Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KLIPPON STB 1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
Consignes de montage – coffrets vides
Instrucciones de montaje de armarios vacíos
Istruzioni di montaggio – custodie vuote
Руководство по монтажу – пустые корпуса
Diretrizes de montagem – invólucros vazios
Klippon
STB
®
4349440000/13/05.2017
3
14
25
36
47
58
69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller KLIPPON STB 1

  • Seite 1 Assembly guidelines – empty enclosures Montagerichtlinien – Leergehäuse Consignes de montage – coffrets vides Instrucciones de montaje de armarios vacíos Istruzioni di montaggio – custodie vuote Руководство по монтажу – пустые корпуса Diretrizes de montagem – invólucros vazios Klippon ® 4349440000/13/05.2017...
  • Seite 3 Empty enclosures characteristics Material: Stainless Steel 316L/1.4404 Temperature: -60 °C … +100 °C IP-Rating: IP 66 according to DIN EN 60529 WARNING ATEX or IECEx use: The complete assembled enclosure must be certified by a recognised, notified body and comply with ATEX/IECEX directives! Marking: Directive 2014/34/EU...
  • Seite 4 General safety note: Read this document carefully before beginning the installation. Installation, maintenance and repair of this enclosure may only be carried out by qualified, authorised personnel (in accordance with IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), whose level of knowledge also extends to the various degrees of protection and installation practices, and who is also familiar with the relevant guidelines and provisions as well as the general principles of area classification.
  • Seite 5 Loss of explosion protection due to damaged enclosures. Damage to the enclosure and/or seals can cause leakage. • Use the appropriate packaging during transport to avoid damage to the enclosure. • Always transport larger and/or heavier enclosures with a suitable transportation device, or with the help of a second person.
  • Seite 6 Dimensional data refers to the drawing below (dimensions in mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ®...
  • Seite 7 Certification label The certification label of the empty enclosure “U” must be removed or covered with the type label of the fully certified apparatus. Opening of the Enclosure WARNING Maintenance and repair of these enclosures should only be carried out by authorised and qualified personnel. The lid should be removed by loosening the cover fixing screws and any attached lid bonding cable with a suitable tool.
  • Seite 8 Fitting Cable Glands The ingress protection rating (IP6x) that is stated on the certification label must be maintained. Where the installer drills cable entries, they must be installed in accordance to the areas/limitations as specified on the certified drawings and in accordance with the enclosure certificate.
  • Seite 9 Earth Stud Selection Determine minimum protective conductor size from the following table. Phase contuctor size Minimum protective conductor size (mm 1.5* 2.5* * Internal connections Please note that the ex-works installed M6 earth stud is only suitable for PE conductors with a wire cross-section of up to 25 mm². In certain circumstances, additional internal earth connections are required.
  • Seite 10 Internal/External Earth Stud Assembly The drawing below provides a view of all standard earthing connections and a profile of earth stud. (not in the batch included) (not in the batch included) A Square nut B Conical spring washer C Hexagon nut D Clamp strab E Cable lug (not in the batch included) Lid Earth Screw Assembly...
  • Seite 11 Inspection, Maintenance and Repairs WARNING Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures. Ensure that only authorised and trained personnel perform repairs and maintenance work on equipment that is placed into a hazardous area. The training has included instruction on the various types of protection and installation practices, the relevant rules and regulations and on the general principles of area classification.
  • Seite 12 Typical maintenance tasks are listed below: • The gasket on increased safety enclosures should be checked for dama- ge and replace the enclosure if necessary. • Any discoloration could indicate a rise in temperature and the develop- ment of a potential hazard. •...
  • Seite 13 These safety notices do not claim to be complete. In case of questions please contact us or our representative. The hardware and the documentation have been produced and checked with care but we do not assume any guarantee of them being faultless. Technical changes are reserved to the manufacturer of the enclosure.
  • Seite 14: Eigenschaften Leergehäuse

    Eigenschaften Leergehäuse Material: Edelstahl 316L/1.4404 Temperatur: -60 °C … +100 °C IP-Rating: IP 66 nach DIN EN 60529 WARNUNG ATEX oder IECEx Anwendung: Das vollständig montierte Gehäuse muss durch eine anerkannte und benannte Stelle zertifiziert werden und den ATEX/IECEX- Richtlinien entsprechen! Kennzeichnung: Richtlinie 2014/34/EU II 2G Ex eb IIC Gb...
  • Seite 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch, bevor Sie mit den Installationsarbeiten beginnen. Die Installation, Wartung und Reparatur dieses Gehäuses darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden (nach IEC/EN 60079-17 und IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), dessen Kenntnisstand auch die verschiedenen Schutzarten und Installationspraktiken umfasst und dem auch die relevanten Richtlinien und Vorschriften sowie die allgemeinen Prinzipien zur Bereichsklassifizierung bekannt sind.
