Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
Directives de montage des enveloppes vides
Please contact Weidmüller for further languagues.
Klippon
K
®
Labelling: (empty enclosures)
T II 2 G Ex e IIC Gb or T II 2 G Ex eb IIC
T II 2 D Ex t IIIC Db or T II 2 D Ex tb IIIC
EC-standard examination
certificate Number:
IBExU12ATEX1144 U
IECEx IBE 13.0001 U
The valid local regulations
and the following European
standards apply to this document.
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-7;
IEC/EN 60079-31
R.T.Nr. 1474910000/00/08.13
3
19
35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller Klippon K

  • Seite 1 Assembly guidelines – empty enclosures Montagerichtlinien – Leergehäuse Directives de montage des enveloppes vides Please contact Weidmüller for further languagues. Klippon ® Labelling: (empty enclosures) T II 2 G Ex e IIC Gb or T II 2 G Ex eb IIC T II 2 D Ex t IIIC Db or T II 2 D Ex tb IIIC EC-standard examination certificate Number:...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content Properties of the empty enclosures Product overview Certification Label Opening the enclosure Closing the enclosure Installing the enclosure Mounting points in the enclosure General drawing Drilling Information Cable Glands, Breather Drain Drilling information Earthing and Bonding Inspection, Maintenance and Repairs Appendix...
  • Seite 4: Properties Of The Empty Enclosures

    Properties of the empty enclosures Material: Aluminium (AlSi12) Surface: natural or powder coating Temperature: –60 °C…+135 °C IP-protection: IP 66 / 67 acc. EN / IEC 60529 Torque Lid screws: 2.5 Nm / stainless steel screws Lid Screws: Torx T20 / slotted screw driver ATEX / IECEx usage: The completely mounted enclosure must be certified by a recognised and notified body and comply with ATEX- Directive and IECEx Scheme...
  • Seite 5: Product Overview

    Product overview Klippon K1 70 mm 70 mm 45 mm Klippon K2 70 mm 100 mm 45 mm Klippon K3 70 mm 165 mm 45 mm Klippon K4 82 mm 130 mm 72 mm Klippon K5 130 mm 170 mm 90 mm Klippon K6 160 mm 200 mm...
  • Seite 6: Certification Label

    NOTE Read this document carefully before beginning the installation. Follow the specifications listed on the ratings plate found on the enclosure (including the protection degree, gas groups and temperature class). Alterations or modifications to the enclosure or its contents may invalidate the certification.
  • Seite 7: Opening The Enclosure

    Opening the enclosure WARNING! Only trained technicians should carry out maintenance and installation work. Make sure that there is no dirt or moisture on the enclosure or lid that could get into the interior of the enclosure. The proper tool must be used to unscrew the lid screws. A Torx T20 or the appropriate slotted screwdriver should be used.
  • Seite 8: Installing The Enclosure

    Installing the enclosure The enclosures are fitted with mounting holes that are located outside of the sealed area. These can be used for wall mounting. For the smaller enclosure up to Klippon K32 we ® have 2 mounting holes, for the larger versions there are 4 mounting holes. Consult the following table for the spacing and exact geometry of the mounting holes.
  • Seite 9 Dimensions, in mm...
  • Seite 10 The following table lists the diameters of the holes and the maximum (shaft) diameters for the screw heads. Enclosure Ø D1 Ø D2 KLIPPON K1 KLIPPON K2 KLIPPON K3 KLIPPON K4 KLIPPON K5 11.3 KLIPPON K6 11.3 KLIPPON K7 11.3 KLIPPON K11 KLIPPON K21 KLIPPON K31...
  • Seite 11: Mounting Points In The Enclosure

    Mounting points in the enclosure Mounting points are available for mounting elements within the enclosure. Additional components can then be mounted to a DIN rail or a mounting plate that is mounted directly in the enclosure. Recommended screws see attached table Overview / Example: Mounting screws...
  • Seite 12: General Drawing

    General drawing An exposed view of the Klippon K EX enclosure is shown below. ®...
  • Seite 13: Drilling Information Cable Glands, Breather Drain

    Drilling Information Cable Glands, Breather Drain For cable glands be sure to comply with the specified zones and limitations detailed in the Enclosure Certificate. During the drilling, make sure that the material does not overheat. Also ensure that no cracks or deformation of the enclosure results. All drilling burrs must be removed from the enclosure.
  • Seite 14: Earthing And Bonding

