Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
BT50 HP
cs
Návod k instalaci a údržbě
de
Installations- und Wartungsanleitung
nl(NL)
Installatie-instructie
en
Installation and service instructions
et
Paigaldus- ja hooldusjuhend
nl(BE)
Installatie- en onderhoudshandleiding
fr
Notice d'installation et d'entretien
el
Οδηγίες εγκατάστασης και service
it
Istruzioni di montaggio
lt
Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija
lv
Montāžas un apkopes instrukcija
no
Installasjons- og vedlikeholdsanvisningen
ru
Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию
sk
Návod na inštaláciu a údržbu
sl
Navodila za namestitev in vzdrževanje
sv
Installations- och servicehandledning
6720803559-00.1Wo
02
07
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
68
73
78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch BT 50 HP

  • Seite 1 6720803559-00.1Wo BT50 HP Návod k instalaci a údržbě Installations- und Wartungsanleitung nl(NL) Installatie-instructie Installation and service instructions Paigaldus- ja hooldusjuhend nl(BE) Installatie- en onderhoudshandleiding Notice d’installation et d’entretien Οδηγίες εγκατάστασης και service Istruzioni di montaggio Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija Montāžas un apkopes instrukcija Installasjons- og vedlikeholdsanvisningen Инструкция...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    • POZOR znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým poraněním osob. • VÝSTRAHA signalizuje nebezpečí vzniku těžkého poranění osob. • NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít ke zranění osob, které ohrožuje život. 6 720 805 225 (2013/03) BT 50 HP...
  • Seite 3: Použití V Souladu Se Stanoveným Účelem

    Měřicí místo pro čidlo teploty na výstupu (v případě potřeby) – nevyužitou přípojku uzavřete hermeticky Zpátečka (vytápění) krytkou Měřicí místo pro čidlo teploty na výstupu Vypouštěcí ventil Vypouštěcí ventil Pojistka kabelu čidla Tab. 2 BT 50 HP 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 4: Technické Údaje

    ▶ Akumulační zásobník zabezpečte proti pádu a na místo instalace ▶ Kabel čidla vložte do pojistky kabelu tak, aby mezi pojistkou a čidlem přepravujte kompletně ve svislé poloze. vznikla malá smyčka, a klips pevně uzavřete. 6 720 805 225 (2013/03) BT 50 HP...
  • Seite 5: Připojení Akumulačního Zásobníku Na Tepelné Čerpadlo A Otopné Okruhy

    ▶ Tepelné čerpadlo uveďte do provozu podle pokynů výrobce nebo Obr. 5 Funkční schéma: Paralelní připojení akumulačního zásobníku na podle příslušného návodu k instalaci a návodu k obsluze. tepelné čerpadlo BT 50 HP 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 6: Odstavení Z Provozu

    čerpadlo (nebo jiné příslušenství) z provozu. Ochrana životního prostředí Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. Kvalita výrobků, hospodárnost a ochrana životního prostředí jsou pro nás dlouhodobě sledované cíle. Zákonné předpisy a podnikové směrnice přísně dodržujeme.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Und Symbolerklärung

    Schwere der Folgen, wenn die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden. • HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können. • VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschä- den auftreten können. • WARNUNG bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten kön- nen. BT 50 HP 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 8: Angaben Zum Produkt

    Kappe druckdicht verschließen Rücklauf (Wärmepumpe) Messstelle für Vorlauftemperaturfühler (bei Bedarf) – nicht verwendeten Anschluss mit einer Kappe Rücklauf (Heizung) druckdicht verschließen Messstelle für Temperaturfühler Vorlauf Entleerventil Entleerventil Fühlerkabelsicherung Tab. 5 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 9: Technische Daten

    Transport! ▶ Beim Transport geeignete Transportmittel verwen- Weitere Informationen zum Fühler finden Sie in der Do- den, kumentation der Wärmepumpe oder des Regelgerätes. z. B. Kesselkuli oder Sackkarre mit Spanngurt. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 10: Pufferspeicher An Wärmepumpe Und Heizkreise Anschließen

    Sachkundigen erfolgen. ▶ Wärmepumpe nach den Hinweisen des Herstellers oder der entspre- chenden Installationsanleitung und der Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen. Bild 11 Funktionsschema: Parallelanschluss des Pufferspeichers an die Wärmepumpe BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 11: Außerbetriebnahme