  • Seite 16 Verlust des Explosionsschutzes durch verschmutzte Oberflächen. Eine Staubschicht von mehr als 5 mm auf der Gehäuseoberfläche führt zu übermäßiger Erwärmung des Gehäuses. • Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseoberflächen ausreichend oft gereinigt werden. Verlust des Explosionsschutzes durch beschädigtes Gehäuse. Schäden am Gehäuse und/oder an den Dichtungen können zur Undichtigkeit führen.
  • Seite 17 Die Abmessungen beziehen sich auf die nachfolgende Zeichnung (Abmessungen in mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ®...
  • Seite 18: Öffnen Des Gehäuse

    Typenschild Das Zertifizierungsschild des Leergehäuses “U“ ist zu entfernen oder zu überkleben. Das Typenschild des komplett bescheinigten Gerätes ist auf dem Gerät aufzubringen. Öffnen des Gehäuse WARNUNG Wartungs- und Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Zum Lösen der Deckelschrauben ist ein geeignetes Werkzeug zu verwenden. Drehen Sie die Schrauben nicht komplett aus dem Gehäusedeckel heraus und entfernen Sie nicht die Deckeldichtung von dem Gehäusedeckel.
  • Seite 19: Einpassen Von Kabelverschraubung

    Einpassen von Kabelverschraubung Die auf dem Typenschild angegebene Schutzklasse (IP6x) muss eingehalten werden. Müssen zusätzliche Kabeleinführungen gebohrt werden, so sind die jeweils in den zertifizierten Zeichnungen angegebene Bereiche und Einschränkungen gemäß dem Gehäusezertifikat einzuhalten. Werden angrenzende Kabeleinführungen installiert, muss für ausreichend Abstand und Platz gesorgt werden, um die Dichtungen und Sicherungsscheiben einsetzen zu können und die Befestigungsschrauben der Kabelverschraubung zu erreichen.
  • Seite 20 Auswahl des Erdungsbolzens Bestimmen Sie den Mindestquerschnitt des Schutzleiters aus der nachfolgenden Tabelle. Leiterquerschnitt Mindestquerschnitt Phase (in mm Schutzleiter (in mm 1,5* 2,5* * nur für innenliegende Anschlüsse Bitte beachten Sie, dass der ab Werk eingesetzte M6 Erdungsbolzen nur für Schutzleiter mit einem Leiterquerschnitt von bis zu 25 mm² geeignet ist.
  • Seite 21: Montage Des Internen/Externen Erdungsbolzens

    Montage des internen/externen Erdungsbolzens Die nachfolgende Zeichnung zeigt alle standardmäßigen Erdungsverbindungen und das Profil der Erdungsbolzen auf. (nicht im Lieferumfang enthalten) (nicht im Lieferumfang enthalten) A Vierkantmutter B Spannscheibe C Sechskantmutter D Klemmbügel E Kabelschuh (nicht im Lieferumfang enthalten) Montage der Erdungsschraube am Gehäusedeckel Bringen Sie den Kabelschuh der Erdungsleitung auf die Erdungsschraube auf, legen Sie dann eine Federscheibe darüber, gefolgt von einer Sechskantmutter und ziehen Sie diese nun fest (bis zu einem maximalen...
  • Seite 22: Inspektion, Wartung Und Reparaturen

    Inspektion, Wartung und Reparaturen WARNUNG Schalten Sie die Versorgung vor der Installation oder Wartung dieses Gehäuses ab. Stellen Sie sicher, dass nur autorisiertes und geschultes Personal Reparaturen und Wartungsarbeiten an Geräten im Ex-Bereich ausführt. In der Ausbildung enthalten sind Anweisungen für die verschiedenen Arten von Schutz- und fachgerechten Installationen, Kenntnisse der einschlägigen Regeln und Vorschriften sowie der allgemeinen Grundsätze der Bereichsklassifizierung.
  • Seite 23 Typische Wartungsarbeiten sind nachfolgend aufgeführt: • Prüfen Sie die Dichtung von Gehäusen mit erhöhter Sicherheit auf Be- schädigungen. Ersetzen Sie das Gehäuse, falls notwendig. • Jede Verfärbung deutet auf einen Anstieg der Temperatur und die Entste- hung einer möglichen Gefahr hin. •...
  • Seite 24 Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Daten, Abbildungen und Zeichnungen wird keine Gewähr oder Haftung übernommen, soweit diese nicht gesetzlich vorgeschrieben ist. Es gelten die Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Weidmüller in ihrem jeweils gültigen Stand. Änderungen vorbehalten.
  • Seite 25 Caractéristiques des boîtiers vides Matériau : Acier inoxydable 316L/1.4404 Température: -60 °C … + 100 ° C Indice de protection: IP 66 selon DIN EN 60529 AVERTISSEMENT Application ATEX ou IECEx : En plus de respecter les directives ATEX/IECEx, le boîtier confectionné...