    Earthing and Bonding Phase conductor size (mm²) min. protective earth size (mm²) 1.5* 2.5* * only for internal connection For earthing a M4 earth stud external is available. Don’t change the position of the M4 earth bolt. Alternativly a continuous (inner/outer) earthing bolt (M6 or M10; in either brass or stainless steel) is optionally available for earthing the enclosure.
  • Seite 15 Clamping range for the earthing bolts M4: 1.0 mm² – 6 mm² M6: 1.0 mm² to 25 mm² → with cable lugs M10: up to 70 mm² → with cable lugs Article numbers for the earthing bolts M6 brass: 1277250000 PEBZ M6 BR SET M6 stainless steel: 1283430000 PEBZ M6 S4 SET M10 brass: 1277220000 PEBZ M10 BR SET...
  • Seite 16: Inspection, Maintenance And Repairs

    Inspection, Maintenance and Repairs (according to IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19) WARNING! Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures. Repair Ensure that only authorised and trained personnel perform repairs and maintenance work on equipment that is placed into a hazardous area. The training has included instruction on the various types of protection and installation practices, the relevant rules and regulations and on the general principles of area classification.
  • Seite 17: Initial Commissioning

    Maintenance Make sure you are in compliance with IEC / EN 60079-17 (especially the check list in Table 2) and any other relevant national regulations that pertain to the maintenance of electrical equipment in hazardous atmospheres. Working with live voltages is not permitted without prior written approval from the facility operator.
  • Seite 18 These operating instructions were created with all due care and attention. However, as long as not prescribed otherwise by law, we cannot guarantee that data, pictures and drawings are accurate or complete, nor do we assume any liability for the contents. The applicable terms and conditions for Weidmüller apply in their current form.
  • Seite 19 Inhaltsverzeichnis Eigenschaften der Leergehäuse Produktübersicht Zertifizierungsschild Öffnen des Gehäuses Schließen des Gehäuses Montieren des Gehäuses Befestigungspunkte im Gehäuse Allgemeine Zeichnung Informationen zum Bohren für Kabelverschraubungen, Druckausgleichelementen Informationen zum Bohren Erdung und Potenzialausgleich Inspektion, Wartung und Reparaturen Anhang...
  • Seite 20: Eigenschaften Der Leergehäuse

    Eigenschaften der Leergehäuse Material: Aluminium (AlSi12) Oberfläche: Natur oder Pulverlack Temperatur: –60 °C bis +135 °C IP-Schutz: IP 66 / 67 gemäß EN / IEC 60529 Anzugsdrehmoment Deckelschrauben: 2,5 Nm / Edelstahlschrauben Deckelschrauben: Torx-T20- / Schlitzschraubendreher ATEX/IECEx-Verwendung: D as vollständig montierte Gehäuse muss von einer anerkannten und benannten Stelle zertifiziert werden und die ATEX-Richtlinie sowie das IECEx-Schema erfüllen.
  • Seite 21: Produktübersicht

    Produktübersicht Klippon K1 70 mm 70 mm 45 mm Klippon K2 70 mm 100 mm 45 mm Klippon K3 70 mm 165 mm 45 mm Klippon K4 82 mm 130 mm 72 mm Klippon K5 130 mm 170 mm 90 mm Klippon K6 160 mm 200 mm 100 mm Klippon K7 160 mm 350 mm 100 mm...
  • Seite 22: Zertifizierungsschild

    HINWEIS Lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen. Beachten Sie die Spezifikationen, die auf dem Typenschild am Gehäuse aufgeführt sind (einschließlich Schutzart, Gasgruppen und Temperaturklasse). Änderungen oder Modifikationen am Gehäuse oder an dessen Inhalt können zum Verlust der Zertifizierung führen. Das Gehäuse darf nur von hierzu befugtem Personal montiert, gewartet und repariert werden (in Übereinstimmung mit IEC/EN 60079-17 und IEC/EN60079-19, IEC/EN 60079-14). Diese Personen müssen eine Schulung zu den technischen Aspekten und zu den erforderlichen Schutzmaßnahmen bei der Montage erhalten. Das beauftragte Personal muss entsprechend unterwiesen werden und die anwendbaren Regeln und Vorschriften ebenso kennen wie die allgemein anerkannten technischen Normen, die relevanten örtlichen Anforderungen bezüglich Zusammenbau und Montage sowie die allgemeinen Prinzipien der Klassifizierung von Bereichen. WARNUNG! Aluminium-Gehäuse der Klippon K-Reihe dürfen nicht innerhalb von Zone 0 ® oder 20 montiert werden. Die unten aufgeführten Montageanweisungen gelten für die folgenden Dokumente: • Zertifizierung der Gehäusekomponenten • Standardmäßige Vorgehensweise für Montage und technische Entwicklung Zertifizierungsschild Das Zertifizierungsschild „U“ auf dem Leergehäuse sollte entfernt oder abgedeckt werden. Das Typenschild für das vollständig zertifizierte Gerät sollte an diesem angebracht werden. Der Händler oder Vertreiber des Geräts ist dafür verantwortlich, dass die Spezifikationen auf dem Zertifizierungsschild korrekt sind. Der maximale Oberflächenbereich der Typenschilder muss IEC/EN 60079-0 erfüllen.
  • Seite 23: Öffnen Des Gehäuses

