-14, CEI /EN 60079-17 y CEI/EN 60079-19), dont la formation comprenait les instructions relatives aux divers types d'installation de protection et selon les règles de l'art, les...
  • Seite 39: Ouverture Du Boîtier

    Ouverture du boîtier AVERTISSEMENT ! Les travaux d'entretien et d'installation ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé. S'assurer qu'aucune poussière / humidité ne se trouve sur le boîtier ou le capot, et qui pourrait tomber dans le boîtier lors de l'ouverture. Utiliser un outil adapté pour desserrer les vis du capot. A cet effet, il peut être utilisé...
  • Seite 40: Installation Du Boîtier

    Installation du boîtier Sur le boîtier, les perçages de montage situés à l'extérieur de la zone étanche sont prévus pour la fixation murale. Vous trouverez les écartements entre perçages de fixation et leur géométrie dans le tableau suivant. Sur le dos du boîtier, les dimensions d'installation du boîtier sont représen- tées en mm, en relief de moulage. Pour le montage mural, des pieds de montage sont disponibles parmi les accessoires.
  • Seite 41 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 42 Le diamètre de perçage et le diamètre max. (diamètre de la partie lisse) des têtes de vis sont donnés dans le tableau suivant : Boîtier Ø D1 Ø D2 Profondeur de perçage KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX...
  • Seite 43: Points De Montage Dans Le Boîtier

    Points de montage dans le boîtier Pour le montage dans le boîtier, des points de montage sont prévus. Ils permettent de monter un rail support ou une platine de montage sur lequel ou sur laquelle les autres composants peuvent être montés. Chaque boîtier Klippon POK EX sont fournies avec 2 vis.
  • Seite 44: Platine De Montage, Plaques De Terre

    Platine de montage, plaques de terre Il est possible à l’aide des platines de montage/de terre listées ci-dessous, de réaliser dans le boîtier un potentiel électrique de la platine de montage avec les entrées de câble. Sur les ½ plaques de terre, il faut au besoin s’assurer d’une liaison possible avec le rail support à l’aide d’une bague de mise à la terre (accessoires presse-étoupe) (notice de montage voir Annexe). De même il est possible d'utiliser les boulons de mise à la terre M6 / M10 traversants. Les perçages dans le boîtier et dans les plaques de mise à la terre doivent coïncider de manière si précise que la protection IP soit conservée.
  • Seite 45: Dessin De Vue D'ensemble

    Dessin de vue d'ensemble Pour une meilleure compréhension, le boîtier Klippon POK EX est repré- ® senté ici en vue éclatée. Données de perçage / passage des presse-étoupes et éléments de ventilation Pour les passe-fils, il convient de respecter les zones et limitations indi- quées respectivement dans les dessins de certification, conformément au certificat du boîtier. Lors du perçage, veiller à ce que le matériau ne soit pas surchauffé et qu'aucune déformation ni fissure ne se forme sur le boîtier. Toutes les bavures et tous les résidus de perçage doivent être retirés du boîtier. Respecter le biseau externe de démoulage du boîtier pour installer le passe-fil.
  • Seite 46: Données De Perçage

    Données de perçage Les indications détaillées relatives à la surface à usiner se trouvent en annexe. Il est possible de travailler soit par perçages traversants, soit par filetages à insérer directement dans la surface à usiner du boîtier. Les filetages métriques doivent être exécutés selon l'EN/CEI 60423. Res- pecter les instructions d'installation du constructeur des presse-étoupes. Respecter dans tous les cas le biseau externe de démoulage du boîtier pour installer le passe-fil. La protection IP doit être assurée. Au sein de la zone de perçage repérée, il est possible de percer différents passe-fils sur la base du tableau et des conditions suivantes : C omme ligne directrice, s'assurer d'une distance minimale d'au moins 15 mm entre chacun des presse-étoupes (diamètres d'as-...
  • Seite 47: Mise À La Terre Et Équipotentielle

    Mise à la terre et équipotentielle Diamètre du conducteur Diamètre min. du conducteur de phase (mm²) de protection (mm²) 1,5* 2,5* Pour la mise à la terre du boîtier, il existe un boulon de terre traversant (intérieur/extérieur) M6 ou M10 en laiton ou en acier inox en option. Ce boulon de terre M6 / M10 se monte sur la surface à usiner du corps du boîtier. Vous trouverez ces surfaces dans les dessins de certification. Le montage du boulon de terre M6 ou M10 dans le capot est interdit. L’utilisation des plaques de terre est décrite ci-dessus.
  • Seite 48: Maintenance, Entretien Et Réparations (Selon La Cei/En 60079-17 Et Cei/En 60079-19)

    Maintenance, entretien et réparations (selon la CEI/EN 60079-17 et CEI/EN 60079-19) Réparation S'assurer que seules les personnes spécialistes, dûment formées et auto- risées effectuent les réparations et les travaux d'entretien sur les appareils en zone Ex. La formation doit comporter les instructions relatives aux différents types d'installations de protection et dans les règles de l'art, les connaissances de toutes les règles et prescriptions ainsi que les principes fondamentaux de classification des zones. Il faut veiller à conserver l'intégrité de l'indice de protection du boîtier ; il peut à cet effet être nécessaire d'en parler au constructeur. Le cas échéant, s'assurer avant de commencer tous travaux que la zone de travail est exempte d'atmosphère explosible.
  • Seite 49: Installation