  • Seite 26 Consigne de sécurité d’ordre général: Veuillez lire ce document avec attention avant de commencer l’installation. Seul un personnel qualifié et dûment autorisé (conformément aux normes IEC/EN 60079-17, IEC/EN 60079-19 et IEC/EN 60079-14), dont les connaissances portent également sur les différents degrés de protection et les pratiques d’installation et qui est familiarisé...
  • Seite 27 Perte de la protection contre les explosions du fait de surfaces contaminées. Une couche de poussière de plus de 5 mm sur la surface du boîtier peut entraîner la surchauffe du boîtier. • Faites en sorte que les surfaces du boîtier soient régulièrement Perte de la protection contre les explosions du fait de boîtiers endommagés.
  • Seite 28 Les mesures se réfèrent au dessin ci-dessous (dimensions en mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ®...
  • Seite 29: Plaquette Signalétique

    Plaquette signalétique La plaquette signalétique de certification du boîtier vide "U" doit être enlevée ou recouverte. La plaque signalétique indiquant que l'appareil a été entièrement certifié pour être appliquée au dispositif. Ouverture du boîtier AVERTISSEMENT Les opérations d'entretien et d'installation doivent être confiées à du personnel qualifié.
  • Seite 30 Le montage du passe-câble à vis Respectez la classe de protection indiquée sur la plaque signalétique (IP6x). Si des entrées de câbles supplémentaires sont percées, veuillez respecter les zones précisées respectivement dans les dessins certifiés ainsi que les limites. Si l'installation d'entrées de câbles adjacents est envisagée, prévoyez suffisamment d'espace et de distance pour pouvoir utiliser les joints et les rondelles et pour atteindre les vis de fixation du passe-câble.
  • Seite 31 Choix du boulon de mise à la terre Déterminez la section minimale du conducteur de protection dans le tableau ci-dessous. Phase de section du Section minimale du conducteur (en mm conducteur de protec- tion (in mm 1,5* 2,5* * uniquement pour les connexions internes Veuillez noter que le plot de terre M6 installé...
  • Seite 32 Pose des bornes de mise à la terre internes/externes Le dessin suivant illustre toutes les connexions de mise à la terre standard et le profil du boulon de mise à la terre. (non inclus dans la livraison) (non inclus dans la livraison) A Écrou carré...
  • Seite 33 Inspection, entretien et réparation AVERTISSEMENT Coupez l'alimentation avant d'installer ou d'entretenir ce boîtier. Assurez-vous que seul le personnel autorisé et formé s'occupe des réparations et de l'entretien de l'équipement dans des zones dangereuses (explosives). La formation comporte des instructions pour différents types d'installations de protection et professionnelles, la connaissance des règles et règlements en vigueur et les principes généraux de classification des zones.
  • Seite 34 Ci-après les opérations d'entretien typiques : • Vérifiez l'étanchéité des boîtiers en particulier pour déceler d'éventuels dommages. Remplacez le boîtier, si nécessaire. • Toute décoloration indique une montée en température susceptible d'entraîner un danger potentiel. • Vérifiez l'étanchéité des passe-câbles à vis et des bouchons de fermeture.
  • Seite 35 Ce mode d'emploi a été rédigé avec le plus grand soin. Pour l'exactitude et l'exhaustivité des données, les photos et les dessins, aucune responsabilité n'est acceptée, sauf si prescrit par la loi en vigueur. Les termes et conditions de vente de Weidmüller s'appliquent dans la version la plus récente.
  • Seite 36 Propiedades carcasa vacía Material: Acero inoxidable 316L/1.4404 Temperatura: de -60 °C a +100 °C Clasificación IP: IP 66 según DIN EN 60529 ADVERTENCIA Aplicación de ATEX o IECEx: La caja montada completa debe estar certificada por un organismo reconocido y acreditado y debe cumplir con las directivas ATEX/IECEX.
  • Seite 37 Nota general sobre seguridad: Lea este documento con detenimiento antes de comenzar la instalación. Solo el personal autorizado podrá lleva a cabo operaciones de instalación, mantenimiento y reparación de esta caja (conforme a las directivas IEC/EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14). Dicho personal deberá...
  • Seite 38 La protección frente a explosiones podría perderse en caso de superficies contaminadas. Una capa de polvo de más de 5 mm sobre la superficie de la caja podría hacer que esta se calentase en exceso. • Asegúrese de limpiar las superficies de la caja con regularidad. La protección frente a explosiones podría perderse en caso de daños en las cajas.
  • Seite 39 Las dimensiones se refieren al siguiente plano (dimensiones en mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ®...
  • Seite 40 Placa de especificaciones técnicas La placa de homologación de la carcasa vacía "U" debe retirarse o taparse. La placa de especificaciones del equipo completamente homologado debe colocarse en el aparato. Apertura de la carcasa ADVERTENCIA Las tareas de mantenimiento solo deben ser realizados por personal técnico autorizado.
