Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IKA EUROSTAR series Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EUROSTAR series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
20000003848
EUROSTAR control_062015
Kurzanleitung
Ursprungssprache
User guide
Guide de l'utilisateur
Pуководство пользователя
Guía del usuario
Istruzioni d'uso
Gebruikershandleiding
Manual
Brugervejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Guia do usuário
Instrukcja
Návod k obsluze
IKA
EUROSTAR 20 high speed control
®
DE
4
EN
9
Kezelési útmutató
FR
15
Navodila za uporabo
RU
19
Návod na obsluhu
ES
24
Kasutusjuhend
IT
28
Lietotāja rokasgrāmata
NL
32
Vartotojo instrukcija
SV
36
ръководство на потребителя
DA
40
Manual de utilizare
NO
44
Oδηγίες χρήσης
FI
48
用户指南
PT
52
사용자 가이드
PL
56
ユーザーガイド
CS
60
IKA
EUROSTAR 60 control
®
IKA
EUROSTAR 100 control
®
IKA
EUROSTAR 200 control
®
IKA
EUROSTAR 200 P4 control
®
IKA
EUROSTAR 400 control
®
HU
64
SL
68
SK
72
ET
76
LV
80
LT
84
BG
88
RO
93
EL
97
ZH
102
KO
106
JA
111

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKA EUROSTAR series

  • Seite 1 20000003848 EUROSTAR control_062015 EUROSTAR 60 control ® EUROSTAR 100 control ® EUROSTAR 200 control ® EUROSTAR 200 P4 control ® EUROSTAR 20 high speed control ® EUROSTAR 400 control ® Kurzanleitung Ursprungssprache User guide Kezelési útmutató Guide de l'utilisateur Navodila za uporabo Pуководство...
  • Seite 2 EUROSTAR Wireless Controller station (WiCo) EUROSTAR 20 high speed control EUROSTAR 200 control EUROSTAR 60 control EUROSTAR 200 P4 control EUROSTAR 100 control EUROSTAR 400 control K – only for EUROSTAR 100 control Fig. 1 EUROSTAR 400 digita Fig. 2...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Temp. RS 232 Sensor Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 4: Die Komplette Betriebsanleitung In Ihrer Sprache Finden Sie Auf

    Maßnahmen oder auch überge- durch konstruktive Vorraussetzungen auf Seiten des Produktes ordnete Überwachungseinrichtungen erfolgen. Weiterhin ist zu sicherzustellen. Dadurch können weitere, durch den Anwender beachten, dass der AUS Schalter des IKA ® Gerätes unverzüg- zu realisierende, Sicherheitsvorkehrungen notwendig werden.
  • Seite 5 • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlos- Reduzieren Sie die Drehzahl falls: senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen GEFAHR wenden Sie sich bitte an IKA ® • Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet. • Das hohe Drehmoment des EUROSTAR erfordert eine spezielle - Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sonneneinstrahlung oder großer Hitze über 60 °C Entsorgungshinweise: aus. Der Battery Pack wird dadurch zerstört und ist nicht mehr • Kleben Sie bei der Entsorgung des IKA Battery Packs die Kon- ® brauchbar. Temperaturen über 100 °C können ein Bersten zur takte mit Klebeband ab, um Kurzschlüsse durch Feuchtigkeit...
  • Seite 7: Richtige Vorgehensweise Zum Wechseln Des Drehzahlbereichs

    Inbetriebnahme Stellen Sie das Rührwerk auf einer stabilen, ebenen und rutsch- Die Bedienelemente des Wireless Controller lassen sich durch Drücken festen Oberfläche auf. Das Rührwerk EUROSTAR muss mit einer der Taste (L) sperren, damit während des Betriebs keine versehent- Kreuzmuffe (z. B. R 270) an einem stabilen Stativ (z. B. R 2722, lichen Änderungen vorgenommen werden (Schlüssel-Symbol oder R 2723) befestigt werden.
  • Seite 8: Menüstruktur

    Menüstruktur Werkseinstellung Rühren Drehzahlgrenze Manuell 2000 rpm EUROSTAR 60 control 1300 rpm EUROSTAR 100 control 2000 rpm EUROSTAR 200 control 530 rpm EUROSTAR 200 P4 control 6000 rpm EUROSTAR 20 high speed control 2000 rpm EUROSTAR 400 control Ankerruhrer Zentrifugalruhrer Drehmomentgrenze 60 Ncm EUROSTAR 60 control 100 Ncm EUROSTAR 100 control...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    This user guide includes only the main operations and functions!  You can find and download the complete operating instructions in your language on our website (www.ika.com)! Source language: German Page EC Declaration of Conformity Note for USA (FCC) Note for Canada (IC)
  • Seite 10: Explication Of Warning Symbols

    (e.g. shatter protection). In any case, when using accessories. critical or hazardous materials in your processes, IKA recom- ® • The instrument can only be disconnected from the mains supply mends to use additional appropriate measures to ensure safety by pulling out the mains plug or the connector plug.
  • Seite 11: Disposal Instructions

    • If the instrument is operated too long in overload or if the ambi- Disposal instructions: ent temperature is too high, the instrument switches off per- • When disposing of the IKA ® battery pack, please tape over the manently.
  • Seite 12: Correct Use

    Correct use • Use: This instrument is suitable for use in all areas except: For mixing/stirring liquids with low and high viscosities by various - Residential areas stirring tools. - Areas that are connected directly to a low-voltage supply net- work that also supplies residential areas.
  • Seite 13 EUROSTAR 100 control: The direction of rotation of the EUROSTAR 100 control stirrer can be changed by pressing the “Rev” button (K) when the stirrer is in stand-by status (stationary). EUROSTAR 200, 200 P4 and 400 control: • Speed setting: You can use the rotary knob (B, see Fig.
  • Seite 14: Menu Structure