    Öffnen des Gehäuses WARNUNG! Nur geschulte Techniker sollten die Wartungs- und Montagearbeiten ausführen. Vergewissern Sie sich, dass Gehäuse oder Deckel frei von Verschmutzungen oder Feuchtigkeit sind, die in das Innere des Gehäuses gelangen könnten. Zum Lösen der Deckelschrauben muss das korrekte Werkzeug verwendet werden. Es sollte ein Torx-T20- oder ein geeigneter Schlitz-Schraubendreher verwendet werden. Lösen Sie die Schrauben nicht vollständig vom Deckel. Entfernen Sie nicht die Deckeldichtung vom Gehäusedeckel. Schließen des Gehäuses Bevor Sie den Gehäusedeckel wieder schließen, müssen Sie Folgendes sicherstellen: • Der Gehäusedeckel, die Dichtung des Deckels und die Umgebung sind sauber und staubfrei. • Die Gehäuseabdeckung ist korrekt am Gehäuseunterteil ausgerichtet. • Der Gehäusedeckel ist korrekt eingesetzt und alle Deckelschrauben sind angezogen: - Die Schrauben müssen über Kreuz angezogen werden! - B ei der Verwendung in ATEX/IECEx-Anwendungen sind ausschließlich Silikondichtungen zugelassen (rote Dichtungen). Werte für das Anzugsdrehmoment Benötigte Anzugsdrehmomente: Deckelschrauben: 2.5 Nm; verwenden Sie einen TX-20- oder Schlitz-Schraubendreher M4-Erdungsschraube: 2,5 Nm Bei Verwendung einer internen/externen Erdungsschraube: M6-Erdungsschraube: 7,5 Nm verwenden M10-Erdungsschraube: 15,0 Nm verwenden...
  • Seite 24: Montieren Des Gehäuses

    Montieren des Gehäuses Die Gehäuse verfügen über Montagebohrungen, die außerhalb des abgedichteten Bereichs liegen. Diese Bohrungen können für die Wandmontage verwendet werden. Für die kleineren Gehäuse bis Klippon K32 sind 2 Montagebohrungen vorhanden; ® für die größeren Ausführungen gibt es 4 Montagebohrungen. Angaben zum Freiraum und zur genauen Geometrie der Montagebohrungen können Sie der folgenden Tabelle entnehmen. Die Abmessungen (in mm) für die Gehäusemontage sind in die Rückseite des Gehäuses eingeprägt. („mm“ und „Zoll“) Als Zubehör für die Wandmontage sind Aufstellfüße erhältlich. Für die Montage im Freien empfehlen wir die Verwendung von Helicoil-Gewindeein- sätzen. Der Helicoil-Gewindeeinsatz kann von den CSS-Abteilungen hergestellt werden.
  • Seite 25 Abmessungen, in mm...
  • Seite 26 In der folgenden Tabelle werden die Durchmesser der Bohrungen und die maximalen (Schaft-) Durchmesser der Schraubenköpfe aufgeführt. Gehäuse Ø D1 Ø D2 KLIPPON K1 KLIPPON K2 KLIPPON K3 KLIPPON K4 KLIPPON K5 11,3 KLIPPON K6 11,3 KLIPPON K7 11,3 KLIPPON K11 KLIPPON K21 KLIPPON K31 KLIPPON K32 KLIPPON K41 10,5 KLIPPON K51 10,5 KLIPPON K52 10,5 KLIPPON K61 10,5...
  • Seite 27: Befestigungspunkte Im Gehäuse