    Installation Lors de l'installation, respecter toutes les normes telles que la CEI/EN 60079-14. Les prescriptions ne sont pas uniquement déterminées par les consignes d'installation du boîtier vide, mais plutôt par les éléments encas- trés ainsi que les composants raccordés tels que les presse-étoupes. Les composants insérés doivent alors satisfaire au mode de protection « sécurité augmentée » (CEI/EN 60079) et l'installation doit répondre aux spécifications données dans la RL 94/9/CE et le schéma Ex de la CEI, ainsi qu'aux normes qui y sont liées (telles que CEI/EN 60079). Les autres modes de protection sont interdits. Mise en service Le composant est homologué.
  • Seite 50 Le présent mode d'emploi a été rédigé avec le plus grand soin. Cependant nous ne pouvons pas, sauf autre prescription légale, garantir que les données, images et dessins soient corrects ou complets, ni être tenus pour responsable de leurs contenus. Les conditions générales de Weidmüller sont dans leur édition respective en vigueur. Sous réserve de toute modification.
  • Seite 51 Contenido Características de la carcasa vacía Klippon POK EX ® Resumen de artículos Placa de especificaciones Abrir la carcasa Cerrar la carcasa Valores de apriete Pares de apriete necesarios: Instalación de la carcasa Puntos de montaje en la carcasa Placas de montaje, placas de toma a tierra Plano resumen Información de taladrado / Ajuste de racor atornillado para cables y elementos de ventilación...
  • Seite 52: Características De La Carcasa Vacía

    Identificación: (Carcasa vacía) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 Número de certificado de ensayo de tipo CE: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U Para este documento están vigentes las correspondientes normas euro- peas, así como los correspondientes reglamentos locales vigentes. IEC/EN 60079-0;...
  • Seite 53: Resumen De Artículos

    Resumen de artículos KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 54: Placa De Especificaciones

    AVISO Lea este documento con cuidado antes de empezar la instala- ción. Tenga en cuenta la información indicada en la placa de espe- cificaciones de la carcasa: inclusive el grado de protección, los grupos de gases y la clase de temperatura. Las modificaciones o cambios en la carcasa o su contenido pue- den provocar la extinción de la certificación. La instalación, mantenimiento y reparación de esta carcasa solo puede realizarse por parte del personal especializado au- torizado (según IEC/EN 60079-14, IEC /EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19), cuya formación haya incluido instrucciones para las...
  • Seite 55: Abrir La Carcasa

    Abrir la carcasa ¡ADVERTENCIA! Solo el personal especializado debe realizar los trabajos de man- tenimiento e instalación. Asegúrese de que no haya suciedad/humedad en la carcasa o tapa que pudiese caer en la carcasa al abrirla. Para soltar los tornillos de cierre hay que usar una herramienta adecuada. Para ello hay que utilizar un destornillador plano PZ2 o similar.
  • Seite 56: Instalación De La Carcasa

    Instalación de la carcasa En la carcasa se han dispuesto orificios de montaje fuera de la zona de obturación para la fijación a la pared. Consulte las distancias de los orificios de fijación y su geometría en la siguiente tabla. En la parte trasera de la carcasa aparecen las medidas en mm para la ins- talación de la carcasa, realzadas en fundición. Para el montaje en pared existen pies de montaje como accesorio.
  • Seite 57 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 58 El diámetro de orificio de los orificios y el diámetro máx. (diámetro de caña) para la cabeza del tornillo aparecen en la tabla siguiente: Carcasa D1 Ø D2 Ø Profundidad de orificio KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX 10,5...
  • Seite 59: Puntos De Montaje En La Carcasa

    Puntos de montaje en la carcasa Para el montaje en la carcasa se han dispuesto puntos de montaje. Allí puede montarse directamente una regleta de montaje o una placa de montaje en las cuales luego pueden montarse otros componentes. Con cada carcasa Klippon POK EX se incluyen 2 tornillos.
  • Seite 60: Placas De Montaje, Placas De Toma A Tierra

    Placas de montaje, placas de toma a tierra Existe la posibilidad de crear en la carcasa mediante las placas de montaje/ puesta a tierra mostradas más abajo un potencial eléctrico de la placa de montaje con las entradas de cable. En caso necesario, debe garantizarse una posible conexión a la regleta de montaje con las placas de toma a tierra de ½...
  • Seite 61: Plano Resumen

    Plano resumen Para una mejor comprensión aquí se muestra expuesta la carcasa Klippon ® POK EX. Información de taladrado / Ajuste de racor atornillado para cables y elementos de ventilación Para los pasos de cable deben respetarse las zonas indicadas en los dibu- jos de certificación y las limitaciones según el certificado de la carcasa.
  • Seite 62: Información De Taladrado

    Información de taladrado Pueden consultarse los datos detallados de la superficie de trabajo en el apéndice. Puede trabajarse con taladros pasantes o con roscas que se aplican direc- tamente en la superficie de trabajo de la carcasa. Las roscas métricas deben realizarse según EN/IEC 60423. Deben tenerse en cuenta las instrucciones de instalación del fabricante de la unión atorni- llada.
  • Seite 63: Conexión A Tierra Y Conexión Equipotencial

    Conexión a tierra y conexión equipotencial Diámetro de conductor Diámetro mín. conductor de fase (mm²) protector (mm²) 1,5* 2,5* Para la conexión a tierra de la carcasa existe un espárrago de tierra pasan- te (interior/exterior) M6 o M10 de latón u, opcionalmente, de acero fino. Este espárrago de tierra M6 / M10 debe montarse en la superficie de tra- bajo del cuerpo de la carcasa. Estas superficie deben consultarse en los planos de certificación. No está permitido el montaje del espárrago de tierra M6 o M10 en la tapa. La utilización de placas de toma a tierra se ha descrito antes.
  • Seite 64: Conservación, Mantenimiento Y Reparaciones