    Somit können die verschiedenen Bau- gruppen sortiert und dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt wer- den. Entsorgung ▶ Verpackung des Pufferspeichers umweltgerecht entsorgen. ▶ Pufferspeicher zu einer geeigneten Annahmestelle bringen und umweltgerecht entsorgen. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 12: Gegevens Betreffende Het Product

    • VOORZICHTIG betekent, dat persoonlijk letsel kan ontstaan. • WAARSCHUWING betekent dat zwaar lichamelijk letsel kan ont- gebruikt in gesloten cv-installaties die voor gebruik met warmtepompen staan. zijn uitgerust. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 13: Leveringsomvang

    Aanvoer (warmtepomp) – sluit de niet gebruikte aansluiting af 1 of met een dop. Retour (warmtepomp) Meetpunt voor aanvoertemperatuursensor (indien nodig) Retour (verwarming) Meetpunt voor temperatuursensor aanvoer Aftapkraan Aftapkraan Sensorkabelborging Tabel 7 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 14: Technische Gegevens

    ▶ Voorkom, dat de kabel te strak wordt getrokken: vindt u in de documentatie van de warmtepomp of het re- ▶ Plaats de sensorkabel met een kleine lus in de kabelborging. geltoestel. ▶ Sluit de clip. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 15: Buffervat Op De Warmtepomp En Het Cv-Circuit Aansluiten

    V een geschikte ontluchter. 1) Eventueel is voor iedere cv-installatie een extra externe pomp nodig. Deze wordt conform de weergave in de aanvoeruitgang van het buffervat naar de cv-installatie gemonteerd. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 16: Inbedrijfstelling

    Afvoer ▶ Voer de verpakking van het buffervat op milieuvriendelijke wijze af. ▶ Breng het buffervat naar een geschikte verzamelplaats en voer deze milieuvriendelijk af. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 17: Safety Precautions And Explanation Of Symbols

    Any damage that may result is excluded from liability. • WARNING indicates possible severe personal injury. Not for use as a method of potable hot water (Domestic Hot Water) • DANGER indicates possible risk of life. storage. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 18: Scope For Delivery

    1 or return (heat pump) measuring point for flow temperature sensor (if required) return (heating) measuring point for flow temperature sensor drain valve drain valve Sensor cable retaining clip Table 10 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 19: Technical Data

    Sensor positions: • M = Measuring point for flow temperature sensor top BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 20: Connection Of The Storage Tank To The Heat Pump And Heating System

    Start of operation has to be done by the installer of the heating system or by a technical expert. ▶ Start the operation of the heat pump in accordance to the manufacturers information, installation or instruction manuals. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 21: De-Commissioning

    (or other accessories) instruction manual. Environmental protection Environmental protection is a key company commitment for the Bosch Group. Quality of performance, efficiency and environmental protection are our long term objectives. Legal and corporate guidelines are strictly adhered...
  • Seite 22: Toote Andmed

    Tootja ei vastuta sellest tuleneva kahju eest. • ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste ohtu. Ei ole ette nähtud joogiveepaagiks (soojaveepaagiks). • HOIATUS tähendab inimestele raskete vigastuste ohtu. • OHT tähendab eluohtlike vigastuste võimalust. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 23: Tarnekomplekt

    Pealevool (soojuspump) – kasutamata ühendus sulgeda 1 või survekindlalt kattekübaraga Tagasivool (soojuspump) Pealevoolu temperatuurianduri mõõtmiskoht (vajadusel) – kasutamata ühendus sulgeda survekindlalt Tagasivool (küte) kattekübaraga Pealevoolutemperatuuri mõõtmiskoht Tühjendusventiil Tühjendusventiil Andurikaabli kinnitus Tab. 14 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 24: Tehnilised Andmed

    ▶ Anduri kaabel asetada kaablikinnitusse nii, et kinnituse ja anduri vahele ei tekiks lingu ja klamber tugevalt sulgeda. ▶ Tõkestada varumahuti ümberkukkumise võimalus ja transportida see komplektselt, pakendist välja võtmata, paigalduskohale. ▶ Pakend eemaldada varumahutilt alles paigalduskohas. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 25: Varumahuti Ühendamine Soojuspumba Ja Küttekontuuridega

    ▶ Kasutajale tuleb üle anda kõik kaasasolevad dokumendid. Töövalmiks seadmine Kasutuselevõtmise peab läbi viima küttesüsteemi paigaldaja või volitatud spetsialist. ▶ Võtta soojuspump kasutusele vastavalt tootja juhistele või vastavale Joon. 29 Talitlusskeem: Varumahuti rööpühendus soojuspumbaga paigaldamis- ja kasutusjuhendile. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 26: Kasutamise Lõpetamine