  • Seite 41 Adaptación de las uniones de tornillo para el cableado Debe cumplirse el tipo de protección indicado en la placa de especificaciones técnicas (IP6x). Si fuera necesario taladrar más orificios de inserción de cables, deben cumplirse los rangos y restricciones especificados en los dibujos certificados, conforme al certificado de la carcasa.
  • Seite 42 Elección del perno de conexión a tierra A partir de la siguiente tabla puede determinar la sección transversal mínima del cable de conexión a tierra. Sección transversal del Sección transversal mínima del cable de fase (en mm conductor a tierra (en mm 1,5* 2,5* * sólo para las conexiones interiores...
  • Seite 43 Montaje del perno de conexión a tierra interior/exterior El siguiente dibujo muestra todas las conexiones a tierra y el perfil del perno de conexión a tierra. (no incluido en suministro) (no incluido en suministro) A Tuerca de cabeza cuadrada B Arandela de sujeción C Tuerca hexagonal D Arco de sujeción E Abrazadera de cables (no incluida en suministro)
  • Seite 44 Inspección, mantenimiento y reparaciones ADVERTENCIA Corte el suministro eléctrico antes de realizar la instalación o el mantenimiento de esta carcasa. Asegúrese de que solo personal autorizado e instruido lleva a cabo las tareas de reparación y mantenimiento de equipos en atmósferas explosivas.
  • Seite 45 A continuación se indican las tareas de mantenimiento típicas: • Compruebe la junta de las carcasas escrupulosamente para detectar posibles daños. Si fuera necesario, sustituya la carcasa. • Cualquier decoloración indica un aumento de la temperatura y un posible peligro. •...
  • Seite 46 Este manual ha sido elaborado con suma diligencia. No asumimos ninguna garantía ni nos hacemos responsables de la veracidad e integridad de los datos, ilustraciones ni dibujos que figuran en el manual, en la medida en que no exista obligación legal al respecto. Se aplican las Condiciones Generales de Venta de Weidmüller en su última versión vigente.
  • Seite 47 Caratteristiche della custodia vuota Materiale: Acciaio inossidabile 316L/1.4404 Temperatura: -60 °C … +100 °C IP-Rating: IP 66 secondo DIN EN 60529 AVVERTENZA Applicazione ATEX o IECEx: La custodia completamente montata deve essere certificata da un ente riconosciuto, autorizzato e in conformità con le direttive ATEX/IECEX! Marcatura: Direttiva 2014/34/EU...
  • Seite 48 Nota generale sulla sicurezza: Leggere attentamente questo documento prima di iniziare l‘installazione. L‘installazione, la manutenzione e la riparazione di questa custodia possono essere eseguite soltanto da personale qualificato e autorizzato (secondo le norme IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), il cui livello di competenza deve comprendere anche i vari gradi di protezione e le pratiche di installazione, e che deve essere a conoscenza delle relative linee guida e direttive, nonché...
  • Seite 49 Perdita della protezione dalle esplosioni a causa di superfici contaminate. Uno strato di polvere di oltre 5 mm sulla superficie della custodia può provocare il surriscaldamento della stessa. • Controllare che le superfici della custodia siano pulite regolarmente. Perdita della protezione dalle esplosioni a causa di danni alla custodia. Danni alla custodia e/o alle guarnizioni possono provocare delle perdite.
  • Seite 50 Le dimensioni si riferiscono al disegno seguente (dimensioni in mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ®...
  • Seite 51: Apertura Della Custodia

    Targhetta La targhetta di certificazione della custodia vuota “U“ deve essere rimossa o coperta. La targhetta dell'apparecchio completamente omologato va applicata sull'apparecchio stesso. Apertura della custodia AVVERTENZA Gli interventi di manutenzione e installazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Per allentare le viti del coperchio, utilizzare un utensile idoneo.
  • Seite 52 Inserimento dei pressacavi È necessario rispettare la classe di protezione (IP6x) indicata sulla targhetta. Se occorre aprire ulteriori fori per i passacavi, è necessario rispettare le zone indicate nei rispettivi disegni certificati e le limitazioni riportate sul certificato della custodia. Se si installano dei passacavi limitrofi, è...
  • Seite 53 Scelta del perno di terra Stabilire la sezione minima del conduttore di protezione sulla base della tabella seguente. Sezione del conduttore Sezione minima del conduttore Fase (in mm di protezione (in mm 1,5* 2,5* * solo per collegamenti interni Si noti che il perno di messa a terra M6 installato in fabbrica è idoneo solo per conduttori PE con una sezione di collegamento del cavo fino a 25 mm².