    Conservación, mantenimiento y reparaciones (según IEC/EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19) Reparación Asegúrese de que solo el personal especializado formado y autorizado realiza reparaciones y trabajos de mantenimiento en los equipos en la zona con peligro de explosión. En la formación se incluyen instrucciones para las diferentes clases de instalaciones adecuadas y de protección, conoci- mientos de las reglas y normas correspondientes, así...
  • Seite 65: Instalación

    Los productos instalados y montados deben someterse a un mantenimiento según las instrucciones del proveedor y según las especificaciones legales y de servicio. Instalación Durante la instalación deben tenerse en cuenta las normas correspondien- tes, como por ejemplo IEC / EN 60079-14. Las normas no están determi- nadas únicamente por las instrucciones de instalación de la carcasa vacía, sino mucho más por las piezas montadas y los componentes conectados, como los racores atornillados para cables.
  • Seite 66 Este manual de instrucciones se ha realizado con el esmero apropiado. No obstante, siempre que no esté prescrito legalmente de otra forma, no podemos garantizar que los datos, imágenes y dibujos sean correctos e íntegros, ni tampoco asumimos la responsabilidad por su contenido. Se aplican las condiciones generales de contrato de Weidmüller en su corres- pondiente estado vigente. Se reserva el derecho a modificaciones.
  • Seite 67 Indice Caratteristiche della custodia vuota Klippon POK EX ® Panoramica articoli Targhetta Apertura della custodia Chiusura della custodia Valori di serraggio Coppie di serraggio richieste: Installazione della custodia Punti di montaggio sulla custodia Piastre di montaggio, piastre di terra Schema base Informazioni di foratura / Adattamento dei pressacavi e degli elementi di ventilazione Informazioni di foratura...
  • Seite 68: Caratteristiche Della Custodia Vuota

    Siglatura: (Custodia vuota) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 N° certificato di prova dei campioni CE: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U Al presente documento si applicano le rispettive norme europee, insieme alle disposizioni locali vigenti. IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-7; IEC/EN 60079-31 Caratteristiche della custodia vuota Klippon POK EX...
  • Seite 69: Panoramica Articoli

    Panoramica articoli KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 70: Targhetta

    AVVISO Leggere attentamente il presente documento prima di iniziare l'installazione. Rispettare i dati riportati sulla targhetta della custodia, compresi la classe di protezione, il gruppo di gas e la classe di temperatura. Modifiche costruttive alla custodia o al suo contenuto possono comportare l'annullamento della certificazione. Gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione della custodia devono essere effettuati esclusivamente da tecnici autorizzati (secondo IEC/EN 60079-14, IEC /EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19), la cui formazione comprenda la conoscenza...
  • Seite 71: Apertura Della Custodia

    Apertura della custodia AVVERTENZA! Gli interventi di manutenzione e di installazione devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. Assicurarsi che non vi sia sporcizia né umidità sulla custodia o sul coperchio che potrebbero penetrare all'interno dopo l'apertura della custodia. Per aprire le viti del coperchio utilizzare un apposito attrezzo. Usare un utensile PZ2 o in alternativa un cacciavite ad intaglio. Non svitare completamente le viti né...
  • Seite 72: Installazione Della Custodia

    Installazione della custodia Sulla custodia, al di fuori della zona di tenuta, sono presenti dei fori di mon- taggio per il fissaggio a muro. Le distanze e la geometria dei fori di fissaggio sono specificate nella tabella seguente. Sul lato posteriore dell'apparecchio sono indicate le dimensioni in mm per l'installazione. Per il montaggio a muro sono disponibili come accessori i piedini di mon- taggio.
  • Seite 73 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 74 Il diametro dei fori e il diametro max. (diametro del codolo) per la testa delle viti sono specificati nella seguente tabella: Custodia D1 Ø D2 Ø Profondità foro KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX...
  • Seite 75: Punti Di Montaggio Sulla Custodia

    Punti di montaggio sulla custodia Per il montaggio nella custodia esistono degli appositi punti sui quali è possibile montare direttamente una guida o una piastra di mon- taggio sulla quale installare poi gli altri componenti. Ogni custodia Klippon POK EX è corredata di 2 viti. ®...
  • Seite 76: Piastre Di Montaggio, Piastre Di Terra

    Piastre di montaggio, piastre di terra È possibile stabilire un potenziale elettrico della piastra di montaggio con i passacavo nella custodia mediante le piastre di montaggio/di terra sotto descritte. In caso di necessità, il possibile collegamento con la guida di supporto vie- ne garantito da ½ piastre di terra mediante un anello di terra (accessori del pressacavo) (per le istruzioni di montaggio, fare riferimento all’allegato) Allo stesso modo è...
  • Seite 77: Schema Base

    Schema base Per maggior chiarezza, la custodia Klippon POK EX viene qui rappresenta- ® ta con una vista esplosa. Informazioni di foratura / Adattamento dei pressacavi e degli elementi di ventilazione Per i passacavi, attenersi alle zone e alle limitazioni specificate nei disegni di certificazione sulla base del certificato della custodia. Durante la foratura, assicurarsi che il materiale non si surriscaldi e che non si verifichino deformazioni o incrinature sulla custodia. Tutti i residui della foratura vanno rimossi dalla custodia.
  • Seite 78: Informazioni Di Foratura