    ▶ Kasutada tuleb ainult originaalvaruosi! Tühjendamine HOIATUS: Põletusoht! Kuum vesi võib tekitada raskeid põletusi. ▶ Varumahutil tuleb pärast väljalülitamist lasta piisavalt jahtuda. ▶ Vajadusel tühjendada varumahuti paagi alaküljel oleva tühjenduskraani kaudu (vt 8, lk 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 27: Gegevens Betreffende Het Product

    • OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan. WAARSCHUWING: • VOORZICHTIG betekent, dat licht tot middelzwaar persoonlijk letsel ▶ Gebruik het buffervat niet in combinatie met leidingen kan ontstaan. waar diffusie kan optreden. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 28: Gebruik Volgens De Voorschriften

    1 of een dop af Retour (warmtepomp) Meetplaats voor aanvoertemperatuursensor (indien nodig) – sluit de niet gebruikte aansluiting af met een Retour (verwarming) Meetpunt voor temperatuursensor aanvoer Aftapkraan Aftapkraan Sensorkabelborging Tabel 17 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 29: Technische Gegevens

    ▶ Bufferboiler pas op de opstellingslocatie uit de verpakking halen. ▶ De sensorkabel zodanig in de kabelborging plaatsen, dat tussen de borging en de sensor een kleine lus ontstaat; daarna de clip vastslui- ten. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 30: Buffervat Op De Warmtepomp En Het Cv-Circuit Aansluiten

    ▶ De warmtepomp volgens de aanwijzingen van de fabrikant of de des- betreffende installatiehandleiding en de bedieningshandleiding in be- Afb. 35 Functieschema: parallelaansluiting van het buffervat op de drijf stellen. warmtepomp BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 31: Buitenbedrijfstelling

    Heet water kan zware brandwonden veroorzaken. ▶ Laat het buffervat na de buitenbedrijfstelling voldoen- de afkoelen. ▶ Tap indien nodig het buffervat af via de aftapkraan aan de onderzijde van de boiler (zie 8, pagina 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 32: Informations Produit

    • REMARQUE signale le risque de dégâts matériels. des tuyaux de distribution ouverts. • ATTENTION signale le risque d'accidents corporels légers à moyens. • AVERTISSEMENT signale le risque d'accidents corporels graves. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 33: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    (si nécessaire) – fermer le raccord inutilisé avec un capuchon Retour (chauffage) et assurer l’étanchéité à la pression Point de mesure pour sonde de température départ Vanne de vidange Vanne de vidange Étrier du câble de sonde Tab. 20 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 34: Données Techniques

    • C = Étrier du câble de sonde tion. Vous trouverez des informations complémentaires sur la sonde dans la documentation technique de la pompe à chaleur ou de l’appareil de régulation. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 35: Raccorder Le Ballon Tampon À La Pompe À Chaleur Et Aux Circuits De Chauffage

    ▶ Mettre la pompe à chaleur en service selon les instructions du fabri- cant ou la notice d'installation et la notice d'utilisation correspon- Fig. 41 Schéma de fonctionnement : raccordement parallèle du ballon dantes. tampon à la pompe à chaleur BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 36: Mise Hors Service

    ▶ Laisser refroidir le ballon tampon suffisamment après la mise en service. ▶ Si nécessaire, vidanger le ballon par le robinet de vidange situé dans la partie inférieure (voir 8, page 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 37: Στοιχεία Για Το Προϊόν

    που δεν τηρούνται τα μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου. • ΥΠΟΔΕΙΞΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών. • ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμών. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 38: Προβλεπόμενη Χρήση

    (όταν απαιτείται) – η σύνδεση που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να Επιστροφή (θέρμανση) σφραγιστεί στεγανά με ένα καπάκι Σημείο μέτρησης για τον αισθητήρα θερμοκρασίας προσαγωγής EL Βαλβίδα εκκένωσης Βαλβίδα εκκένωσης Ασφάλεια καλωδίου αισθητήρα Πίν. 23 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 39: Τεχνικά Στοιχεία