  • Seite 54 Montaggio del perno di terra interno/esterno Il disegno seguente mostra tutti i collegamenti di messa a terra standard, nonché il profilo dei perni di terra. (non in dotazione) (non in dotazione) A Dado quadro B Anello elastico C Dado esagonale D Staffa di serraggio E Capicorda (non in dotazione) Montaggio della vite di terra sul coperchio della custodia...
  • Seite 55 Ispezione, manutenzione e riparazioni AVVERTENZA Disattivare l'alimentazione prima di installare o sottoporre a manutenzione la custodia Assicurarsi che le riparazioni e gli interventi di manutenzione sugli apparecchi nella zona Ex vengano effettuati esclusivamente da personale autorizzato e specializzato. La specializzazione comprende la formazione relativa ai diversi tipi di protezioni e installazioni corrette, la conoscenza delle norme e delle disposizioni pertinenti, oltre che dei principi fondamentali inerenti...
  • Seite 56 Di seguito vengono descritti gli interventi di manutenzione tradizionali: • Controllare la guarnizione delle custodie con una sicurezza superiore per verificare che non presentino danneggiamenti. Se necessario, sostituire la custodia. • Eventuali colorazioni indicano un incremento della temperatura e di con- seguenza la presenza di un possibile pericolo.
  • Seite 57 Le presenti istruzioni per l'uso sono state redatte con la massima cura. Si declina ogni responsabilità per la correttezza e la completezza di dati, figure e disegni, a meno che questo non sia previsto per legge. Sono valide le condizioni di acquisto generali di Weidmüller nella versione di volta in volta applicabile.
  • Seite 58 Характеристики пустого корпуса Материал: нерж. сталь 316L/1.4404 Температура: -60 °C … +100 °C Степень защиты IP: IP 66 согл. DIN EN 60529 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Применение согласно ATEX или IECEx: Полностью собранный корпус должен быть сертифицирован правомочным нотифицированным органом, а также должен соответствовать директивам ATEX/IECEX! Маркировка: Директива 2014/34/EU II 2G Ex eb IIC Gb II 2(1)G Ex ia IIC Ga II 1G Ex ia IIC Ga II 2D Ex tb IIIC Db IP6X IECEx Ex eb IIC Gb Ex ia IIC Ga Ex tb IIIC Db IP6X Свидетельство об утверждении типового образца изделия №: IBExU07ATEX1147 U IECEx IBE09.0018U Для данного документа действительны соответствующие европейские и международные стандарты вместе с соответствующими действующими национальными предписаниями IEC 60079-0:2007-11 / EN 60079-0:2012/A11:2013 IEC 60079-7:2015 / EN 60079-7:2015 IEC 60079-11:2011 / EN 60079-11:2012 IEC 60079-31:2013 / EN 60079-31:2014...
  • Seite 59: Общие Правила Техники Безопасности

    Общие правила техники безопасности: Перед началом монтажа внимательно ознакомьтесь с данным документом. Монтаж, техническое обслуживание и ремонт данного корпуса разрешается выполнять только квалифицированным уполномоченным сотрудникам (в соответствии со стандартами IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), которые при этом обладают достаточным знанием различных классов защиты и практических методов монтажа, хорошо знакомы с соответствующими нормами и положениями, а также с общими принципами классификации зон. Убедитесь, что эксплуатационный персонал имеет постоянный доступ к документации, входящей в комплект поставки. Обратите внимание на информацию, указанную на заводской табличке корпуса, в том числе на класс(ы) защиты, газовую группу и температурный класс. Утрата взрывозащиты в результате неправильного монтажа. Искривление и деформирование корпусов или крышек может вызывать утечку. • Убедитесь, что корпус устанавливается на плоскую поверхность. • Корпус и крышка должны устанавливаться без деформирования. Потенциальная опасность раздавливания. • Руки и пальцы при закрывании корпуса следует располагать на безопасном расстоянии. Опасность получения ожогов при контакте с горячими поверхностями! • Перед началом работы проверьте температуру корпуса во избежание ожогов. При необходимости используйте теплонепроницаемые перчатки. Потенциальный риск нанесения травмы из-за острых краев. • В зависимости от типа сборки, острые края или неровности на поверхности компонентов могут представлять риск нанесения травмы. Используйте перчатки для защиты рук.
  • Seite 60 Утрата взрывозащиты в результате загрязнения поверхностей. Слой пыли толщиной более 5 мм на поверхности корпуса может привести к его перегреву. • Обязательно очищайте поверхности корпуса на регулярной основе. Утрата взрывозащиты в результате повреждения корпуса. Повреждение корпуса и/или уплотнений может вызвать утечку. • Во избежание повреждения корпуса следует использовать соответствующую упаковку в процессе его транспортировки. • Транспортировка корпусов большого размера и/или массы всегда должна осуществляться с применением подходящего транспортировочного устройства или с помощью второго человека. • При открывании и разъединении корпуса необходимо предотвращать опасность возможного отпадания крышки. • Корпус обязательно следует хранить в его исходной упаковке исключительно в сухих условиях. Использование по назначению Корпуса семейства изделий Klippon STB в сборе предназначены ® только для стационарного монтажа во взрывоопасных зонах в соответствии с их спецификацией. Пустые корпуса семейства изделий Klippon STB предназначены для ® установки в них одобренных компонентов и/или устройств. Готовые к использованию корпуса в сборе должны быть оценены и одобрены сертифицирующим органом.