    Informazioni di foratura Per maggiori informazioni sulla superficie di lavoro, fare riferimento all'alle- gato. Si può lavorare con fori passanti o con filettature applicate direttamente nel- la superficie di lavoro della custodia. Le filettature metriche devono essere a norma EN/IEC 60423. Attenersi alle istruzioni di installazione fornite dal produttore dei pressacavi. In ogni caso prestare attenzione alla conicità esterna della custodia per l'ap- plicazione del passacavo. Va garantita la protezione IP. All’interno della zona del foro contrassegnata, è possibile forare diversi pas- sacavo secondo quanto riportato nella tabella e nelle condizioni seguenti: Come previsto dalla direttiva, assicurare una distanza minima di almeno 15 mm tra i singoli pressacavi (diametri seduta).
  • Seite 79: Messa A Terra E Compensazione Del Potenziale

    Messa a terra e compensazione del potenziale Diametro conduttore Diametro min. conduttore di fase (mm²) di protezione (mm²) 1,5* 2,5* Per la messa a terra della custodia è disponibile a richiesta un bullone di messa a terra M6 o M10 (interno/esterno) continuo in ottone o acciaio inox. Il bullone di messa a terra M6 / M10 va montato nella superficie di lavoro del corpo della custodia. Queste superfici sono riportate nei disegni di cer- tificazione.
  • Seite 80: Manutenzione, Manutenzione Ordinaria E Riparazione

    Manutenzione, manutenzione ordinaria e riparazione (secondo IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19) Riparazione Gli interventi di riparazione e manutenzione sugli apparecchi nella zona Ex devono essere effettuati esclusivamente da tecnici autorizzati e formati. La formazione deve includere istruzioni sui diversi tipi di protezione e sulle corrette procedure di installazione, la conoscenza delle norme e delle di- sposizioni pertinenti, nonché dei fondamenti generali di classificazione delle zone.
  • Seite 81: Installazione

    Installazione Durante l'installazione attenersi alle norme pertinenti, ad esempio IEC/EN 60079-14. Le disposizioni vengono determinate non solo dalle norme di installazione della custodia vuota, quanto piuttosto dai gruppi annessi e dai componenti collegati, come i pressacavi. I componenti integrati devono essere conformi al grado di protezione "a sicurezza aumentata“ (IEC/EN 60079) e l'installazione deve soddisfare le disposizioni RL 94/9/CE, lo schema IEC-Ex e le norme correlate (come IEC/ EN 60079).
  • Seite 82 Le presenti istruzioni per l'uso sono state redatte con estrema cura. Ciononostante, a meno che diversamente previsto per legge, non possiamo garantire la correttezza o completezza di dati, immagini e disegni, né tanto meno assumerci la responsabilità del loro contenuto. Le condizioni generali di Weidmüller si intendono come recanti le successive modifiche e integra- zioni. Con riserva di modifiche.
  • Seite 83 Índice analítico Propriedades dos gabinetes vazios Klippon POK EX ® Visão geral do produto Rótulo de classificação Abertura do gabinete Fechamento do gabinete Valores de torque Torques necessários: Instalação do Gabinete Pontos de montagem do gabinete Placas de montagem e placas de aterramento Esquema geral Informação da perfuração e montagem dos prensa-cabos e ventilação Informações de perfuração.
  • Seite 84: Propriedades Dos Gabinetes Vazios

    Rotulagem: (Gabinetes vazios) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 Número certificado de exame EC-padrão: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U São aplicáveis a este documento os regulamentos locais válidos e as seguintes normas europeias. IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-7; IEC/EN 60079-31 Propriedades dos gabinetes vazios Klippon POK EX...
  • Seite 85: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 86: Rótulo De Classificação

    AVISO Leia este documento com atenção, antes de começar a instalação. Siga as especificações listadas na placa de classificação encontradas no gabinete (inclusive o grau de proteção, os grupos e classes de gás e a temperatura). As alterações ou modificações na gabinete ou seu conteúdo podem invalidar a certificação. Este gabinete só deve ser montado, atendido e reparado por pessoal autorizado (de acordo com IEC/EN 60079-14, IEC / EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19).
  • Seite 87: Abertura Do Gabinete

    Abertura do gabinete ATENÇÃO! Somente técnicos capacitados devem realizar os serviços de instalação e manutenção. Verifique que não há sujeira ou umidade no gabinete ou tampa que possa entrar no interior do gabinete. Deve ser usada a ferramenta adequada para desapertar os parafusos da tampa. Deve ser usada uma PZ2 ou uma chave de fenda apropriada. Não desapertar os parafusos completamente fora da tampa.
  • Seite 88: Instalação Do Gabinete

    Instalação do Gabinete O gabinete está equipado com buracos de fixação, localizados no exterior da área selada. Podem ser utilizados para a montagem de parede. Consulte a tabela a seguir para o exato espaçamento e geometria dos furos de montagem. As dimensões (em mm) para a instalação do gabinete tem sido inscritos na parte de trás do mesmo.
  • Seite 89 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 90 A tabela a seguir mostra os diâmetros dos furos e os diâmetros máximos (eixo) das cabeças dos parafusos. Gabinetes D1 Ø D2 Ø Profundidade do furo KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX...
  • Seite 91: Pontos De Montagem Do Gabinete

    Pontos de montagem do gabinete Os pontos de montagem estão disponíveis para os elementos de fixação dentro do gabinete. Os componentes adicionais podem ser montados depois numa calha DIN ou numa placa de montagem, que vai ser colocada diretamente no gabinete. São incluídos dois parafusos com cada gabinete Klippon POK EX. ®...
  • Seite 92: Placas De Montagem E Placas De Aterramento