    Menu structure Factory settings Stirring Speed Limit Manual 2000 rpm EUROSTAR 60 control 1300 rpm EUROSTAR 100 control 2000 rpm EUROSTAR 200 control 530 rpm EUROSTAR 200 P4 control 6000 rpm EUROSTAR 20 high speed control 2000 rpm EUROSTAR 400 control Anchor stirrer Centrifugal stirrer Torque Limit...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    Cette notice vous informe sur les principales procédures et fonctions!  Le mode d’emploi intégral dans votre langue se trouve sur notre site Web (www.ika.com) prêt à télécharger! Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Indication pour Canada (IC) Explication des symboles Consignes de sécurité...
  • Seite 16 à nu. Veillez à ce que des mesures de sécurité supplémentaires appropriées (p. ex. protecteur- parties du corps, des cheveux, des bijoux ou des vêtements ne éclats). Indépendamment de ceci, IKA ® recommande aux utili- puissent pas être happés par des pièces en rotation.
  • Seite 17: Instructions Pour L'élimination

    Si le balourd persiste ou que des bruits inhabituels apparaissent, • Le Battery Pack est une batterie au lithium-polymère et ne doit renvoyez l’appareil en réparation chez le revendeur ou le fabricant être utilisé et rechargé qu'avec les produits IKA prévus à cet ®...
  • Seite 18: Mise En Service

    Mise en service Placez l‘agitateur sur une surface stable, plane et non glissante. Les éléments de commande du Wireless Controller peuvent être ver- L‘agitateur EUROSTAR doit être fixé à l‘aide d‘un manchon en croix rouillés au moyen de la touche (L) , afin d'éviter toute modifica- (par ex.
  • Seite 19 Настоящая краткая инструкция содержит информацию о важней-  ших процессах управления и функциях! Полное руководство по эксплуатации можно скачать на веб-сайте нашей компании (www.ika.com)! Исходный язык: немецкий Содержание Страница Сертификат соответствия CE Условные обозначения Инструкция по безопасности Использование по назначению...
  • Seite 20 • Устанавливая скорость вращения, обращайте внимание на ящих контролирующих инстанций. Кроме того, необходимо дисбаланс перемешивающего инструмента и возможное обеспечить немедленный, непосредственный и безопасный разбрызгивание перемешиваемой среды. доступ к выключателю устройства IKA ® Запрещается эксплуатировать устройство ОПАСНО Если обеспечить такой доступ невозмож- с...
  • Seite 21 разряжается аккумуляторная батарея RB 1, НО Указания по утилизации: устройство продолжает работать или необ- • Перед тем как утилизировать аккумуляторные батареи IKA ® ратимо отключается в соответствии с заданными значениями заклейте их контакты клейкой лентой во избежание корот- временного интервала и безопасного числа оборотов. Если...
  • Seite 22 Использование по назначению • Применение: Устройство пригодно для эксплуатации в любых помещениях, Для перемешивания и смешивания жидкостей от низкой до за исключением: высокой вязкости с помощью различных перемешивающих - жилых помещений инструментов. - зон, напрямую подключенных к сети питания низкого на- пряжения, которая...
  • Seite 23 На дисплее отображается сообщение о том, что мешалка (станция) EUROSTAR отключена в принудительном поряд- ке. Для возобновления эксплуатации выключите и включи- те главный выключатель (A, см. Fig. 1) мешалки (станции) EUROSTAR. Если активна функция Bluetooth ® пульта Wireless Controller, пользователь может с помощью клавиши поиска Bluetooth ®...
  • Seite 24: Declaración De Conformidad De La Ce

    Estas instrucciones breves le informan sobre las funciones y opera-  ciones de manejo más importantes. Las instrucciones de uso completas en su idioma se pueden descargar desde nuestro sitio web (www.ika.com). Idioma original: alemán Índice Página Declaración de conformidad de la CE Declaración del marcado...
  • Seite 25 (p. ej. protección contra astillas). Independien- En ningún caso utilice el aparato con el útil agi- temente de ello, IKA ® recomienda a los usuarios que procesen los PELIGRO materiales críticos o peligrosos y protejan el montaje experimental...
  • Seite 26: Indicaciones De Eliminación

    Controller (WiCo), la estación sólo puede desconectarse a través de la tecla "safe STOP" o del interruptor de apagado. Indicaciones de eliminación: • Cuando vaya a eliminar el acumulador IKA ® adhiera los contac- Siga las advertencias de seguridad si-...
  • Seite 27: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Si el Wireless Controller no está montado en el agitador (la estación) nstale el agitador sobre una superficie estable, plana y antidesli- durante el encendido, en el agitador (la estación) se enciende la barra zante El agitador EUROSTAR se debe fijar con un casquillo en cruz LED verde (G, véase Fig.
  • Seite 28: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Queste brevi istruzioni per l'uso forniscono informazioni sulle principali  procedure operative e funzioni! Per scaricare le istruzioni per l’uso complete nella lingua desiderata, consultare il nostro sito Internet (www.ika.com)! Lingua d‘origine: tedesco Indice Pagina Dichiarazione di conformità CE Spiegazione dei simboli...
  • Seite 29 - la corsa diventa instabile • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto - l’apparecchio o l’intera struttura comincia a spostarsi a causa un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA delle forze dinamiche ® - si manifesta un guasto.
  • Seite 30: Uso Conforme

    Temperature supe- Istruzioni di smaltimento: riori a 100°C possono provocare uno scoppio. • Nello smaltire il Battery Pack IKA , incollare i contatti con nastro ® • Mai buttare in acqua il Battery Pack o esporlo all'umidità. L'ac- adesivo per evitare cortocircuiti dovuti all'umidità...
  • Seite 31 Prima di mettere in funzione l'agitatore EUROSTAR per la prima In caso di emergenza, l'agitatore (stazione) AVVER- volta, fissare con la vite il Wireless Controller (WiCo) alla stazione per può essere disattivato premendo il tasto TENZA caricare l'accumulatore (Battery Pack RB 1) del Wireless Controller. “safe STOP“...
  • Seite 32: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Deze beknopte handleiding geeft informatie over de voornaamste bedie-  ningsprocedures en functies! U kunt de volledige gebruikshandleiding in uw taal op onze website (www.ika.com) downloaden! Oorspronkelijke taal: Duits Inhoud Pagina EG Verklaring van Overeenstemming Verklaring van de tekens Veiligheidsaanwijzingen...
  • Seite 33 GEVAAR eenkomstig de gevarenklasse van het medium bewakingsvoorzieningen. Verder moet ervoor worden gezorgd dat bewerkt wordt. Anders bestaat er gevaar door: dat de UIT-schakelaar van het IKA apparaat onmiddellijk, recht- ® - Spattende vloeistoffen streeks en zonder gevaar te bereiken is.
  • Seite 34: Bedoeld Gebruik