    Befestigungspunkte im Gehäuse Im Gehäuse befinden sich Befestigungspunkte zum Befestigen von Elementen. Zusätzliche Komponenten können dann an einer Tragschiene oder einer Befestigungsplatte befestigt werden, die direkt im Gehäuse montiert wird. Informationen zu den empfohlenen Schrauben finden Sie in der beigefügten Tabelle. Überblick / Beispiel: Befestigungs­ schrauben KLIPPON K11 M4 x 9 KLIPPON K21 M4 x 9 KLIPPON K31 M4 x 9 KLIPPON K32 M4 x 9 KLIPPON K41 M5 x 10 KLIPPON K51 M5 x 10 KLIPPON K52 M5 x 10 KLIPPON K61 M5 x 10 KLIPPON K71 M5 x 10 KLIPPON K1 M4 x 10 KLIPPON K2 M4 x 10 GFSC M KLIPPON K3 M4 x 10 KLIPPON K4 M5 x 10 KLIPPON K5 M5 x 10 KLIPPON K6 M5 x 10 KLIPPON K7...
  • Seite 28: Allgemeine Zeichnung

    Allgemeine Zeichnung Eine Explosionszeichnung des EX-Gehäuses aus der Klippon K-Reihe ist weiter unten ® abgebildet.
  • Seite 29: Informationen Zum Bohren Für Kabelverschraubungen, Druckausgleichelementen

    Informationen zum Bohren für Kabelverschraubungen, Druckausgleichelementen Bei Kabelverschraubungen müssen Sie die festgelegten Zonen und Einschränkungen einhalten, die im Gehäusezertifikat detailliert beschrieben sind. Achten Sie beim Bohren darauf, dass sich das Material nicht überhitzt. Stellen Sie außerdem sicher, dass keine Risse oder Verformungen im Gehäuse entstehen. Alle Bohrgrate müssen vom Gehäuse entfernt werden. Die äußeren Entformungsschrägen des Gehäuses müssen beim Anbringen der Durchführungsbuchsen der Kabel berücksichtigt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Kabeleinführungen richtig montiert haben. Befolgen Sie bei der Montage von Kabelverschraubungen die Anweisungen und Spezifikationen des Herstellers. Informationen zum Bohren Der Anhang enthält genauere Informationen zum Bohrbereich. Sie können entweder die durchgebohrten Öffnungen verwenden oder die Gewindebohrungen direkt in das Gehäuse schneiden. Es sollten metrische Gewinde verwendet werden, die die Anforderungen von EN/IEC 60423 erfüllen. Befolgen Sie die Montageanweisungen des Herstellers der Anschlussbauteile. Beim Anbringen der Buchsen für die Kabeldurchführungen müssen stets die äußeren Entformungsschrägen des Gehäuses berücksichtigt werden. Der IP-Schutzgrad darf nicht beeinträchtigt werden. Innerhalb des markierten Bohrbereichs können verschiedene Kabeldurchgänge montiert werden. Die folgende Tabelle enthält genauere Angaben. I n der Regel sollten Sie einen Abstand von mindestens 15 mm zwischen den einzelnen Kabelverschraubungen vorsehen (Durchmesser der eingepassten Komponenten). Sie dürfen keine Kabelverschraubungen im Deckel montieren. Bohrlochdurchmesser Bearbeitungsbereich Durchmesser der eingepassten Kabelverschraubung...
  • Seite 30: Erdung Und Potenzialausgleich

    Erdung und Potenzialausgleich Größe des Außenleiters (mm²) min. Größe des Schutzleiters (mm²) 1,5* 2,5* * nur zur internen Verbindung Für die Erdung steht ein externer M4-Erdungsbolzen zur Verfügung. Ändern Sie nicht die Position der M4-Erdungsschraube. Als Alternative ist eine durchgehende (innere/äußere) Erdungsschraube (M6 oder M10 entweder aus Messing oder Edelstahl) zum Erden des Gehäuses als Option erhältlich. Diese M6/M10-Erdungsschraube sollte im Arbeitsbereich des Gehäuses montiert werden. Der eigentliche Arbeitsbereich ist in den Zertifizierungszeichnungen definiert. Die M6/M10-Erdungsschraube dürfen nicht im Gehäusedeckel montiert werden. Die Verwendung der Durchgangsplatten ist weiter oben beschrieben. Der Monteur oder Händler/Vertreiber ist für die Erdung und den Potenzialausgleich des Gehäuses verantwortlich. Im Deckel befinden sich außerdem spezielle Erdungspunkte, die im Deckelinneren markiert sind. Achten Sie darauf, dass die Länge des Drahts ausreichend bemessen ist, damit der Deckel korrekt geöffnet werden kann.
  • Seite 31 Klemmbereich für die Erdungsschrauben M4: 1,0 mm² – 6 mm² M6: 1,0 mm² bis 25 mm² → mit Kabelschuhen M10: bis 70 mm² → mit Kabelschuhen Artikelnummern der Erdungsschrauben M6 Messing: 1277250000 PEBZ M6 BR SET M6 Edelstahl: 1283430000 PEBZ M6 S4 SET M10 Messing: 1277220000 PEBZ M10 BR SET M10 Edelstahl: 1283440000 PEBZ M10 S4 SET Befolgen Sie die Anweisungen, die den Erdungsschrauben beiliegen.
  • Seite 32: Inspektion, Wartung Und Reparaturen