    Placas de montagem e placas de aterramento O potencial eléctrico da placa de montagem e as entradas dos cabos podem ser ligados através do ECP ou as placas de montagem na base do gabinete. Se utilizar a placa de continuidade à terra de ½, você poderá estabelecer uma conexão com a calha de montagem usando um anel de aterramento (consultar os Acessórios de prensa-cabo).
  • Seite 93: Esquema Geral

    Esquema geral É mostrada abaixo uma vista explodida do gabinete Klippon POK EX . ® Informação da perfuração e montagem dos prensa- cabos e ventilação Verifique que os as entradas dos cabos de alimentação (buchas) cumprem com as zonas especificadas e as limitações descritas no Certificado do gabinete. Durante a perfuração, verifique que o material não esquente em excesso. Além disso, verifique que não aparecem rachaduras ou deformações no gabinete. As rebarbas da perfuração tem que ser removidas do gabinete. Devem ser levadas em consideração as cantoneiras exteriores do gabinete ao colocar as buchas do cabo passante.
  • Seite 94: Informações De Perfuração

    Informações de perfuração. O apêndice fornece informações detalhadas sobre a área de perfuração. Você pode fazer buracos perfurados por meio de furos de rosca ou diretamente no gabinete. Devem ser utilizadas roscas métricas em conformidade com a norma EN / IEC 60423. Siga as instruções de instalação do fabricante dos componentes de montagem.
  • Seite 95: Aterramento E União

    Aterramento e união Diâmetro do fio da Diâmetro (mm ²) do fio fase (mm²) de aterramento (PE) 1,5* 2,5* O parafuso de aterramento contínuo (interior / exterior) (M6 ou M10, em latão ou aço inoxidável), disponível como opcional para o aterramento do gabinete. Este parafuso de aterramento M6/M10 deve ser montado na área de trabalho do corpo do gabinete. A área de trabalho real é definida nos esquemas de certificação.
  • Seite 96: Manutenção, Revisão E Consertos

    Manutenção, revisão e consertos (Em conformidade com IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19) Consertos Observar que somente pessoal autorizado e capacitado tem autorização para revisar e consertar o equipamento em áreas perigosas (zonas Ex). A formação de pessoal deve abranger capacitação e técnicas de proteção em vários tipos de instalações, normas e regulamentos pertinentes e os princípios gerais de classificação de área.
  • Seite 97: Instalação

    Instalação Devem ser tidas em conta durante a instalação as normas pertinentes (tais como IEC / EN 60079-14). Os regulamentos não são determinados, principalmente, com base nas instruções de instalação do gabinete vazio. Em vez disso, eles são fornecidos com base nos componentes utilizados no gabinete e nos elementos de conexão, tais como os prensa-cabos.
  • Seite 98 As instruções de funcionamento foram criadas com o devido cuidado e atenção. Mais, enquanto não prescrito de outra forma por lei, nós não podemos garantir que os dados, imagens e esquemas são precisos ou completos, nem assumimos qualquer responsabilidade pelo conteúdo. Os termos e condições aplicáveis a Weidmüller se aplicam na sua forma atual.
  • Seite 99 Содержание Характеристики пустого кожуха Klippon POK EX ® Обзор артикулов Заводская табличка Открывание кожуха Закрывание кожуха Моменты затяжки Требуемые моменты затяжки: Монтаж кожуха Монтажные точки в кожухе Монтажные пластины, заземляющих пластинах Компоновочный рисунок Информация для сверления / подгонка кабельного сальника и вентиляционных элементов Информация о сверлении Заземление и выравнивание потенциалов Диапазоны прижима заземляющих винтов Артикулы заземляющих винтов Поддержание в исправном состоянии, техническое обслуживание и ремонт Ремонт Проверка и поддержание в рабочем состоянии Предупреждение Монтаж Ввод в эксплуатацию Использование...
  • Seite 100: Характеристики Пустого Кожуха

    Маркировка: (пустой кожух) II 2 G Ex e IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66/67 Свидетельство ЕС об испытании типового образца №: IECEx IBE13.0003 U IBExU 13ATEX1003 U На этот документ распространяется действие соответствующих евро- пейских стандартов вместе с соответствующими действующими нацио- нальными предписаниями. IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-7; IEC/EN 60079-31 Характеристики пустого кожуха Klippon POK EX ® Материал: полиэстер, подобно RAL 9011 армированный стекловолокном с графитом...
  • Seite 101: Обзор Артикулов

    Обзор артикулов KLIPPON POK 080806 Ex KLIPPON POK 081106 Ex KLIPPON POK 081606 Ex KLIPPON POK 081906 Ex KLIPPON POK 082306 Ex KLIPPON POK 121209 Ex KLIPPON POK 122209 Ex KLIPPON POK 161609 Ex KLIPPON POK 162609 Ex KLIPPON POK 163609 Ex KLIPPON POK 165609 Ex KLIPPON POK 252512 Ex KLIPPON POK 254012 Ex...
  • Seite 102: Заводская Табличка

    УBEДOMЛEHИE Необходимо тщательно прочитать данный документ перед подключением. Необходимо учитывать информацию, указанную на завод- ской табличке кожуха, включая степень защиты, группы газов и температурный класс. Модификация или изменение кожуха или его содержимого могут привести к аннулированию сертификации. Подключение, техническое обслуживание и ремонт этого кожуха разрешается выполнять только уполномоченному ква- лифицированному персоналу (согл. IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19), в образование которого входит знание инструкций для разных видов защитных и квалифи- цированных подключений, знание соответствующих правил и предписаний, общепринятых правил техники, национальных предписаний по монтажу, а также общих принципов класси- фикации зон. Описанные ниже указания по подключению относятся к следующим до- кументам: • сертификаты компонентов для кожуха, • общепринятая монтажная и инженерная практика. Заводская табличка Сертификационную табличку пустого кожуха «U» необходимо убрать или переклеить. Заводская табличка полностью сертифицированного устройства должна быть прикреплена на устройстве. Выполняющая ввод в эксплуатацию организация несет ответствен- ность за правильность сведений на сертификационной табличке. Необходимо учитывать макс. площадь табличек. Ср. IEC/EN 60079-0...
  • Seite 103: Открывание Кожуха