    "safe STOP" of de uitschakelaar worden uitgezet! Aanwijzingen voor afvoer als afval: Let op de volgende veiligheidsinstruc- • Plak de contacten van het IKA Battery Pack af met plakband ® GEVAAR ties voor de omgang met het Battery...
  • Seite 35: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Plaats het roertoestel op een stabiele, vlakke en slipvaste onder- De bedieningselementen van de Wireless Controller kunnen wor- grond. Het EUROSTAR roertoestel moet met een kruisbevestigings- den vergrendeld door op de toets (L) te drukken, zodat tijdens stuk (bijv. R 270) aan een stabiel statief (bijv. R 2722 of R 2723) de werking geen onopzettelijke veranderingen mogelijk zijn (het worden bevestigd.
  • Seite 36: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    • Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt fö- säkerhetsåtgärder (t.ex. splitterskydd). Vid bearbetning av kri- reskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av olyckor. tiska eller farliga material rekommenderar IKA ® dessutom att • De praktiskt taget obegränsade möjligheterna att kombinera försöksuppställningen säkras ytterligare med lämpliga åtgärder...
  • Seite 37 - apparaten börjar vandra på grund av dynamiska krafter ler inte med farliga ämnen eller under vatten. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl - ett fel uppträder. under ett lämpligt utsug. Kontakta IKA ® vid eventuella frågor. • Apparaten är inte lämpad för manuell drift.
  • Seite 38: Korrekt Användning

    • Doppa aldrig batteripaketet i vatten och utsätt det inte för fukt. Anvisningar för avfallshantering: Vatten kan orsaka kortslutning och därmed att det sprängs. • När du skall kassera IKA ® batteripaket bör kontakterna isoleras med • Batteripaketet får inte deformeras, klämmas sönder eller på an- tejp för att förhindra kortslutning orsakad av fukt eller metallkon-...
  • Seite 39 Därefter öppnas automatiskt följande arbetsdisplay. Torque: Reset Torque  Back 00:00:00 Timer: actual rpm set rpm Vrid ”vrid/tryckknappen” (B, se Fig. 1) till börvarvtalet. Starta ge- nom att trycka på ”vrid/tryckknappen” (B). Är Wireless Controller inte monterad på omrörarenheten vid start, så...
  • Seite 40: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Den korte vejledning oplyser dig om de vigtigste betjeningsprocesser  og funktioner! Den komplette betjeningsvejledning på dit sprog finder du på webstedet (www.ika.com), hvor du også kan downloade den! Oprindelsessprog: tysk Indholdsfortegnelse Side EF-overensstemmelseserklæring Tegnforklaring Sikkerhedshenvisninger Tiltænkt anvendelse Ibrugtagning Menustruktur (engelsk) EF-overensstemmelseserklæring...
  • Seite 41 • Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede FARE beholder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kon- - medium sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrejningstal takte IKA ® - apparatet køre uroligt • Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
  • Seite 42: Tiltænkt Anvendelse

    • Battery Pack på lithium-polymer-basis må kun benyttes og opla- af, der henviser til, at bortskaffelse sammen med husholdningsaf- des i de dertil beregnede IKA -produkter. ® fald er forbudt.
  • Seite 43 • Korrekt fremgangsmåde til skift af omdrejningstalsområdet: Derefter vises følgende drifts skærmbillede automatisk på displayet. - Sluk for apparatet med drejeknappen (B, se Fig. 1). - Skift omdrejningstalsområde med tasten (K, se Fig. 1). - Lav om på omdrejningstallet med drejeknappen (B, se Fig. 1). Torque: - Tænd for apparatet med drejeknappen (B, se Fig.
  • Seite 44: Eu-Konformitetserklæring

    • Pass på at kun opplært personale arbeider med apparatet. brukeren iversette ekstra, egnede sikkerhetstiltak (f.eks. splint- • Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt forskrifter an- beskyttelse). Uavhengig av dette anbefaler IKA ® at du sikrer gående arbeidsbeskyttelse og forebygging av ulykker.
  • Seite 45 • Sykdomsfremkallende materialer skal kun bearbeides i lukkede beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har du spørsmål, ta - Hvis det oppstår en feil kontakt med IKA ® • Apparatet er ikke egnet for manuell drift. Ikke berør roterende deler! FARE •...
  • Seite 46: Korrekt Bruk

    • Battery Pack skal ikke deformeres, klemmes eller skades på an- Avfallshåndtering: nen måte. Dette kan føre til at det siver ut batterivæske og/eller • Ved bortskaffing av IKA ® Battery Pack skal kontaktene klebes føre til eksplosjon. igjen med tape for å unngå kortslutninger gjennom fuktighet •...
  • Seite 47 Deretter vises automatisk følgende arbeidsskjerm på displayet. Torque: Reset Torque  Back 00:00:00 Timer: actual rpm set rpm Vri „trykk- og vriknappen“ (B, se Fig. 1) til ønsket turtall. For å starte trykker du ”trykk- og vriknappen” (B). Hvis Wireless Controller ikke er montert på røreverket (stasjonen) ved innkobling, lyser den grønne LED-listen (G, se Fig.
  • Seite 48: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Lisäksi on otettava huomioon, että IKA -laitteen virtakytki- ® kästään rakenteellisin toimenpitein. Siksi käyttäjän saattaa olla men on oltava välittömästi, suoraan ja vaarattomasti käytettävissä.
  • Seite 49 • Käsittele ainoastaan sellaisia materiaaleja, jotka eivät reagoi Pienennä pyörimisnopeutta, jos: VAARA vaarallisesti käsittelyn aiheuttamaan energianlisäykseen. Tämä koskee myös muita, esimerkiksi auringonvalon aiheuttamia, - sekoitettavaa ainetta roiskuu ulos astiasta liian suuren pyörimis- energianlisäyksiä. nopeuden vuoksi • Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei- - laite toimii epätasaisesti den käsittelyyn eikä...
  • Seite 50: Määräystenmukainen Käyttö

