Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage – und Bedienungsanleitung
Vario
Lastenträger / Load-Carrier / Portes-Motos
1627619
1 / 56
DE
EN
FR
IT
NL
DA
SV
ES
PL
RU
CZ
SL
EL
05/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO Sawiko Vario

  • Seite 1 Montage – und Bedienungsanleitung Vario Lastenträger / Load-Carrier / Portes-Motos 1627619 05/2018 1 / 56...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    ACHTUNG: Lassen Sie die Montage nur durch eine autorisierte Fachwerkstatt durchführen und informieren Sie die von Ihnen beauftragte Fachwerkstatt, dass bei eventuellen Fragen zur fachgerechten Montage direkt die AL-KO Kundendienst-Abteilung kontaktiert wird. Alle Schrauben sind nach ca. 50 bis 100 km Fahrt mit den vorgeschriebenen Drehmomenten nachzuziehen.
  • Seite 3: Steckdose Montieren

    Achtung Als Benutzer dieses Trägers sind Sie für die korrekte Sicherung des Transportgutes verantwortlich. Position der Spanngurte und weitere Sicherungsmaßnahmen sind je Transportgut und Ladungsgewicht unterschiedlich. Überprüfen sie vor jeder Fahrt die korrekte Sicherung des Transportgutes. Durch den Lastenträger oder die Ladung kann das amtliche Kennzeichen des Fahrzeuges verdeckt werden. In diesem Fall ist das Kennzeichen am Leuchtenträger zu wiederholen.
  • Seite 4: Safety Instructions

    Failure to do so can lead to malfunctions in electronic driving dynamic control systems (e.g. ESP). IMPORTANT: Only have the installation carried out by an authorised specialist workshop and inform the specialist workshop you have appointed that the AL-KO Customer Service department must be contacted directly in the event of any questions regarding professional installation.
  • Seite 5: Before Driving

    Important As the user of this load carrier, you are responsible for correctly securing the goods being transported. The position of the lashing straps and other securing measures vary depending on the goods being transported and the weight of the load. Before driving, check the correct securing of the goods being transported.
  • Seite 6: Instructions De Montage Et D'utilisation

    ATTENTION : Ne faites réaliser le montage que par un garage habilité et indiquez au garage spécialisé auquel vous confiez le montage que pour toute question portant sur le montage, il convient qu’il s’adresse directement au SAV AL-KO. Au bout de 50 à 100 km, resserrer toutes les vis aux couples prescrits.
  • Seite 7: Maintenance Et Nettoyage

    La charge utile maximale dépend du constructeur de la structure/du véhicule (80 à 150 kg). Pour toute question, adressez-vous directement à votre revendeur. Attention En tant qu’utilisateur de ce porte-charge, vous êtes responsable de sécuriser correctement les objets transportés. La position des sangles et les mesures de sécurité...
  • Seite 8: Indicazioni Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Far eseguire il montaggio solo da un'officina specializzata autorizzata e informare l'officina incaricata di contattare direttamente il reparto servizio clienti di AL-KO in caso di eventuali domande sul montaggio corretto. Tutte le viti devono essere strette dopo circa 50 – 100 km applicando le coppie di serraggio prescritte.
  • Seite 9: Manutenzione E Pulizia

    Attenzione L'utente di questo supporto è responsabile per il corretto fissaggio del materiale trasportato. La posizione delle cinghie di fissaggio e ulteriori misure di fissaggio variano a seconda del materiale trasportato e del peso del carico. Prima di mettersi alla guida verificare il corretto fissaggio del materiale trasportato. La targa di immatricolazione del veicolo può...
  • Seite 10: Veiligheidsinstructies

    VOORZICHTIG: Laat de montage alleen uitvoeren door een geautoriseerde gespecialiseerde werkplaats en verzoek de werkplaats die u bezoekt om bij vragen over de vakkundige montage rechtstreeks contact op te nemen met de klantendienst van AL-KO. Alle bouten moeten na ca. 50 tot 100 km rijden worden aangedraaid tot de voorgeschreven aandraaimomenten.
  • Seite 11: Onderhoud En Reiniging

    Let op Als een gebruiker van deze lastdrager bent u verantwoordelijk voor de juiste zekering van de vervoerde goederen. Positie van de spanriemen en andere veiligheidsmaatregelen zijn afhankelijk van de vervoerde goederen en het gewicht van de lading verschillend. Controleer voor elke rit of de vervoerde goederen goed zijn vastgezet. Door de lastdrager of de lading kan de kentekenplaat van de auto worden afgedekt.
  • Seite 12: Monterings- Og Betjeningsvejledning