  • Seite 61 Размеры относятся к нижеследующему чертежу (размеры указаны в мм) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ® KLIPPON STB 6 ® Момент затяжки T = 2,5 Нм Момент затяжки T = 7,5 Нм...
  • Seite 62: Открытие Корпуса

    Заводская табличка Сертификационную табличку пустого корпуса «U» необходимо снять или заклеить. Заводскую табличку полностью сертифицированного устройства следует закрепить на устройстве. Открытие корпуса ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Работы по обслуживанию и монтажу должны выполняться только квалифицированным персоналом. Для откручивания винтов крышки требуется использовать соответствующий инструмент. Не следует полностью откручивать винты из крышки корпуса и снимать уплотнение с крышки. Закрытие корпуса Перед установкой крышки корпуса необходимо убедиться в следующем: • все винты крышки и болты заземления полностью затянуты; • крышка корпуса, ее уплотнение и соседние зоны чистые и не запы- лены; • крышка корпуса правильно выровнена относительно его нижней ча- сти; • крышка корпуса правильно установлена и все ее винты затянуты. Винты должны затягиваться по схеме «крест-накрест»! Моменты затяжки Момент затяжки винтов крышки: 2,5 Нм Момент затяжки болта заземления: 7,5 Нм Момент затяжки винта заземления внутри: 7,5 Нм Момент затяжки скользящей гайки внутри: 2,5 Нм...
  • Seite 63 Подгонка резьбовых кабельных сальников Должна быть соблюдена степень защиты (IP6x), указанная на заводской табличке. Если требуется просверлить дополнительные кабельные вводы, необходимо соблюдать указанные в сертифицированных чертежах места и ограничения согласно сертификату корпуса. Если кабельные вводы находятся рядом друг с другом, следует обеспечить достаточное расстояние между ними и место, для установки уплотнений и стопорных шайб, а также для доступа к крепежным винтам кабельного ввода. Если отверстие для кабельного ввода сверлится на месте, необходимо тщательно убрать пыль и остатки материала после сверления, особенно в зоне уплотнений. При сверлении требуется проследить за тем, чтобы материал не перегревался и на корпусе не появлялись видимые деформации. При установке резьбовых кабельных сальников необходимо учитывать указания и размеры производителя. Заземление и неподвижные массовые соединения Корпуса серии Klippon STB серийно оснащаются внутренним ® / наружным заземляющим болтом размера M6. Макс. сечение подсоединяемого провода составляет 25 мм². Если требуются сечения большего размера, обратитесь в компанию Weidmüller. При подключении к защитному заземлению особенно важно проследить за использованием провода PE с правильным поперечным сечением и правильностью соединения с соответствующим заземляющим болтом. В нижеследующей таблице указано соответствующее требуемое поперечное сечение защитного провода для различных областей применения.
  • Seite 64 Выбор заземляющего болта Следует определить минимальное сечение защитного провода по следующей таблице. Попер. сечение фазы Мин. попер. сечение (в мм защитного провода (в мм 1,5* 2,5* * Только для внутренних соединений Примите во внимание, что установленная на заводе-изготовителе шпилька заземления M6 подходит только для проводов защитного заземления сечением до 25 мм². При определенных обстоятельствах требуются дополнительные внутренние соединения заземления. Дополнительная шпилька заземления M6 расположена на внутренней стороне крышки корпуса. Для использования шпильки заземления потребуются соответствующие гайки и шайбы M6, и т. д. Если возникнет необходимость соединить провод заземления с крышкой корпуса, убедитесь в достаточной длине провода, чтобы обеспечить удобный доступ при открывании корпуса. Ответственность за организацию всех заземляющих соединений за пределами корпуса лежит на специалисте по монтажу.
  • Seite 65 Монтаж внутреннего / внешнего заземляющего болта На нижеследующем чертеже показаны все стандартные заземляющие соединения и профиль заземляющих болтов. (не входит в комплект поставки) (не входит в комплект поставки) A Квадратная гайка B Зажимная шайба C Шестигранная гайка D Зажимная скоба E Кабельный наконечник (не входит в комплект поставки) Монтаж заземляющего винта на крышке корпуса Установить кабельный наконечник заземляющего провода на заземляющий винт, надеть сверху пружинную шайбу, затем накрутить и затянуть шестигранную гайку (до макс. момента затяжки 7,5 Нм).