    Inspektion, Wartung und Reparaturen (gemäß IEC/EN 60079­17 und IEC/EN 60079­19) WARNUNG! Trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz, bevor Sie Montage- oder Wartungsarbeiten an den Gehäusen beginnen. Reparatur Stellen Sie sicher, dass nur befugtes und geschultes Personal Reparaturen und Instandhaltungsarbeiten an Betriebsmitteln ausführt, die sich innerhalb der Gefahrenzone befinden. Die Schulung umfasst Anweisungen zu den verschiedenen Schutzarten und Montageverfahren, den relevanten Regeln und Vorschriften sowie zu den allgemeinen Prinzipien der Klassifizierung von Bereichen. Es muss darauf geachtet werden, dass die dem Gehäuse verliehene Schutzart erhalten bleibt. Hierzu ist es evtl. erforderlich, mit dem Hersteller Rücksprache zu halten. Bei Bedarf muss vor Beginn jeglicher Arbeiten kontrolliert werden, dass der Arbeitsbereich gasfrei ist. Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur unter Verwendung von Original-Ersatzteilen und nach vorheriger Rücksprache mit Weidmüller erfolgen. Inspektion Nach dem Öffnen eines Gehäuses müssen Deckel und Flanschplattendichtung sichtgeprüft werden, um sicherzustellen, dass die Dichtungsfunktion des Gehäuses nicht durch Fremdkörper beeinträchtigt wird. Abhängig von der jeweiligen Montageumgebung muss das Gerät sichtgeprüft werden. Die Inspektion sollte eine Überprüfung umfassen, dass alle Detailinformationen zur Zertifizierung eindeutig lesbar sind und dass die Schrauben von Deckel und Flanschplatte (sofern montiert) mit dem richtigen Anzugsdrehmoment angezogen sind. Die Prüfungen sollten auch sicherstellen, dass weder Staub noch Flüssigkeiten in das Gehäuse eindringen können und dass sich alle Kabelverschraubungen und Haupterdungsverbindungen in gutem Zustand befinden. Bei jeder Inspektion sollte das Gehäuse mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Es ist nicht erlaubt, das Gehäuse mit kohlenwasserstoffbasierten Reinigungsmitteln zu reinigen.
  • Seite 33: Wartung

    Wartung Vergewissern Sie sich, dass Sie IEC/EN 60079-17 (insbesondere die Prüfliste in Tabelle 2) und alle anderen relevanten nationalen Vorschriften einhalten, die sich auf die Wartung elektrischer Betriebsmittel in explosionsfähigen Atmosphären beziehen. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen sind ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch den Betreiber der Anlage nicht erlaubt. Typische Wartungsaufgaben sind weiter unten aufgeführt: • An Gehäusen mit erhöhter Sicherheit sollten die Dichtungen auf Schäden überprüft werden. Bei Bedarf muss das Gehäuse ausgetauscht werden. • Die Klemmen müssen möglicherweise angezogen werden. • Verfärbungen können auf einen Temperaturanstieg und das Entstehen möglicher Gefahren hinweisen. • Kabelverschraubungen und Verschlussstopfen sollten auf ihre Dichtheit hin geprüft werden. Alle montierten und zusammengebauten Produkte müssen gemäß den Anweisungen des Lieferanten und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen und betrieblichen Spezifikationen gewartet werden. Montage Bei der Montage müssen die einschlägigen Normen berücksichtigt werden (z. B. IEC/EN 60079-14). Die Vorschriften basieren nicht vorrangig auf den Montagehinweisen für das Leergehäuse. Sie werden vielmehr von den Komponenten abgeleitet, die im Gehäuse verwendet werden, sowie von den Anschlusselementen wie Kabelverschraubungen. Die eingebauten Komponenten müssen die „erhöhten Sicherheitsanforderungen“ im Hinblick auf den Zündschutz erfüllen (EN/IEC 60079-7). Die Montage muss die Anforderungen von RL 94/9/EC und das IECEx-Schema sowie die zugehörigen Normen (wie EN/IEC 60079) erfüllen. Andere Arten von Zündschutz sind nicht gestattet. Erstinbetriebnahme Die Zulassung muss für das vollständig konfektionierte Gehäuse einschließlich aller eingebauten Komponenten eingeholt werden. Darüber hinaus sind alle regionalen Regeln und Vorschriften des Landes, in dem Montage und Betrieb erfolgen, zu beachten.
  • Seite 34: Verwendung