    OBS: Lad kun et autoriseret værksted udføre monteringen, og informer det autoriserede værksted om, at eventuelle spørgsmål vedrørende korrekt montering skal rettes direkte til AL-KO kundeserviceafdelingen. Alle bolte skal spændes til igen med de anførte drejningsmomenter efter ca. 50 til 100 km kørsel.
  • Seite 13: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Du er som bruger af lastholderen ansvarlig for, at bagagen fastgøres korrekt og sikkert. Remmenes position samt andre sikringstiltag afhænger af bagagen samt læssets vægt. Kontrollér, at bagagen er fastgjort sikkert før kørslen. Køretøjets nummerplade kan blive skjult af lastholderen eller læsset. I dette tilfælde skal der også være en nummerplade på lygtedelen. Montering - anvisninger til værkstedet Vær mindst to personer om monteringen.
  • Seite 14: Monterings- Och Bruksanvisning

    OBSERVERA: Låt endast en auktoriserad fackverkstad utföra monteringen och informera den fackverkstad som du anlitar om att den ska kontakta AL-KO kundtjänst direkt vid frågor om korrekt montering. Alla skruvar måste efterdras med föreskrivet åtdragningsmoment efter cirka 50 till 100 km körning.
  • Seite 15: Underhåll Och Rengöring

    Observera Som användare av denna hållare är du ansvarig för att transportgodset säkras på ett riktigt sätt. Spännbandens placering och ytterligare säkerhetsåtgärder varierar beroende på transportgods och lastens vikt. Kontrollera att transportgodset är säkrat på ett riktigt sätt före varje sökning. Fordonets registreringsskylt kan skymmas av lasthållaren eller lasten.
  • Seite 16: Instrucciones De Seguridad

    AL-KO. Todos los tornillos deben apretarse con el par de apriete predefinido tras unos 50 a 100 km de marcha.
  • Seite 17: Mantenimiento Y Limpieza

    Precaución Como usuario de este portacargas, usted es el responsable de la fijación correcta de la carga transportada. La posición de las correas de sujeción y los demás dispositivos de seguridad varían en función de la carga que se transporta y el peso de la misma. Antes de cada viaje, compruebe la correcta fijación de la carga que se va a transportar.
  • Seite 18: Opis Produktu

    Niezastosowanie się do tych zaleceń moż e prowadzić do nieprawidłowego działania elektronicznych systemów kontroli jazdy (np. ESP)! UWAGA: Montaż urzą dzenia winien zostać wykonany przez autoryzowany serwis, poinformowany o koniecznoś ci nawią zania kontaktu z działem serwisowym firmy AL-KO w przypadku wystą pienia jakichkolwiek pytań lub wą tpliwoś ci dotyczą cych montaż u.
  • Seite 19: Konserwacja I Czyszczenie

    Maksymalne, dopuszczalne obcią ż enie zależ y od producenta podwozia/pojazdu (80-150kg) W razie wą tpliwoś ci należ y skontaktować się ze sprzedawcą . Uwaga Prawidłowe zabezpieczenie pasa transportowego jest obowią zkiem uż ytkownika bagaż nika. Rozmieszczenie pasów mocują cych oraz inne elementy zabezpieczają...
  • Seite 20: Указания По Технике Безопасности

    ВНИМАНИЕ! Поручайте установку только уполномоченной мастерской и проинформируйте уполномоченную мастерскую о том, чтобы в случае вопросов относительно правильного монтажа ее сотрудники напрямую связывались с отделом сервисного обслуживания AL-KO. Все винты должны быть затянуты примерно через 50-100 км с заданными крутящими моментами.
  • Seite 21: Техническое Обслуживание И Очистка

    Внимание! Как пользователь этой багажной системы вы несете ответственность за правильное закрепление груза. Положение ремней и другие меры безопасности отличаются в зависимости от перевозимых грузов и веса груза. Перед каждой поездкой проверьте правильность крепления транспортируемого груза. Багажная система или груз могут закрыть номерной знак автомобиле. В этом случае индикатор на стойке светильника должен...
  • Seite 22: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k montáži a obsluze Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na výrobku. Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a měla by být při prodeji předána kupujícímu.
  • Seite 23 Pozor Jako uživatel tohoto nosiče jste odpovědný za správné zajištění přepravovaného nákladu. Poloha upínacích pásů a další bezpečnostní opatření se liší podle přepravovaného nákladu a hmotnosti nákladu. Před každou jízdou zkontrolujte správné zajištění přepravovaného nákladu. Nosičem nebo nákladem může být skryta poznávací značka vozidla. V tomto případě musí být poznávací značka také umístěna na osvětleném nosiči.
  • Seite 24: Varnostni Napotki