  • Seite 66 Проверка, обслуживание и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед подсоединением или обслуживанием корпуса требуется выключить подачу питания. Необходимо убедиться в том, что ремонт устройств во взрывоопасной зоне осуществляется только уполномоченным и обученным персоналом. В обучение входит инструктаж относительно разных видов защитных и правильных соединений, знания соответствующих правил и предписаний, а также общих принципов классификации взрывоопасных зон. Необходимо обеспечить соблюдение степени защиты корпуса; для этого может потребоваться обратиться к производителю. Перед началом любой работы персонал обязан убедиться, что в рабочей зоне отсутствует более взрывоопасная атмосфера. Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять только с использованием оригинальных запасных частей после предварительной консультации с компанией Weidmüller. Проверка и обслуживание После открывания корпуса следует осмотреть уплотнение крышки, чтобы убедиться в отсутствии посторонних частиц, отрицательно влияющих на его свойства. Осмотр устройства должен соответствовать условиям в месте его установки. В ходе проверки также следует убедиться в полной читаемости всех сведений о сертификации, а также в том, что винты крышки затянуты с правильным моментом. Также необходимо проверить, что внутрь корпуса не проникла пыль или жидкость, и что все резьбовые кабельные сальники и основные заземляющие соединения подсоединены правильно и находятся в хорошем состоянии. В случае обслуживания электрического оборудования во взрывоопасной атмосфере должны соблюдаться национальные предписания и стандарты IEC 60079-17 / EN 60079-17 в их последней редакции. Запрещается выполнять работы под напряжением без письменного разрешения эксплуатирующей организации.
  • Seite 67 Ниже перечислены типичные работы по обслуживанию: • проверка уплотнений корпусов с повышенным уровнем безопасности на наличие повреждений. При необходимости замена корпуса; • любое изменение цвета указывает на повышение температуры и возникновение возможной опасной ситуации; • резьбовые кабельные сальники и пробки должны быть проверены на герметичность. Очистка Для очистки корпуса следует использовать влажную тканевую салфетку. Не разрешается применять для очистки корпуса чистящие средства на основе углеводородов! Ремонт В случае ремонта электрического оборудования во взрывоопасной атмосфере должны соблюдаться национальные предписания и стандарты IEC 60079-19 / EN 60079-19 в их последней редакции. При выполнении изменений и доработок не допускается выполнять работы, которые могут отрицательно повлиять на основные характеристики взрывозащиты (тип защиты и класс нагревостойкости). Для замены и изменений разрешается применять только запасные части, использование которых разрешено производителем. Использование других деталей может привести к аннулированию сертификата. В случае необходимости демонтажа оборудования для его обслуживания свободные концы проводов должны быть надлежащим образом закрыты с помощью соответствующего сертифицированного корпуса (например, Ex e) или быть отсоединены от всех источников питания и либо изолированы, либо заземлены.
  • Seite 68 Эта инструкция по эксплуатации была составлена с большой тщательностью. Правильность и полнота сведений, рисунков и чертежей не гарантируются, если это не предписано законодательством. Действуют Общие условия заключения торговых сделок фирмы Weidmüller в соответствующей имеющей силу редакции. Возможны изменения.
  • Seite 69 Características dos invólucros vazios Material: Aço inoxidável 316 l/1.4404 Temperatura: -60 a +100 °C Classificação IP: IP 66 de acordo com a norma DIN EN 60529 AVISO Uso ATEX ou IECEx: A caixa completa montada deve ser certificada por uma corporação reconhecida, certificada e cumprir com todas as diretivas ATEX/IECEX! Marcação:...
  • Seite 70 Nota geral de segurança: Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, a manutenção e o reparo desta caixa devem ser executados apenas por funcionários qualificados e autorizados (de acordo com as normas IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), cujo nível de conhecimento também abranja os vários graus de práticas de segurança e instalação, e que também estejam familiarizados com as diretrizes e condições relevantes, bem como com os princípios gerais da...
  • Seite 71 Perda de proteção contra explosões devido a superfícies contaminadas. Uma camada de poeira de mais de 5 mm na superfície da caixa pode levar ao superaquecimento da caixa. • Certifique-se de que as superfícies da caixa sejam limpas frequentemente. Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos à...
  • Seite 72 Os dados dimensionais referem-se ao desenho abaixo (dimensões em mm) KLIPPON STB 1 – ® KLIPPON STB 1.1 – ® KLIPPON STB 2 – ® KLIPPON STB 2.1 – ® KLIPPON STB 3 – ® KLIPPON STB 4 – ® KLIPPON STB 5 ®...