    Hävittäminen: • Pidä Battery Pack kaukana paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, • Peitä hävitettävän IKA Battery Packin navat teipillä kosteuden ja nauloista, ruuveista ja muista metalliesineistä, jotka voivat oiko- ® sulkea navat. Oikosulku voi aiheuttaa akun repeämisen. metalliesineiden aiheuttamien oikosulkujen välttämiseksi. Oiko- sulku voi aiheuttaa akun repeämisen.
  • Seite 51 Käännä paine- ja säätönuppia (B, katso Fig.1) pyörimisnopeuden asetusarvoon. Käynnistä painamalla paine- ja säätönuppia (B). Jos Wireless Controlleria ei ole asennettu sekoittimeen (asema) päällekytkettäessä, vihreä LED-lista (G, katso Fig.1) ja vihreä Bluetooth ® -LED (F, katso Fig.1) sekoittimessa (asema) syttyvät. Varmista, että...
  • Seite 52: Declaração De Conformidade Ce

    Este Guia rápido informa você sobre os processos operacionais e fun-  ções mais importantes! O manual de instruções completo em seu idioma está disponível para download em nossa página (www.ika.com)! Idioma original: alemão Índice Página Declaração de conformidade CE Legenda Instruções de segurança...
  • Seite 53 Independentemente disso, é re- possam ser apanhados por peças em rotação. comendado pela IKA que, os utilizadores que processem mate- ® riais perigosos ou críticos, e a placa de montagem experimental,...
  • Seite 54: Indicações De Eliminação

    Wireless Controller (WiCo), a estação pode ser desligada apenas através do botão "safe STOP" ou do Indicações de eliminação: botão desligar! • Na eliminação do Battery Pack IKA cole os contactos com fita- ® -cola, para evitar curtos-circuitos devido a humidade e contactos Tenha em atenção as instruções de...
  • Seite 55: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Coloque a misturadora sobre uma superfície estável, plana e anti- Se o Wireless Controller não estiver ligado à misturadora (a esta- -derrapante. A misturadora EUROSTAR deve ser fixada através de ção) ao ligar, a barra LED verde (G, ver Fig. 1) e o LED Bluetooth ®...
  • Seite 56: Deklaracja Zgodności We

    Skrócona instrukcja zawiera informacje dotyczące najważniejszych  procesów obsługi i funkcji! Pełna wersja instrukcji obsługi w danym języku znajduje się na naszej stronie internetowej (www.ika.com) i można ją stamtąd pobrać! Spis treści Strona Deklaracja zgodności WE Objaśnienie symboli Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...
  • Seite 57 • Materiały chorobotwórcze można stosować wyłącznie w zamknię- tych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z pytaniami prosi- - media łatwopalne my zgłaszać się do firmy IKA - szkło pęknięte wskutek działania mechanicznej energii mieszania. ® • Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w trybie ręcznym.
  • Seite 58: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Akumulator litowo-polimerowy można używać i ładować tylko • Nawet w przypadku naprawy urządzenie może otwierać wyłącz- w przeznaczonych do tego produktach IKA ® nie specjalista. Przed otwarciem urządzenia należy wyciągnąć • Podczas używania akumulatora należy pamiętać, aby dał się wło- wtyczkę...
  • Seite 59 Uruchomienie Mieszadło ustawić na stabilnej, równej i antypoślizgowej po- Elementy obsługi Wireless Controller można zablokować poprzez wierzchni. Mieszadło EUROSTAR należy zamocować za pomocą naciśnięcie przycisku (L) , aby podczas obsługi nie można było mufy krzyżowej (np. R 270) do stabilnego statywu (np. R 2722 dokonać...
  • Seite 60: Bezpečnostní Pokyny A Informace

    Proto mohou být nutná další pre- požárům nebo také nadřazená sledovací zařízení. Dále je třeba ventivní bezpečnostní opatření, která musí realizovat uživatel. respektovat, že vypínač (AUS) zařízení IKA musí být dosažitel- ® Například působením nevyváženosti, příliš rychlého zvyšování...
  • Seite 61 • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených působení dynamických sil nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se - došlo k závadě. prosím obraťte na společnost IKA ® • Zařízení není vhodné pro ruční provoz. Nedotýkejte se rotujících dílů! NEBEZPEČÍ...
  • Seite 62: Pokyny Pro Likvidaci

    • Akumulátor nikdy nevhazujte do vody a nevystavujte jej vlhkosti. Pokyny pro likvidaci: Voda může způsobit zkrat, a tím případně explozi. • Při likvidaci akumulátoru IKA přelepte jeho kontakty lepicí pás- ® • Akumulátor nedeformujte, nerozmačkávejte ani jiným způso- kou, abyste tak zamezili zkratu v důsledku vlhkosti nebo kontak- bem nepoškozujte.
  • Seite 63 EUROSTAR 200, 200 P4 a 400 control: • Nastavení otáček: Před spuštěním zařízení lze potřebný počet otáček nastavit otočným ovladačem (B, viz Fig.1). Jestliže poté stisknete otočný ovladač (B, viz Fig.1), zařízení se rozeběhne s požadovaným po- čtem otáček. Při změně počtu otáček se zobrazí jmenovitý počet E U R O S T A R otáček na indikaci (C, viz Fig.1).
  • Seite 64: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    összeállítások és anyagok szinte korlátlan kombinációs lehetősé- magasabb szintű felügyeleti rendszereket is. Ügyelni kell továbbá gei miatt nem valósítható meg a felhasználó biztonsága kizáró- arra, hogy a IKA készülék kikapcsológombjának azonnal köz- ® lag a termék szerkezeti kialakítása útján. Ezért további biztonsági vetlenül és veszélytelen módon elérhetőnek kell lennie.
  • Seite 65 és víz alatt. • Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és megfe- Csökkentse a fordulatszámot, ha: VESZÉLY lelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az IKA ® munkatársaihoz. - az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből •...
  • Seite 66: Rendeltetésszerű Használat