    • M = Σημείο μέτρησης για αισθητήρα θερμοκρασίας προσαγωγής ▶ Κατά τη μεταφορά χρησιμοποιείτε κατάλληλα μέσα επάνω μεταφοράς, • C = Ασφάλεια καλωδίου αισθητήρα π.χ. καρότσι μεταφοράς ή χειροκίνητο καρότσι με ιμάντα. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 40: Σύνδεση Δοχείου Αδράνειας Στην Αντλία Θερμότητας Και Στα

    ▶ Θέστε την αντλία θερμότητας σε λειτουργία σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή ή τις αντίστοιχες οδηγίες εγκατάστασης και τις οδηγίες χρήσης. Σχ. 47 Λειτουργικό διάγραμμα: παράλληλη σύνδεση του δοχείου αδράνειας στην αντλία θερμότητας BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 41: Τερματισμός Λειτουργίας

    ▶ Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε το δοχείο αδράνειας να κρυώσει επαρκώς. ▶ Αν χρειαστεί εκκενώστε το δοχείο αδράνειας από τη βάνα εκκένωσης στην κάτω πλευρά του δοχείου (βλ. 8, σελίδα 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 42: Dati Sul Prodotto

    • AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni alle cose. adatto anche come accumulatore inerziale di raffreddamento in impianti • ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni lievi o medi alle con raffreddamento attivo. persone. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 43: Uso Conforme

    (se necessario) – chiudere l'attacco non utilizzato con un tappo in modo che sia stagno alla pressione Punto di misurazione per sonda di temperatura mandata Valvola di svuotamento Valvola di svuotamento Fusibile del cavo della sonda Tab. 26 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Inserire il cavo della meno due persone. sonda, con un piccolo cappio, nel fusibile del cavo, per impedire che il cavo venga teso. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 45: Collegamento Dell'accumulatore Inerziale Alla Pompa Di Calore E Ai Circuiti Di Riscaldamento

    ▶ Sulla parte superiore dell'accumulatore su V (ad es. cavi in plastica)! montare un disaeratore adatto. ▶ Utilizzare materiale per l'installazione che sia resi- stente a temperature  80 °C. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 46: Prima Messa In Esercizio

    Smaltimento ▶ Smaltire l’imballaggio dell'accumulatore inerziale in modo compati- bile con l’ambiente. ▶ Portare l'accumulatore inerziale in un centro di raccolta adatto e smal- tirlo in maniera compatibile per l'ambiente. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 47: Duomenys Apie Gaminį

    • NUORODA reiškia, kad galima materialinė žala. • ATSARGIAI reiškia, kad galimi vidutiniai asmenų sužalojimai. • ĮSPĖJIMAS reiškia, kad galimi sunkūs asmenų sužalojimai. • PAVOJUS reiškia, kad galimi pavojų gyvybei keliantys asmenų sužalojimai. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 48: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Matavimo vieta tiekiamo srauto temperatūros jutikliui (esant poreikiui) – nenaudojamą jungtį uždenkite slėgiui Grįžtantis srautas (šildymo sistema) atspariu dangteliu Matavimo vieta tiekiamo srauto temperatūros jutikliui Išleidimo vožtuvas Išleidimo vožtuvas Jutiklio kabelio saugiklis Lent. 29 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 49: Techniniai Duomenys

    ▶ Transportuoti naudokite tinkamas transporto • M = matavimo vieta tiekiamo srauto temperatūros jutikliui viršuje priemones, pvz., katilų vežimėlį arba vežimėlį maišams su • C = jutiklio kabelio saugiklis tvirtinamaisiais diržais. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 50: Buferinės Talpos Prijungimas Prie Šildymo Siurblio Ir Šildymo Kontūrų

    Pradinę ekpsploataciją leidžiama atlikti šildymo sistemos gamintojui arba įgaliotam specialistui. ▶ Šilumos siurblį pradėkite eksploatuoti laikydamiesi gamintojo atitinkamose montavimo ir naudojimo instrukcijose pateiktų reikalavimų. Pav. 59 Funkcinė schema: buferinės talpos lygiagretus jungimas prie šilumos siurblio BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 51: Eksploatacijos Nutraukimas

    Karštu vandeniu galima smarkiai nusiplikyti. ▶ Buferinę talpą išjungę palaukite, kol ji pakankamai atvės. ▶ Jei reikia, per ištuštinimo čiaupą, esantį talpos apatinėje pusėje, buferinę talpą ištuštinkite (žr. 8, 8 psl.). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 52: Satura Rādītājs