  • Seite 73 Rótulo de certificação O rótulo de certificação do invólucro vazio em “U” deve ser removido ou coberto com o tipo de rótulo do aparelho completamente certificado. Abertura do invólucro AVISO A manutenção e reparação destes invólucros devem ser realizadas somente por pessoal autorizado e qualificado. A tampa deve ser removida afrouxando os parafusos de fixação da tampa e qualquer cabo de ligação da tampa com uma ferramenta adequada.
  • Seite 74 Encaixar prensa-cabos A classificação de proteção contra elementos exteriores (IP6x) indicada no rótulo de certificação deve ser mantida. Quando o instalador furar entradas para cabos, devem ser instaladas de acordo com as áreas/limitações conforme especificado nos desenhos certificados e de acordo com o certificado do invólucro. Onde forem instaladas entradas para cabos adjacentes, deve ser mantida distância suficiente para permitir o encaixe das arruelas de vedação/ retenção e a rotação dos hexágonos do prensa-cabos.
  • Seite 75 Seleção do perno de aterramento Determine o tamanho mínimo do condutor de proteção a partir da tabela seguinte. Tamanho do condutor Tamanho mínimo do da fase (mm condutor de proteção 1,5* 2,5* * Conexões internas Observe que o pino de aterramento M6 instalado “ex works” é apropriado apenas para os condutores PE com secção de fio de até...
  • Seite 76 Montagem pino de terra interno/externo O desenho abaixo apresenta uma vista de todas as conexões de aterramento padrão e um perfil do perno de aterramento. (não incluído no lote) (não incluído no lote) A Porca quadrada B Arruela de mola cônica C Porca sextavada D Grampo E Terminal de cabo (não incluído no lote)
  • Seite 77 Inspeção, Manutenção e Reparos AVISO Desconecte a alimentação elétrica antes de instalar ou efetuar a manutenção em estes invólucros. Assegure-se que somente pessoal autorizado e formado efetua as tarefas de reparação e manutenção no equipamento colocado em zonas perigosas. O treinamento incluiu instruções sobre os vários tipos de proteção e práticas de instalação, as regras e regulamentos relevantes e os princípios gerais da classificação das zonas.
  • Seite 78 Abaixo encontram-se as tarefas típicas de manutenção: • A gaxeta nos invólucros de segurança aumentada devem ser verificados relativamente a danos e substituída, se necessário. • Qualquer descoloração pode indicar um aumento na temperatura e o desenvolvimento de um perigo potencial. •...
  • Seite 79 Não garantimos a conclusão destes avisos de segurança. Em caso de dúvida, contate-nos ou ao nosso representante. O equipamento e a documentação foram elaboradas e verificadas atentamente, mas não garantimos nem assumimos qualquer responsabilidade no caso de apresentarem erros. As alterações técnicas estão reservadas ao fabricante do invólucro.
  • Seite 80 Anhang / Appendix / Annexe / Apéndice / Appendice / Приложение / Apêndice 1 – Leitfaden für Kabeleinführungen – Klippon STB Gehäusereihe / ® Cable Entry Guide - Klippon STB enclosure range / Guide d‘entrée ® des câbles – Gamme de coffret Klippon STB / Guía de entrada de ®...
  • Seite 81 Klippon STB 1 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B...
  • Seite 82 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D...
  • Seite 83 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20...
  • Seite 84 Klippon STB 1.1 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem...
  • Seite 85 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C...
  • Seite 86 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E...
  • Seite 87 Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20 SW14 Dim. Side...
  • Seite 88 Klippon STB 2 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem...
  • Seite 89 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C...
  • Seite 90 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E...
  • Seite 91 Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20 SW14 Dim. Side...
  • Seite 92 Klippon STB 2.1 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem...
  • Seite 93 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C...
  • Seite 94 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E...
  • Seite 95 Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20 SW14 Dim. Side...
  • Seite 96 Klippon STB 3 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem...
  • Seite 97 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C...
  • Seite 98 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E...
  • Seite 99 Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20 SW14 Dim. Side...
  • Seite 100 Klippon STB 4 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem...
  • Seite 101 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C...
  • Seite 102 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E...
  • Seite 103 Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20 SW14 Dim. Side...
  • Seite 104 Klippon STB 5 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B...
  • Seite 105 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D...
  • Seite 106 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20...
  • Seite 107 Klippon STB 6 Max. Bearbeitungsfläche ® Max. machining area Zone utile max. Máx. área de mecanizado Area di lavorazione max. Макс. площадь обработки Área máx. de usinagem Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado A/B...
  • Seite 108 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado C Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado D...
  • Seite 109 Seite / Side / Côté / Lateral / Lato / Сторона / Lado E Kabeleinführungsoptionen pro Reihe/Cable entry options per row Anzahl der Reihen/ Number of rows Max. Anzahl pro Reihe/Max. number per row Mass/ Seite/ SW66 SW58 SW43 SW34 SW27 SW22 SW20...
  • Seite 114 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 info@weidmueller.com www.weidmueller.com...

Inhaltsverzeichnis