    • Az akkumulátorcsomagot száraz, hűvös helyen tárolja. • Az akkumulátorcsomagot soha ne dobja tűzbe, és ne tegye ki Ártalmatlanításra vonatkozó tudnivalók: közvetlen napsugárzásnak, valamint 60 °C feletti hőmérséklet- • Az IKA ® akkumulátorcsomagok ártalmatlanításakor az érint- nek. A magas hőmérséklet hatására az akkumulátorcsomag kezőket a nedvesség és a fémmel való...
  • Seite 67 Az EUROSTAR keverőberendezés első üzembe helyezése előtt a Veszélyhelyzet esetén a keverőberendezés FIGYELEM Wireless Controllert (WiCo) a csavarral rögzíteni kell az állomá- (állomás) a berendezés elülső oldalán elhelye- son, hogy a Wireless Controller akkumulátora (RB1 akkumulá- zett „safe STOP” (I, lásd Fig. 1) gomb megnyomásával állítható torcsomag) töltődhessen.
  • Seite 68: Razlaga Simbolov

    V teh kratkih navodilih so opisani najpomembnejši postopki uporabe  in funkcije! Celotna navodila za uporabo v vašem jeziku so vam na voljo za prenos na naši spletni strani (www.ika.com)! Vsebina Stran Izjava o skladnosti ES Razlaga simbolov Varnostna opozorila...
  • Seite 69 • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih poso- dah pod primernim odvodom. Če imate vprašanje, se obrnite na - se pojavi napaka. podjetje IKA ® • Naprava ni primerna za ročno upravljanje. Ne dotikajte se vrtečih se delov! NEVARNOST •...
  • Seite 70: Namenska Raba

    Baterije/ • Baterijski vložek iz litijevih polimerov se sme uporabljati in polniti akumulatorji, ki vsebujejo škodljive snovi, so označene s simbo- v samo za ta namen predvidenih izdelkih IKA ® lom, ki opozarja na prepoved odlaganja takšnih odpadkov med •...
  • Seite 71: Nastavitev Števila Vrtljajev

    EUROSTAR 200, 200 P4 in 400 control: • Nastavitev števila vrtljajev: Pred zagonom naprave lahko z vrtilnim gumbom (B, glejte Fig. 1) vnaprej nastavite potrebno število vrtljajev. Če takoj nato pritisne- te na vrtilni gumb (B, glejte Fig. 1), bo naprava začela delovati z nastavljenim želenim številom vrtljajev.
  • Seite 72: Vysvetlenie K Obrázku

    Tento stručný návod vás informuje o najdôležitejších postupoch pri  obsluhe a funkciách! Úplný návod na obsluhu vo vašom jazyku nájdete na našej interne- tovej stránke (www.ika.com), z ktorej si ho môžete stiahnuť! Zdrojový jazyk: nemčina Obsah Strana Vyhlásenie o zhode s normami EÚ...
  • Seite 73 Rýchlosť otáčania znížte, ak: NEBEZPE- nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa ČENSTVO obracajte na IKA ® • Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. - Médium v dôsledku príliš vysokej rýchlosti otáčania vy- • Vysoký krútiaci moment EUROSTAR si vyžaduje mimoriadnu dôklad- strekuje z nádob...
  • Seite 74: Použitie V Súlade S Určením

    či inak poškodené. mu slnečnému žiareniu ani teplám vyšším ako 60 °C. Akumulátor sa Pokyny na zneškodňovanie: tým zničí a nedá sa viac použiť. Teploty nad 100 °C môžu spôsobiť • Pri zneškodňovaní akumulátorov značky IKA prelepte kontakty výbuch akumulátora. ®...
  • Seite 75 EUROSTAR 200, 200 P4 a 400 control: • Nastavenie rýchlosti otáčania: Pred spustením zariadenia si otočným ovládačom (B, pozri Fig. 1) môžete vopred nastaviť požadovanú rýchlosť otáčania. Ak potom otočný ovládač (B, pozri Fig. 1) stlačíte, zariadenie sa uvedie do činnosti s vami požadovanou rýchlosťou otáčania.
  • Seite 76: Märkide Selgitus

    Selliselt suurenenud • Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud personal. tööohu korral peab kasutaja rakendama sobivaid täiendavaid • Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja avariiennetus- turvameetmeid (nt killukaitse). Sõltumata sellest soovitab IKA ® eeskirju. kriitilisi või ohtlikke materjale kasutavatel kasutajatel kindlustada •...
  • Seite 77 - töö on ebaühtlane • Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõudes ja sobi- - seade ja kogu konstruktsioon hakkab dünaamiliste jõudude va äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral pöörduge IKA poole. tõttu liikuma ® • Seade ei sobi käsitsirežiimiks.
  • Seite 78: Sihtotstarbeline Kasutus

    Jäätmekäitlusjuhised: • Akut ei tohi deformeerida, muljuda ega muul viisil kahjustada. Akuvedelik võib siis välja tulla ja/või aku lõhkeda. • Kleepige jäätmekäitlusel IKA ® aku kontaktid kleeplindiga kinni, et ei tekiks niiskusest või metallikontaktist tingitud lühist. Lühise • Hoidke kasutamata akut lahus kirjaklambritest, müntidest, võtme- test, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis...
  • Seite 79 Keerake suru- ja pöördnupp (B, vt Fig. 1) nimipööretearvule. Käi- vitamiseks vajutage suru-ja pöördnuppu (B). Kui Wireless Controller ei ole sisselülitamisel seguri (jaama) külge monteeritud, süttib seguri (jaama) küljes roheline LED-riba (G, vt Fig. 1) ja roheline Bluetooth ® -i LED (F, vt Fig. 1). Veenduge, et seadistatud pöörlemiskiirus sobib katsekonstruktsioonile.
  • Seite 80: Ek Atbilstības Deklarācija

    Turklāt ir jāņem vērā, ka IKA ® Tāpēc var būt nepieciešami papildu drošības pasākumi, kas jāreali- izstrādājuma izslēgšanas slēdzim (AUS) ir jābūt pieejamam neka-...
  • Seite 81 - ierīce vai visa konstrukcija dinamisku spēku rezultātā sāk pārvietoties • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu gadījumā vērsieties uz- - parādās kļūme. ņēmumā IKA ® Nepieskarieties rotējošām detaļām! • Ierīce nav darbināma manuāli.
  • Seite 82: Pareizas Ekspluatācijas Noteikumi