    • NORĀDĪJUMS norāda, ka var rasties materiālie zaudējumi. • UZMANĪBU norāda, ka personas var gūt vieglas vai vidēji smagas traumas. • BRĪDINĀJUMS norāda, ka personas var gūt smagas traumas. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 53: Produkta Apraksts

    Atgaita (siltumsūknis) Mērīšanas vieta turpgaitas temperatūras sensoram (vajadzības gadījumā) – neizmantoto pieslēgumu hermētiski Atgaita (apkure) noslēdziet ar vāku Mērīšanas vieta turpgaitas temperatūras sensoram Iztukšošanas vārsts Iztukšošanas vārsts Sensora kabeļa fiksators Tab. 32 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 54: Tehniskie Dati

    ▶ Transportējamo priekšmetu vienmēr celiet un nesiet divatā. UZMANĪBU: Bojājumi nedrošas nostiprināšanas dēļ transportēšanas laikā! ▶ Transportēšanas laikā izmantojiet piemērotus transportēšanas līdzekļus, piem. , katlu paleti vai preču ratiņus ar nospriegošanas siksnu. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 55: Montāža

    IEVĒRĪBAI: Termiski neizturīgu instalācijas materiālu ▶ Uz tvertnes ārējās virsmas pie V vai V uzmontējiet (piem., plastmasas cauruļvadu) bojājumi! piemērotu atgaisotāju. ▶ Lietojiet montāžas materiālus, kas iztur līdz  80 °C augstu temperatūru. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 56: Pirmreizējā Ekspluatācijas Uzsākšana

    Utilizācija ▶ Akumulācijas tvertnes iepakojumu utilizējiet videi draudzīgā veidā. ▶ Nogādājiet akumulācijas tvertni piemērotā pieņemšanas vietā un utilizējiet to videi draudzīgā veidā. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 57 Ikke konstruert for bruk som drikkevanntank (varmtvannstank). • ADVARSEL betyr at alvorlige personskader kan oppstå. • FARE betyr at livstruende personskader kan oppstå. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 58: Samlet Leveranse

    Målepunkt for turtemperaturføler (ved behov) – tilkobling som ikke er i bruk, må blendes med en Retur (oppvarming) trykktett og egnet hette Målepunkt for temperaturføler tur Dreneringsventil Dreneringsventil Følerkabelsikring Tab. 35 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 59: Tekniske Data

    ▶ Sikre buffertanken mot fall og transporter den i komplett emballasje til ▶ Legg følerkabelen inn i kabelsikringen slik at det oppstår en liten oppstillingsstedet. sløyfe mellom sikringen og føleren, lukk klipsen godt igjen. ▶ Buffertankens emballasje fjernes først på oppstillingsstedet. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 60: Koble Buffertank Til Varmepumpe Og Varmekurser

    Igangsetting skal skje av varmeanleggets installatør eller dennes opp- nevnte sakkyndige. ▶ Varmepumpen skal igangsettes i samsvar med instruksene fra produ- Fig. 71 Funksjonsskjema: Parallellkobling av buffertanken til varme- senten eller tilhørende installasjonsveiledning samt betjeningsveiled- pumpen ning. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 61: Stansing Av Anlegget

    ▶ La buffertanken avkjøle seg tilstrekkelig etter at den er satt ut av drift. ▶ Ved behov må buffertanken tømmes ved hjelp av tømmekranen på undersiden av tanken (se 8, side 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 62: Важная Информация

    восклицательным знаком в треугольнике на сером фоне. Выделенные слова в начале предупреждения обозначают вид и степень тяжести последствий, наступающих в случае непринятия мер безопасности. • УВЕДОМЛЕНИЕ означает, что возможно повреждение оборудования. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 63: Информация Об Изделии

    Рис. 73 Первичный бак-накопитель - патрубки подающей линии Крепление провода датчика - патрубки обратной линии Погружная гильза (для датчика температуры подающей линии) Изоляция Погружная гильза предназначена для установки датчика температуры теплового насоса. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 64: Размеры И Подключения

    по всей поверхности прилегать к нему. Устанавливать бак-накопитель и выполнять техническое обслуживание разрешается только уполномоченному специализированному предприятию в соответствии со следующими положениями в действующей редакции: • Постановление IEE, строительные нормы и правила • Местный водный устав BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 65: Транспортировка

    ▶ Рекомендуемое минимальное расстояние со всех сторон: 25 мм. УBEДOMДEHИE: Возможны повреждения ▶ Проверьте, чтобы сливной кран был хорошо доступен. нетермостойких монтажных материалов (например, пластиковых труб)! ▶ Используйте монтажный материал с теплостойкостью  80 °C. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 66: Первый Пуск