    Verwendung Wenden Sie sich an Weidmüller, um die chemische Beständigkeit des Gehäuses zu bestimmen, bevor Sie es in einer potenziell korrosiven Atmosphäre verwenden. Die Bedienungsanleitung wurde mit der gebotenen Sorgfalt und Aufmerksamkeit erstellt. Wir können jedoch nicht garantieren, dass die Daten, Abbildungen und Zeichnungen präzise oder vollständig sind, sofern dies nicht durch gesetzliche Regelungen vorgeschrieben wird. Zudem übernehmen wir keinerlei Haftung für den Inhalt. Es gelten die anwendbaren allgemeinen Geschäftsbedingungen von Weidmüller in ihrer aktuellen Form. Dieses Dokument kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
  • Seite 35 Contenu Propriétés des boîtiers vides Aperçu des produits Étiquette de certification Ouverture du boîtier Fermeture du boîtier Installation du boîtier Points de fixation dans le boîtier Dessin général Informations de perçage, presse-étoupes, vidange de reniflard Informations de perçage Mise à la terre et continuité électrique Inspection, maintenance et réparations Annexe...
  • Seite 36: Propriétés Des Boîtiers Vides

    Propriétés des boîtiers vides Matériau : Aluminium (AlSi12) Surface : Naturelle ou électrolaquée Température : –60 °C…+135 °C Classe de protection : IP 66 / 67 selon EN / CEI 60529 Couple de serrage des vis du couvercle : 2,5 Nm / vis en acier inox Vis du couvercle : Torx T20 / tournevis pour vis à...
  • Seite 37: Aperçu Des Produits

    Aperçu des produits Klippon K1 70 mm 70 mm 45 mm Klippon K2 70 mm 100 mm 45 mm Klippon K3 70 mm 165 mm 45 mm Klippon K4 82 mm 130 mm 72 mm Klippon K5 130 mm 170 mm 90 mm Klippon K6 160 mm...
  • Seite 38: Étiquette De Certification

    REMARQUE Lisez attentivement ce document avant de commencer l’installation. Suivez les spécifications listées sur la plaque signalétique du boîtier (y compris le type de protection, le groupe gaz et la classe de température). Toute altération ou modification du boîtier ou de son contenu est susceptible d’entraîner l’annulation de la certification.
  • Seite 39: Ouverture Du Boîtier

    Ouverture du boîtier AVERTISSEMENT ! Seuls des techniciens formés sont autorisés à effectuer les travaux de maintenance et d’installation. Vérifiez que l’extérieur du boîtier et du couvercle sont exempts de saletés ou d’humidité susceptibles de pénétrer à l’intérieur du boîtier. Utilisez l’outil approprié pour dévisser les vis du couvercle. Il convient d’utiliser un tournevis Torx T20 ou le tournevis pour vis à...
  • Seite 40: Installation Du Boîtier

    Installation du boîtier Les boîtiers sont pourvus de perçages de montage situés à l’extérieur de la zone d’étanchéité. Ils peuvent être utilisés pour le montage sur paroi. Les petits boîtiers jusqu’à Klippon K32 disposent de 2 perçages de montage ; les versions plus grandes ®...
  • Seite 41 Dimensions en mm...
  • Seite 42 Le tableau suivant répertorie les diamètres des trous et les diamètres (de tige) maximaux pour les têtes de vis. Boîtier Ø D1 Ø D2 KLIPPON K1 KLIPPON K2 KLIPPON K3 KLIPPON K4 KLIPPON K5 11,3 KLIPPON K6 11,3 KLIPPON K7 11,3 KLIPPON K11 KLIPPON K21...
  • Seite 43: Points De Fixation Dans Le Boîtier