    Ba- • Uz litija un polimēru bāzes izgatavoto bateriju paketi drīkst iz- terijas/akumulatori, kas satur kaitīgas vielas, ir apzīmēti ar līdzās mantot un uzlādēt vienīgi šim nolūkam paredzētajos IKA izstrā- ® novietoto simbolu, kas norāda uz aizliegumu utilizēt kopā ar dājumos.
  • Seite 83 EUROSTAR 200, 200 P4 un 400 control: • Apgriezienu skaita iestatīšana: Pirms ierīces ieslēgšanas ar regulēšanas pogu (B, skat. Fig. 1) var iestatīt nepieciešamo apgriezienu skaitu. Ja pēc tam tiek no- spiesta regulēšanas poga (B, skat. Fig. 1), tad ierīce sāk darbo- ties ar jūsu iepriekš...
  • Seite 84: Eb Atitikties Deklaracija

    (pvz., • Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir apsau- apsaugančių nuo skeveldrų). Nepaisant to, su kenksmingomis gos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių. ir pavojingomis medžiagomis dirbantiems asmenims IKA ® reko- • Atsižvelgiant į beveik neribotas galimybes prietaisą naudoti su menduoja bandymo metu papildomai naudoti specialias apsau- skirtingais įrankiais, maišymo indais, darbinėmis medžiagomis ir...
  • Seite 85 - dinaminių jėgų veikiamas prietaisas ar visa konstrukcija pradeda judėti • Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite tik uždaruose, - įvyksta klaida. tinkamai uždengtuose induose. Kilus klausimų, kreipkitės į IKA ® • Prietaisas nepritaikytas naudoti rankiniu būdu. Besisukančių dalių nelieskite! PAVOJUS •...
  • Seite 86: Tinkamas Naudojimas

    Jūs, kaip galutinis vartotojas, įstatymų esate įpareigotas • Ličio polimerų pagrindu pagamintą baterijų paketą galima nau- grąžinti visas naudoti netinkamas baterijas ir akumuliato- doti ir įkrauti tik tam skirtuose IKA gaminiuose. ® rius; išmesti juos kartu su buitinėmis atliekomis draudžiama! Bate- •...
  • Seite 87 Paskui ekrane automatiškai pasirodo darbinis ekrano rodinys. EUROSTAR 200, 200 P4 ir 400 control: • Sūkių dažnio nuostata: Prieš įjungdami prietaisą, sukamąja rankenėle (B, žr. Fig. 1) galite Torque: iš anksto nustatyti reikalingą sūkių dažnį. Vėliau jums paspaudus Reset Torque  šią...
  • Seite 88: Ео Декларация За Съответствие

    Настоящото кратко ръководство ви информира за най-важните  операции и функции! Можете да изтеглите пълното ръководство за експлоатация на вашия език от нашата интернет страница (www.ika.com)! Изходен език: немски Cъдържание Cтраница ЕО Декларация за съответствие Легенда на символите Инструкции за безопасност...
  • Seite 89 разбъркващият инструмент не е дебалансиран и дали не съществува вероятност средата, която ще бъде разбърква- да вземе подходящи допълнителни предпазни мерки (напр. на, да изхвърля пръски. защита от отломки). Независимо от това IKA препоръчва ® на потребителите, които обработват вредни или опасни...
  • Seite 90 на потребителя. В такъв случай сменете разбъркващия ин- струмент с такъв, който не е дебалансиран, или отстранете • Батерията на литиево-полимерна основа може да се използва и зарежда само в предвидените за тази цел продукти на IKA причината за дебаланса. Ако дебалансът или необичайните ®...
  • Seite 91: Пускане На Уреда В Експлоатация

    Употреба по предназначение • Употреба: Уредът е подходящ за употреба на всякакви места с изклю- За разбъркване и смесване на течности с малък до голям вис- чение на: козитет с помощта на различни разбъркващи инструменти. - жилища - места, свързани директно към електропреносна мрежа за ни- Употреба...
  • Seite 92 Върху дисплея се показва съобщение, че бъркачката (работ- ната станция) EUROSTAR е изключена принудително. За пус- кане отново в експлоатация изключете и отново включете главния прекъсвач (A, виж Fig. 1) на бъркачката (работната станция) EUROSTAR. Ако функцията Bluetooth ® на Wireless Controller е активна, по- требителят...
  • Seite 93: Explicarea Semnelor

    Această scurtă prezentare vă oferă informaţii cu privire la cele mai importante  caracteristici şi funcţii! Manualul de utilizare complet, în limba dumneavoastră, îl puteţi găsi şi descărca pe pagina noastră de internet (www.ika.com)! Limba originală: germană Conţinut Pagină Declaraţie de conformitate CE Explicarea semnelor Indicaţii de siguranţă...
  • Seite 94 • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu ven- tilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să - Substanţa este stropită din recipient datorită turaţiei prea mari vă adresaţi IKA - survine o funcţionare neliniştită ®...
  • Seite 95: Utilizare Conformă Cu Destinaţia

    • Deşeurile de baterii/ acumulatori pot fi predate gratuit în locu- • Bateria Battery Pack pe bază de polimeri de litiu poate fi utilizată rile de colectare stabilite de administraţia locală sau în locurile şi încărcată numai în produsele IKA ® special prevăzute.
  • Seite 96: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Elementele de comandă ale Wireless Controller pot fi blocate prin Aşezaţi mecanismul de mixare pe o suprafaţă stabilă, plană şi ade- apăsarea tastei (L) , pentru ca în timpul funcţionării să nu fie rentă. Mecanismul de mixare EUROSTAR trebuie fixat cu ajutorul efectuate din neatenţie modificări (pe afişaj apare simbolul cheie unui fiting (de ex.
  • Seite 97: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Οι παρούσες οδηγίες χρήσης σάς ενημερώνουν σχετικά με τις πιο σημα-  ντικές διαδικασίες χειρισμού και τις λειτουργίες! Οι πλήρεις οδηγίες χρήσης στη γλώσσα σας διατίθενται στον ιστό- τοπό μας (www.ika.com)! Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Περιεχόμενα Σελίδα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επεξήγηση συμβόλων...
  • Seite 98 αριθμό στροφών, επειδή η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί με τον τη λειτουργία, ο χρήστης οφείλει να λάβει κατάλληλα, πρόσθετα μέτρα ασφαλείας (π.χ. μέτρα προστασίας από θραύσματα). προηγουμένως επιλεγμένο αριθμό στροφών. Αυξάνετε αργά τον Ανεξάρτητα από αυτό, η εταιρεία IKA συνιστά, οι χρήστες που αριθμό στροφών. ®...
  • Seite 99: Προβλεπόμενη Χρήση