    Открывание кожуха OCTOPOЖHO! Работы по техническому обслуживанию и ремонту разреша- ется выполнять только квалифицированному персоналу. Необходимо убедиться в том, что при открывании в корпус не попала грязь или влага, имеющаяся на корпусе или крышке. Для откручивания винтов крышки следует использовать соответствую- щий инструмент. Для этого может использоваться крестовая отвертка (разм. 2) или шлицевая отвертка. Не следует полностью выкручивать винты из крышки кожуха и удалять уплотнение из крышки. Закрывание кожуха Перед установкой крышки кожуха необходимо убедиться в следующем: • крышка кожуха, ее уплотнение и соседние зоны чистые и очищены от пыли; • крышка кожуха правильно выровнена относительно нижней части; • Правильно установленная крышка кожуха: - Все винты крышки затянуты. - Винты следует затягивать крест-накрест! - Для применения в зоне ATEX/IECEx допускаются только силиконо- вые уплотнения (красные уплотнения). Моменты затяжки Требуемые моменты затяжки: Винты крышки: 2,5 Нм, крестовая (разм. 2) или шлицевая отвертка При использовании заземляющих винтов: заземляющие винты M6: 7,5 Нм заземляющие винты M10: 15,0 Нм...
  • Seite 104: Монтаж Кожуха

    Монтаж кожуха На корпусе имеются монтажные отверстия для настенного крепления, находящиеся за пределами зоны уплотнения. Расстояния между кре- пежными отверстиями и их геометрические данные указаны в таблице ниже. На задней стороне в литье указаны размеры для монтажа кожуха (в мм). Для настенного крепления имеются принадлежности в виде монтажных опор.
  • Seite 105 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 106 Диаметр отверстий и макс. диаметр (диаметр хвостовика) для головки винта указаны в следующей таблице: Кожух D1 Ø D2 Ø Глубина отверстия KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX 10,5 KLIPPON POK 162609 EX 10,5...
  • Seite 107: Монтажные Точки В Кожухе

    Монтажные точки в кожухе Для монтажа в кожухе предусмотрены монтажные точки. Там может быть смонтирована DIN-рейка или монтажная пластина, на которые могут устанавливаться другие компоненты. К каждому кожуху Klippon POK EX прилагается 2 винта. ®...
  • Seite 108: Монтажные Пластины, Заземляющих Пластинах

    Монтажные пластины, заземляющих пластинах Имеется возможность создать в кожухе с помощью указанных ниже монтажных и заземляющих пластин электрический потенциал монтаж- ной пластины с кабельными вводами. Возможное соединение с DIN-рейкой для половинных заземляющих пластин при необходимости осуществляется с помощью заземляющего кольца (принадлежность для кабельного сальника) (см. инструкцию по монтажу в приложении). Также возможно использование сквозных заземляющих винтов M6 и M10. О тверстия в корпусе и заземляющих пластинах должны точно совпадать таким образом, чтобы обеспечить соблюдение сте- пени защиты IP. Артикул кожуха Монтажная пластина ½ COPL KLIPPON POK 080806 EX 9510570000 1390910000 KLIPPON POK 081106 EX 9510580000 1390920000 KLIPPON POK 081606 EX 9510680000 1390930000 KLIPPON POK 081906 EX 9510690000 1390940000 KLIPPON POK 082306 EX...
  • Seite 109: Компоновочный Рисунок

    Компоновочный рисунок Для наглядности здесь показан кожух Klippon POK EX в открытом ® виде. Информация для сверления / подгонка кабельного сальника и вентиляционных элементов Для кабельных вводов требуется соблюдать соответствующие указан- ные в сертификационных чертежах зоны и ограничения согласно сер- тификату кожуха. При сверлении необходимо проследить за тем, чтобы материал не пе- регревался и на кожухе не образовывались деформации или трещины. После сверления следует удалить из кожуха все остатки материала. Следует учитывать наружный угол конусности отливки кожуха при уста- новке кабельного ввода. Необходимо соблюдать правильность монтажа всех кабельных вводов. При установке кабельных вводов необходимо соблюдать инструкции и указания производителя.
  • Seite 110: Информация О Сверлении

    Информация о сверлении Подробные указания об обрабатываемой поверхности содержатся в приложении. Возможна работа либо со сквозными отверстиями, либо с резьбовыми отверстиями, которые выполняются непосредственно в обрабатывае- мой поверхности кожуха. Метрическая резьба должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60423. Необходимо соблюдать указания по монтажу производителя сальников. При установке кабельного ввода обязательно необходимо учитывать наружный угол конусности отливки кожуха. Необходимо обеспечить соблюдение степени защиты IP. В пределах помеченной зоны сверления можно просверлить различ- ные отверстия для кабельных вводов в соответствии с нижестоящей таблицей и условиями: С ледует обеспечить минимальное расстояние не менее 15 мм между отдельными кабельными сальниками (диаметры посадки). Не разрешается устанавливать кабельные сальники в крыш- ке. Обрабатываемая Диаметр посадки Диаметр поверхность кабельного сальника сверления...
  • Seite 111: Заземление И Выравнивание Потенциалов