    Points de fixation dans le boîtier Des points de fixation sont disponibles pour le montage d’éléments dans le boîtier. Il est possible de fixer des composants supplémentaires sur un rail DIN ou une plaque de montage monté(e) directement dans le boîtier Vis recommandées, voir tableau joint Aperçu / exemple : Vis de...
  • Seite 44: Dessin Général

    Dessin général Une vue éclatée du boîtier Klippon K EX est présentée ci-après. ®...
  • Seite 45: Informations De Perçage, Presse-Étoupes, Vidange De Reniflard

    Informations de perçage, presse-étoupes, vidange de reniflard Pour les presse-étoupes, veillez à bien respecter les zones spécifiées et les limitations détaillées sur la plaquette de marquage de certificat. Pendant le perçage, assurez-vous que le matériau ne surchauffe pas. Veillez également à ne pas provoquer de fissures ni de déformation du boîtier.
  • Seite 46: Mise À La Terre Et Continuité Électrique

    Mise à la terre et continuité électrique Taille du conducteur Taille min. de la protection de phase (mm²) de mise à la terre (mm²) 1,5* 2,5* * uniquement pour les raccordements internes Pour la mise à la terre, un écrou de mise à la terre externe M4 est disponible. Ne déplacez pas le boulon de mise à...
  • Seite 47 Gamme de bornes pour les boulons de mise à la terre M4: 1,0 mm² – 6 mm² M6: 1,0 mm² à 25 mm² → avec connecteurs de câble M10: jusqu’à 70 mm² → avec connecteurs de câble Numéros d’articles des boulons de mise à la terre M6 laiton : 1277250000 PEBZ M6 BR SET M6 acier inox : 1283430000 PEBZ M6 S4 SET...
  • Seite 48: Inspection, Maintenance Et Réparations

    Inspection, maintenance et réparations (selon les normes CEI / EN 60079-17 et CEI / EN 60079-19) WARNING! Déconnectez l’alimentation électrique avant l’installation ou l’entretien des présents boîtiers. Réparation Assurez-vous que les réparations et les travaux de maintenance sur l’équipement situé dans une zone dangereuse sont uniquement effectués par du personnel autorisé et formé.
  • Seite 49 Maintenance Vérifiez que vous êtes en conformité avec la norme CEI / EN 60079-17 (spécialement la liste de contrôle du tableau 2 de la norme) et toutes les autres réglementations nationales pertinentes concernant la maintenance de l’équipement électrique dans les atmosphères dangereuses. Tout travail sous tension est interdit sans l’autorisation écrite préalable de l’exploitant de l’installation.
  • Seite 50 Utilisation Consultez la société Weidmüller pour déterminer la résistance aux agents chimiques du boîtier avant son utilisation dans une atmosphère potentiellement corrosive. Ces instructions d’utilisation ont été élaborées avec un soin et une attention extrêmes. Toutefois, sauf prescription contraire par la loi, nous ne pouvons pas garantir que les données, images et dessins sont exacts et complets et nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 51: Appendix