    ζουν διαρροή, αποχρωματισμό, παραμόρφωση ή άλλες ζημίες. πάλι στη συσκευή για ασφαλή λειτουργία, ώστε να αποτρέπεται, π.χ., η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ. Υποδείξεις διάθεσης: • Για τη διάθεση της μπαταρίας IKA ® κολλήστε τις επαφές με κολ- Όταν εκφορτίζεται εντελώς κατά τη λειτουρ- λητική...
  • Seite 100: Θέση Σε Λειτουργία

    • Ασύρματος τηλεχειρισμός συσκευή προορίζεται για χρήση σε όλους τους χώρους εκτός Προτού χρησιμοποιήσετε την ασύρματη σύνδεση μεταξύ του των ακολούθων: ασύρματου ελεγκτή Wireless Controller (WiCo) και της εργαστη- - οικιακοί χώροι ριακής συσκευής ελέγξτε αν η περιοχή σας περιλαμβάνεται στην - χώροι...
  • Seite 101 EUROSTAR 100 control: Ο αναδευτήρας EUROSTAR 100 control παρέχει τη δυνατότητα αλλαγής της φοράς περιστροφής με πάτημα του πλήκτρου “Rev” (Αναστροφή) (K), όταν ο αναδευτήρας είναι σε κατάσταση αναμο- νής (ακινητοποίηση). EUROSTAR 200, 200 P4 και 400 control: • Ρύθμιση του αριθμού στροφών: Πριν...
  • Seite 102 本用户指南仅包含主要的操作和功能!  您可在我们的官网上(www.ika.com)查找并下载您所需语言的完 整版使用说明! 目录 页码 符号说明 安全说明 正确使用 调试 菜单结构(英文) 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您的健康或 危 险 人身安全造成危害。 该符号所标识的信息对于保证仪器正常工作非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致仪器损坏。 警 告 该符号所标识的内容对于确保仪器的有效工作和使用非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致所 注 意 处理的结果不准确。 安全说明 • 操作仪器前请认真阅读本使用说明并遵守安全操作规范。 如果仪器的安装或放置场所无法确保电源 危 险 • 请将本使用说明放置于使用者方便查阅的地方。 关闭开关可被随时关闭,必须在工作区域 • 请确保只有受过相关训练的人员才能操作本仪器。 安装操作便利的紧急关闭开关。 • 请遵守安全规范、人身安全和事故防止等相关规范。 • 由于使用过程中可能涉及各种仪器、工具、搅拌容器以及不...
  • Seite 103 • 请勿私自改装、挤压或者其他方式的破坏电池,否则可能 导致电池中的液体渗漏或者电池爆炸。 出现以下状况时,请降低转速: 危 险 • 长时间不用时,避免将电池与曲别针、硬币、钥匙、钉 子、螺丝或其他小型金属物体共同放置;金属可使电池触 - 由于转速过高导致液体溅出 头桥接短路,从而导致电池爆炸。 - 仪器转动不平稳 • 电池爆炸可能会释放出电池液并引起火灾。 - 由于动力导致仪器开始移动 • 该锂聚合物电池只可在IKA ® 产品中使用和充电。 - 仪器出现故障 • 电池应轻松滑入电池仓,不可强力推入。 • 长时间保存电池时,请将电池存放于密封的塑料袋中以防 操作中请勿触摸转动的部件! 危 险 止由于潮湿或者接触金属部件而短路。 • 长电池使用温度范围为0 °C至+45 °C 。请注意在20 °C以下 • 搅拌输出轴和介质间可能存在的静电可产生直接的危险。...
  • Seite 104 弃置说明: • 请根据当地法令协助保护环境,将用过的废弃电池和可充电 • 丢弃IKA ® 电池时,请用胶带将电池触头粘住以防由于潮湿 池免费送返当地授权的收集站或电池零售处。 或者接触金属而短路从而发生爆炸。 • 废弃电池的处理必须遵守当地和国家的法规 • 请勿将电池丢弃于家庭废弃物中,请根据当地规定妥善处 理废弃电池。 终端用户应遵守当地法令送返废弃电池,禁止将电池丢 弃于家庭废弃物中。标识有本符号的废弃电池/可充电 池中含有有害物质,不可作为家庭废弃物处置。 正确使用 • 应用: 仪器可用于下列之外的所有区域: - 居民区; 通过配置不同的搅拌桨可用于混合/搅拌低粘度到高粘度的 - 直接连接于低压供电网络同时提供居民供电区。 液体介质。 设计用途:固定于支架 (钻夹头朝下)。 出现下列情况时我们将无法确保使用者的安全: • 使用区域(仅可用于室内): - 如果使用了非厂家提供或推荐的选配件; - 实验室 - 学校 - 如果仪器操作有误或者违反了厂家的操作规范;...
  • Seite 105 如果无线控制器蓝牙功能开启,即使在无线控制器被关闭的 情况下也可通过按下主机上的蓝牙搜索按键 (H) 搜索无线 控制器;此时,仪器会发出“哔”的声音。 对于EUROSTAR 100 control: 待机(静止)状态时,EUROSTAR 100 control 搅拌器的转 动方向可通过按下反转(Rev)按键 (K) 来改变。 对于EUROSTAR 200, 200 P4 control以及400 control: ·转速设置: 开启以前,用户可以使用调速旋钮(B)预设所需的转速,然 后按下调速旋钮(B),仪器将加速至您所需的转速。当转速 被改变时,额定转速显示在屏幕(C)上。 仪器静止时,可通过按下转速范围按键(K)在两个转速范围(I 档或 II 档)内进行切换。待机时,屏幕(C)显示转速设定值。 搅拌器有以下两个不同的转速范围: 转速范围 I:低转速/高扭矩 转速范围 II:高转速/低扭矩 ·正确设定转速范围: - 使用旋钮(B)停止仪器, - 使用转速范围按键(K)更改转速范围, - 使用旋钮(B)更改转速, - 按下旋钮(B)开始运行,...