    Заземление и выравнивание потенциалов Сечение фазного Мин. сечение защитного провода (мм²) провода (мм²) 1,5* 2,5* Для заземления корпуса в качестве опции предоставляется сквозной (внутри/снаружи) заземляющий винт M6 или M10 из латуни или нержа- веющей стали. Этот заземляющий винт M6 / M10 устанавливается в обрабатываемой поверхности кожуха. Для получения информации об этих поверхностях см. сертификационные чертежи. Монтаж заземляющего винта M6 или M10 в крышке не допускается. Использование заземляющих пластин описано выше. Монтажник / выполняющая ввод в эксплуатацию организация несет от- ветственность за заземление и выравнивание потенциалов кожухов. Диапазоны прижима заземляющих винтов M6: 1,0 мм² – 25 мм² → с кабельным наконечником, M10: до 70 мм² → с кабельным наконечником Артикулы заземляющих винтов M6, латунь: 1277250000 PEBZ M6 BR SET M6, нерж. сталь: 1283430000 PEBZ M6 S4 SET M10, латунь: 1277220000 PEBZ M10 BR SET M10, нерж. сталь: 1283440000 PEBZ M10 S4 SET Необходимо соблюдать инструкцию, прилагаемую к заземляющим вин- там.
  • Seite 112: Поддержание В Исправном Состоянии, Техническое Обслуживание И Ремонт

    Поддержание в исправном состоянии, техническое обслуживание и ремонт (согласно IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19) Ремонт Необходимо убедиться в том, что работы по ремонту и техническому обслуживанию во взрывоопасной зоне выполняются только обученным квалифицированным персоналом. В образование персонала должно входить знание инструкций для разных видов защитных и квалифици- рованного монтажа, знание соответствующих правил и предписаний, а также общих принципов классификации зон. Необходимо проследить за сохранением степени защиты корпуса; для этого могут потребоваться консультации с производителем. При необ- ходимости перед началом любой работы следует убедиться в том, что в рабочей зоне отсутствует взрывоопасная атмосфера. Обслуживание и ремонтные работы должны производится только с ис- пользованием оригинальных запасных частей после предварительной консультации с компанией Weidmüller. Проверка и поддержание в рабочем состоянии После открытия кожуха требуется осмотреть уплотнения крышки, что- бы убедиться в том, что никакие посторонние предметы или частицы не влияют на эффективность уплотнения кожуха. Осмотр устройства должен выполняться с учетом условий монтажа. В ходе проверки следует также убедиться в том, что все сведения о сертификации находятся в полностью читаемом состоянии, и что вин- ты крышки затянуты с правильным моментом затяжки. Во время про- верки следует протереть кожух влажной тканью. Категорически запре- щается использовать для очистки кожуха чистящие средства на основе углеводородных соединений! Предупреждение При техническом обслуживании электрического оборудования во взры- воопасной атмосфере необходимо соблюдать национальные предписа- ния и требования стандарта IEC/EN 60079-17, что особенно относится к контрольному списку в таблице 2.
  • Seite 113: Монтаж