    Appendix / Anhang / Annexe • Drawings drilling areas / Bohrbereichszeichnungen / Dessins des zones de perçage (surfaces à usiner) • Recommended max. cable entries / Empfohlene max. Kabeleingänge / Entrées de câbles max. autorisées • Declaration of the Manufacturer / Erklärung des Herstellers / Déclaration du fabricant • EC Declaration of conformity / EU-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité CE...
  • Seite 52 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K1 EX ® A - A 31.8 38.5...
  • Seite 53 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K2 EX ® A - A 31.8 38.5...
  • Seite 54 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K3 EX ® 147.2...
  • Seite 55 38.5 31.8...
  • Seite 56 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K4 EX ® 102.5 Ø Ø...
  • Seite 57 A - A Ø 5.5 Ø9...
  • Seite 58 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K5 EX ® 82.5...
  • Seite 59 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K6 EX ® 90.57 162.5...
  • Seite 60 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K7 EX ®...
  • Seite 62 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K11 EX ® A - A 44.3...
  • Seite 64 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K21 EX ®...
  • Seite 65 44.3...
  • Seite 66 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K31 EX ®...
  • Seite 67 44.3...
  • Seite 68 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K32 EX ®...
  • Seite 69 42.3 48.5...
  • Seite 70 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K41 EX ® A - A...
  • Seite 71 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K51 EX ® A - A...
  • Seite 72 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K52 EX ® A - A...
  • Seite 74 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K61 EX ®...
  • Seite 75 10.3...
  • Seite 76 Working areas / Bearbeitungsflächen / Surfaces à usiner: Klippon K71 EX ®...
  • Seite 79 1 – Cable Entry Guide – Klippon POK enclosure range / ® Leitfaden für Kabel einführungen – Klippon POK Gehäusereihe / ® Guide d‘entrée des câbles – Gamme de coffret Klippon ® A Top / Oben / Haut B Bottom / Unten / Bas C Left / Links / Gauche D Right / Rechts / Droite E Base / Boden / Fond...
  • Seite 80 The cable entries are based on our standard IP66 cable glands. / Die Kabeleinführungen basieren auf unseren Standard IP66 Kabelverschraubungen. / Les entrées de câble s‘appuient sur nos presse-étoupes standard IP66. A / B C / D A / B C / D Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon K11 ® Klippon K21 ® Klippon K31 ® Klippon K32 ® Klippon K41 ® Klippon K51 ® Klippon K52 ®...
  • Seite 81 A / B C / D A / B C / D Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon K11 ® Klippon K21 ® Klippon K31 ® Klippon K32 ® Klippon K41 ® Klippon K51 ® Klippon K52 ® Klippon K61 ®...
  • Seite 82 A / B C / D A / B C / D Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon K11 ® Klippon K21 ® Klippon K31 ® Klippon K32 ® Klippon K41 ® Klippon K51 ® Klippon K52 ® Klippon K61 ®...
  • Seite 83 A / B C / D Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon ® Klippon K11 ® Klippon K21 ® Klippon K31 ® Klippon K32 ® Klippon K41 ® Klippon K51 ® Klippon K52 ® Klippon K61 ® Klippon K71 ®...
  • Seite 84 The specifications listed here are based on a minimum gap of 4 mm between the cable glands, when using brass cable glands with corners. When using three or more rows of cable glands, the rows should be staggered to accommodate the maximum number of glands. So it is possible to fit more or less cable glands than the numbers specified in these tables. The installer is responsible for properly preparing the cable entries and for properly installing the cable glands in accordance with the manufacturer’s requirements. T his information should always be used as a guideline indicating the number of cable entries that can be accommodated on one side of the enclosure. These number can vary depending on the size of the cable glands and the spacing used. Die hier aufgeführten Angaben beruhen auf einem Mindestabstand von 4 mm zwischen den Kabelverschraubungen, bei Verwendung von Messingverschraubungen mit einem Eckmaß. Bei mehr als drei oder mehr Reihen mit Kabelverschraubungen sollten diese versetzt angeordnet werden, um die maximal mögliche Anzahl unterbringen zu können. Aus diesem Grund ist es möglich, mehr oder weniger Kabelverschraubungen anzubringen, als in den zuvor aufgeführten Tabellen angegeben ist. Der Installateur ist für die ordnungsgemäße Vorbereitung der Kabeleinführungen und der Installation der Kabelverschraubungen, gemäß den Hersteller vorgaben verantwortlich. D iese Angaben sollten stets als Richtlinie für die Anzahl der Kabelverschraubungen, die auf einer Gehäuseseite untergebracht werden können verwendet werden. Dies kann entsprechend der verwendeten Größe der Kabelverschraubungen und deren Abstand zueinander variieren.
  • Seite 85 Les indications portées ici s’appuient sur un espace minimum de 4 mm entre les presse- étoupes, en utilisant des presse-étoupes en laiton avec cote sur angle. Si les rangées de presse-étoupes sont de trois ou plus, celles-ci doivent être disposées en décalage afin de pouvoir intégrer le nombre maximum. C’est pourquoi il est possible d’installer plus ou moins de presse-étoupes que l’indication portée dans les tableaux ci-dessus. La responsabilité de la préparation correcte des entrées de câble, et de l’installation des presse-étoupes conformément aux indications du constructeur, revient à l’installateur. C es indications doivent toujours être utilisées comme ligne directrice pour le nombre d’entrées de câble pouvant être prévues sur un côté du boîtier. Celui-ci peut varier selon la taille des presse-étoupes utilisés ainsi que leur espacement entre eux.
  • Seite 92 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32758 Detmold Phone +49 (0) 5231 14-0 Fax +49 (0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com...

Inhaltsverzeichnis