    POZOR: Montaž o naj obvezno opravi pooblašč ena servisna delavnica; izbrano servisno delavnico tudi obvestite, naj se glede morebitnih vprašanj o pravilni montaž i obrne neposredno na servisno služ bo AL-KO. Vse vijake je treba po približ no 50 do 100 km vož nje ponovno pritegniti s predpisanim priteznim momentom.
  • Seite 25 Pozor Kot uporabnik nosilca ste odgovorni za pravilno zavarovanje transportiranega blaga. Postavite napenjalne trakove in druge varovalne ukrepe glede na transportirano blago in tež o tovora. Pred vsako vož njo preverite, da je transportirano blago pravilno zavarovano. Nosilec tovora ali tovor lahko zakrije uradne oznake vozila. V tem primeru je treba oznako na nosilcu luč i ponoviti. Montaž...
  • Seite 26: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ενημερώνετε το εξειδικευμένο συνεργείο ότι σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με τη σωστή συναρμολόγηση πρέπει να πραγματοποιηθεί επικοινωνία απευθείας με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της AL-KO. Όλες οι βίδες πρέπει να σφίγγονται συμπληρωματικά σύμφωνα με τις προδιαγραφόμενες ροπές στρέψης μετά από περ. 50 έως 100 km πορείας.
  • Seite 27: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Προσοχή Ως χρήστης αυτής της σχάρας είστε υπεύθυνοι για τη σωστή ασφάλιση των μεταφερόμενων φορτίων. Η θέση των ιμάντων σύσφιγξης και τα άλλα μέτρα ασφαλείας διαφέρουν ανάλογα με το μεταφερόμενο φορτίο και το βάρος του φορτίου. Ελέγχετε πριν από κάθε πορεία ότι είναι σωστά ασφαλισμένο το φορτίο. Η...
  • Seite 28 28 / 56...
  • Seite 29 29 / 56...
  • Seite 30: Montage

    Montage 30 / 56...
  • Seite 31 31 / 56...
  • Seite 32 32 / 56...
  • Seite 33 33 / 56...
  • Seite 34 8) Leuchtenträger / Rear Lights 34 / 56...
  • Seite 35 35 / 56...
  • Seite 36: Seitenbegrenzungsleuchte (Optional) / Position Light (Optional)

    7 - Seitenbegrenzungsleuchte (Optional) / Position Light (Optional) Schließen sie die Seitenbegrenzungsleuchten 1) mit dem Y-Kabel an dem im Leuchtenträger vorhandenen Kabelbaum an. -Demontieren sie die Endkappe -Bohren sie ein Loch für das Kabel in die Mitte der Endkappe -Trennen sie die Steckverbindung zwischen Kennzeichenleuchte und Kabelbaum. -Verbinden sie das „Y“...
  • Seite 37 Stck. Profilschraube M8x25 Stck. Schraube DIN603-M6x25 Stck. Scheibe DIN9021-8,4 Stck. Scheibe DIN9021-6 Stck. Mutter DIN985-M8 Stck. Mutter DIN985-M6 Stck. Endkappe für Mutter M6 37 / 56...
  • Seite 38 38 / 56...
  • Seite 39 Fahrräder / Bikes / Velo 39 / 56...
  • Seite 40 40 / 56...
  • Seite 41 Roller + Fahrräder / Scooter + Bikes D=10mm Schraube / Bolt DIN931 / M8 41 / 56...
  • Seite 42 9) Halter für Rampe / Bracket for ramp / Support pour rampe 42 / 56...
  • Seite 43 43 / 56...
  • Seite 44 10) Zurrpunkte / Fixing Points 44 / 56...
  • Seite 45 10.1) Roller Position / Scooter position 45 / 56...
  • Seite 46 10.2 – Gurt-Set / Strap-Set (Optional / Art.: 10.900) Ladungssicherung - Beispiel Fixing - Sample 46 / 56...
  • Seite 47 11) Haltearm / holding arm / bras de maintien (OPTIONAL) 47 / 56...
  • Seite 48 48 / 56...
  • Seite 49 12) Lastenträger mit Befestigungselementen verbinden Connect the Load Carrier with the brackets Connexion entre Portes-Moto et Elément de fixation D=10,5mm 49 / 56...
  • Seite 50 50 / 56...
  • Seite 51 51 / 56...
  • Seite 52 52 / 56...
  • Seite 53 53 / 56...
  • Seite 54 54 / 56...
  • Seite 55 Service Telefon : (+49) 0 54 93 - 99 22 0 AL-KO Kundencenter Nord AL-KO Kundencenter Süd Bahnhofstr. 40 Ringstraße 3 89359 Kötz 49434 Neuenkirchen-Vörden 0800 - 25 56 000 0 54 93 - 99 22 0 +49 8221 - 97 92 61 (Ausland) info@sawiko.de...
  • Seite 56 56 / 56...

Inhaltsverzeichnis