    Ниже описаны типичные работы по техническому обслуживанию: • Проверить уплотнения на наличие повреждений. При необходимости заменить кожух. • Любое изменение цвета указывает на увеличение температуры и возникновение возможной опасной ситуации. Подключенные и смонтированные изделия должны обслуживаться со- гласно инструкциям поставщиков и согласно законодательным и произ- водственным предписаниям. Монтаж При монтаже необходимо соблюдать соответствующие стандарты, на- пример, IEC/EN 60079-14. Эти предписания определяются не только указаниями по монтажу пустого корпуса, но и, скорее, устанавливаемы- ми в него и подсоединяемыми к нему компонентами, например, кабель- ными сальниками. При этом устанавливаемые компоненты должны соответствовать типу взрывозащиты «Повышенная безопасность» (IEC/EN 60079), а монтаж должен соответствовать указаниям Директивы RL 94/9/EC и схеме взрывозащиты МЭК, а также связанным с ней стандартам (например, IEC/EN 60079). Другие типы взрывозащиты не допускаются. Ввод в эксплуатацию Компоненты разрешены к применению. Готовый смонтированный корпус со всеми компонентами должен иметь разрешение на эксплуатацию. При этом должны учитываться все реги- ональные правила и предписания той страны, в которой выполняется монтаж или ввод в эксплуатацию. Использование При эксплуатации в атмосфере, которая может повредить кожух, сле- дует запросить у компании Weidmüller сведения об устойчивости к воз- действию таких химических веществ. Настоящая информация по эксплуатации была составлена с надлежа- щей тщательностью. Однако мы, если законодательно не предписано иное, не можем гаран- тировать, что сведения, рисунки и чертежи являются правильными или полными, и не несем ответственности за их содержимое. Действитель- ны Общие условия заключений торговых сделок компании Weidmüller в их соответствующей действующей редакции. Производитель оставляет за собой право на изменения.
  • Seite 115 Anhang / Appendix / Annexe / Apéndice / Appendice / Apêndice / Приложение • Zeichnungen Bearbeitungsflächen / Drawings of the working areas / Dessins des surfaces à usiner / Dibujos superficies de trabajo / Disegni superfici di lavoro / Desenhos das áreas de trabalho / Чертежи обраба- тываемых поверхностей • Empfohlene max. Kabeleinführungen / Recommended max. cable entries / Entrées de câble max. recommandées / Entradas de cables máx. reco- mendadas / Ingressi cavi max. consigliati / Entradas de cabos, máximo recomendado / Рекомендованные макс. кабельные вводы...
  • Seite 116 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 080806 EX ®...
  • Seite 117 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 081106 EX ®...
  • Seite 118 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 081606 EX ®...
  • Seite 120 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 081906 EX ®...
  • Seite 122 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 082306 EX ®...
  • Seite 123 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 121209 EX ®...
  • Seite 124 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 122209 EX ®...
  • Seite 126 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 162609 EX ®...
  • Seite 128 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 163609 EX ®...
  • Seite 130 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 165609 EX ®...
  • Seite 131 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 161609 EX ®...
  • Seite 132 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 252512 EX ®...
  • Seite 134 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 254012 EX ®...
  • Seite 136 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 256012 EX ®...
  • Seite 138 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 404012 EX ®...
  • Seite 140 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 254016 EX ®...
  • Seite 142 Bearbeitungsflächen / Working areas / Surfaces à usiner / Superficies de trabajo / Superfici di lavoro / Áreas de trabalho / Обрабатываемые поверх- ности: Klippon POK 252516 EX ®...
  • Seite 143 1 – Leitfaden für Kabeleinführungen – Klippon POK Gehäusereihe / ® Cable Entry Guide - Klippon POK enclosure range / Guide d‘en- ® trée des câbles – Gamme de coffret Klippon POK / Guía de entra- ® da de cables – Gama de carcasas Klippon POK / Guia de entrada ®...
  • Seite 144 Die Kabeleinführungen basieren auf unseren Standard IP66 Kabelver- schraubungen. / The cable entries are based on our standard IP66 ca- ble glands. / Les entrées de câble s‘appuient sur nos presse-étoupes stan- dard IP66. / Las entradas de cables se basan en nuestros racores atornilla- dos para cables estándar IP66.
  • Seite 145 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 146 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 147 KLIPPON POK 080806 EX KLIPPON POK 081106 EX KLIPPON POK 081606 EX KLIPPON POK 081906 EX KLIPPON POK 082306 EX KLIPPON POK 121209 EX KLIPPON POK 122209 EX KLIPPON POK 161609 EX KLIPPON POK 162609 EX KLIPPON POK 163609 EX KLIPPON POK 165609 EX KLIPPON POK 252512 EX KLIPPON POK 254012 EX...
  • Seite 148 Die hier aufgeführten Angaben beruhen auf einem Mindestabstand von 4 mm zwischen den Kabelverschraubungen, bei Verwendung von Messing- verschraubungen mit einem Eckmaß. Bei mehr als drei oder mehr Reihen mit Kabelverschraubungen sollten diese versetzt angeordnet werden, um die maximal mögliche Anzahl unterbringen zu können. Aus diesem Grund ist es möglich, mehr oder weniger Kabelverschraubungen anzubringen, als in den zuvor aufgeführten Tabellen angegeben ist.
  • Seite 149 Les indications portées ici s’appuient sur un espace minimum de 4 mm entre les presse-étoupes, en utilisant des presse-étoupes en laiton avec cote sur angle. Si les rangées de presse-étoupes sont de trois ou plus, celles-ci doivent être disposées en décalage afin de pouvoir intégrer le nombre maximum. C’est pourquoi il est possible d’installer plus ou moins de presse-étoupes que l’indication portée dans les tableaux ci-dessus. La responsabilité de la préparation correcte des entrées de câble, et de l’installation des presse-étoupes conformément aux indications du construc- teur, revient à l’installateur.
  • Seite 150 I dati qui specificati considerano una distanza minima tra i pressacavi di 4 mm, nel caso dei pressacavi in ottone con una misura angolare. Con più di tre o più file di pressacavi, per poterne alloggiare il massimo numero pos- sibile occorre adottare una disposizione sfalsata. Per questo motivo è pos- sibile montare un numero di pressacavi superiore o inferiore a quello speci- ficato nelle tabelle precedenti. L’installatore è responsabile della corretta preparazione dei passacavi e dell’installazione dei pressacavi in conformità con i dati forniti dal produttore.
  • Seite 151 Приведенные здесь сведения основаны на мин. расстоянии 4 мм меж- ду кабельными сальниками, при использовании латунных сальников с угловым размером. Если устанавливается три или больше рядов саль- ников, их следует расположить со смещением таким образом, чтобы можно было разместить максимально возможное количество сальни- ков. Используя этот принцип, можно установить больше или меньше кабельных сальников, чем указано в таблицах выше. Монтажная организация несет ответственность за надлежащую подго- товку кабельных сальников и их установку согласно указаниям произ- водителя. Э ти сведения необходимо всегда использовать как указание относительно количества кабельных вводов, которые могут быть размещены на одной стороне кожуха. Это количество может изменяться в соответствии с размером используемых кабельных сальников и расстоянием между ними.
  • Seite 152 Montageanleitung Klippon POK COPL / Installation instructions for Klippon POK COPL / Notice de montage Klippon POK COPL / Instrucciones de montaje Klippon POK COPL / Istruzioni per il montaggio Klippon POK COPL / Instrução de montagem Klippon POK COPL / Инструкция по мон- тажу Klippon POK COPL COPL SIZE KLIPPON POK 080806 139091000 ®...
  • Seite 153 Size L Step 1...
  • Seite 154 Step 2...
  • Seite 155 Step 3 Step 4...
  • Seite 156 Step 5 Step 6...
  • Seite 157 Step 7...
  • Seite 162 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 Fax +49 (0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com...

Inhaltsverzeichnis