  • Seite 106 本取扱説明書には主な操作方法及び一部の機能に関する記述しか記載され  ていません ! 各言語の完全版の取扱説明書は弊社のウェブサイト( www.ika.com )よりダ ウンロードできます ! ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 警告表示の説明 安全上のご注意 使用にあたって 試運転 メニューの構造(英語) 警告表示の説明 一般的に危険な内容を示します。 この表示は、 健康と安全性を守る上で極めて重要な情報を示しています。 この情報を無視して誤った取扱いをする 危険 と、 健康障害またはけがにつながるおそれがあります。 この表示は、 システムが技術的に正常に機能するために重要な情報を示しています。 この表示を無視して誤った取 警告 扱いをすると、 装置またはシステムの各種部品の破損につながるおそれがあります。 この表示は、 装置の操作が効率的に行われていることを確認するため、 および装置を使用するために重要な情報を 注意 示しています。 この情報にしたがうことを怠った場合、 不正確な結果につながるおそれがあります。...
  • Seite 107 • 処理を通して生成される余分なエネルギーに危険に作用す 絶対に撹拌羽根がカラ回りする 状態で本 危険 ることのない試料のみを処理してください。 また、 これはその 機を運転しないでください。 体の一部、 髪 他の方法で生成されるあらゆる余分なエネルギーに対して の毛、 アクセサリー、 洋服に一部が回転部に巻き込まれない も同様に適用されます (例 : 光照射) 。 ことを確認してください。 • 本機を爆発性雰囲気中で運転しないでください。 また、 有害 性物質を使用しての運転、 水中での運転もしないでくださ シャフト端のカラ回しは危険です。 安全上 危険 い。 の理由より、 必ず本体が停止している状態 • 病原性の試料を処理する場合は、 適切なドラフトの下で密閉 でハウジングの上端に撹拌羽根を貫通させて取り付けてく 容器のみを使用し処理してください。 ご不明点は、 弊社アプリ ださい。...
  • Seite 108 • 出力シャフト、 チャック、 および、 特に撹拌羽根の不安定な状 • 使用していない場合、 バッテリーパックをペーパークリップ、 態は、 本機およびアッセンブリ全体の共振挙動につながるお 硬貨、 鍵、 くぎ、 ねじ、 その他の小さな金属製の物質から離し それがあります。 この挙動により、 ガラス製の装置や撹拌容 て保管してください。 これらの金属製の物質は、 バッテリー端 器が破損するおそれがあります。 また、 操作者のけがにつな 子の金属華橋の原因となります。 ショート (短絡) が生じ、 破裂 がるおそれや、 回転する撹拌羽根の破損につながるおそれ につながるおそれがあります。 もあります。 この場合は、 不安定な状態でない羽根と交換す • バッテリーパックの破裂により、 バッテリー液の漏れや火災 るか、 不安定な状態の原因を修正してください。 が引き起こされるおそれがあります。...
  • Seite 109 使用にあたって • 用途:  低粘度から高粘度の溶液をさまざまな羽根で混合/撹拌する 本機は、 以下のエリアを除くあらゆる場所での使用に適してい 製品です。 ます。  -居住区域  使用目的 : スタンドデバイス (チャック部が下向き) 。  -居住区域にも供給をされる低電圧電源に直接接続されてい る区域。 • 使用範囲 (室内専用) :  -研究/実験室  -教育施設 以下に該当する場合、 使用者の安全性は保証されていません。   -薬局  -大学 -当社製品以外の付属品を使用して本機を使用する場合。 -本機が適切な方法で操作されていない場合、 または製造業 • 無線リモートコン トローラー: 者に仕様に反して使用されている場合。...
  • Seite 110 ボタン 「 」 ( L) を押して無線コントローラーの制御を無効に できます。 これにより、 デバイスの運転中に不注意による変更 を防ぐことができます (鍵のアイコン 「l 」 が画面表示されま す) 。 再度ボタン 「 」 ( L) を押すと、 制御が有効になります (鍵のア イコン 「 」 の表示が画面から消えます) 。 緊急時、 撹拌機の前面にある 「安全停止」 注意 ボタン (I、 Fig. 1参照) を押して、 撹拌機 (ス テーション)...
  • Seite 111 거의 무한하기 때문에 제품의 일부에 대한 설계 요구사 광범위하게 감시할 수 있는 장비 등과 같은 조치를 취해 항만으로 간단하게 사용자의 안전을 보장할 수 없다. 이 야 한다. 또한 사용자는 항시 IKA 제품의 스위치를 즉 ® 러한 이유로 인하여 사용자가 다른 사전 안전 대책을 사...
  • Seite 112 작동시켜서는 안 된다. 인 보호용 장구를 착용한다. 그렇지 않 • 적절한 가스배출 후드를 사용하여 닫힌 용기 내에서만 병 을 경우 다음의 위험이 있다. 원성 소재를 처리한다. 질문이 있을 경우 IKA ® 애플리케 - 액체의 튀김 이션 지원 팀에 연락할 것.
  • Seite 113 고 이는 화재의 원인이 될 수 있다. 분리시켜야 한다. 파워 서플라이로부터 분리했다 할지라 • 리튬 폴리머 배터리 팩은 이 배터리 팩과 함께 사용하도 도 장비 내의 활선 부분은 잠시 동안 전기가 통하고 있 록 설계된 IKA ® 제품과 함께 사용하거나 이를 사용하여 을 수도 있다.
  • Seite 114 올바른 사용법 • 사용: 본 장비는 다음을 제외한 모든 지역에서 사용할 수 있다. - 주거 지역 낮거나 높은 점도의 액체를 다양한 혼합용 툴을 사용하 - 주거 지역에도 공급하는 저 전압 공급 네트워크에 직접 여 혼합/ 교반하기 위해. 연결된 지역 사용 의도: 표준 장비(처크 포인트 다운). 사용자...
  • Seite 115 기기가 작동하는 동안 우연히 변경할 수 없도록 (L) 버튼을 눌러 무선 제어기를 제어할 수 없게 만들 수 있다 ( 디스플레이 상에 키 심볼 이 나타나게 된다). 버튼을 한 번 더 누르면 다시 제어할 수 있게 된다 (디스플레이 상에 키 심볼 이...
  • Seite 116 -Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 20004646a...

Inhaltsverzeichnis