    ▶ Подсоедините подходящий воздухоотводчик на верхней стороне бака к V или V Первый пуск Передача заказчику Специалист должен объяснить заказчику (потребителю) принцип действия и порядок обращения с теплогенератором и баком- накопителем. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 67: Техническое Обслуживание

    Горячая вода может стать причиной тяжелых ожогов. ▶ После прекращения эксплуатации бака дайте ему полностью остыть. ▶ При необходимости слейте воду из бака-накопителя через сливной кран в нижней части бака (см. 8, стр. 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 68 • UPOZORNENIE znamená, že môže dôjsť k vecným škodám. • POZOR znamená, že môže dôjsť k ľahkým až stredne ťažkým zraneniam osôb. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 69: Údaje O Výrobku

    Miesto merania snímača teploty výstupu (v prípade potreby) – nepoužitú prípojku uzavrite záslepkou Spiatočka (vykurovanie) tak, aby bola utesnená voči tlaku Miesto merania snímača teploty výstupu Vypúšťací ventil Vypúšťací ventil Poistka kábla snímača Tab. 41 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 70: Technické Údaje

    ▶ Pri preprave používajte vhodné prepravné • M = horné miesto merania snímača teploty výstupu prostriedky, napr. vozík na prepravu kotla alebo • C = poistka kábla snímača vrecový vozík s upínacím popruhom. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 71: Pripojenie Vyrovnávacieho Zásobníka K Tepelnému Čerpadlu A Vykurovacím Okruhom

    (napr. plastových potrubí)! ▶ Používajte inštalačný materiál, ktorý je odolný voči teplotám  80 °C. Obr. 83 Funkčná schéma: Paralelné pripojenie vyrovnávacieho zásobníka k tepelnému čerpadlu BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 72: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Tak sa dajú rôzne konštrukčné skupiny roztriediť a odviezť na ďalšiu recykláciu alebo likvidáciu. Likvidácia odpadu ▶ Ekologickým spôsobom zlikvidujte obal vyrovnávacieho zásobníka. ▶ Privezte vyrovnávací zásobník na zberné miesto a dajte ho ekologicky zlikvidovať. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 73: Varnostna Navodila

    Vsaka druga uporaba se šteje kot • NEVARNO pomeni, da lahko neupoštevanje navodil privede do nenamenska uporaba. Škode, ki zaradi tega nastanejo, so izključene iz življenjsko nevarnih telesnih poškodb. garancije. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 74: Opis Dobavljene Opreme

    (po potrebi) – neuporabljen priključek zaprite s pokrovčkom Povratni vod (ogrevanje) tako, da je vodotesen merilno mesto za temperaturno tipalo za ogrevalni vod praznilni ventil praznilni ventil Uvodnica kabla tipala Tab. 44 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 75: Tehnični Podatki

    ▶ Zalogovnik toplote zavarujte pred prevrnitvijo in ga do mesta postavitve v embalaži dostavite pokončno. ▶ Zalogovnik vzamite iz embalaže šele na kraju postavitve. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 76: Zalogovnik Priključite Na Toplotno Črpalko In Ogrevalne Kroge

    Zagon mora opraviti monter ogrevalnega sistema ali pooblaščeni strokovnjak. ▶ Toplotno črpalko vklopite v skladu z navodili proizvajalca ali Sl. 89 Shema delovanja: vzporedni priklop zalogovnika na toplotno ustreznimi navodili za montažo in uporabo. črpalko BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 77: Prekinitev Obratovanja

    Vroča voda lahko povzroči hude oparine. ▶ Po izklopu ogrevanja počakajte, da se zalogovnik dovolj ohladi. ▶ Po potrebi zalogovnik izpraznite s pipo za polnjenje/praznjenje na spodnji strani zalogovnika (glej 8, str. 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 78: Produktdata

    • VARNING betyder att svåra personskador kan uppstå. användas i slutna värmeanläggningar. All annan användning betraktas • FARA betyder att livshotande personskador kan uppstå. som icke godkänd. Vi ansvarar inte för skador som beror på otillåten användning. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 79: Leveransinnehåll

    Returledning (värmepump) Mätställe för framledningsgivare (vid behov) – försegla anslutningen med en trycktät kåpa om Returledning (husvärme) den inte används Mätställe för temperaturgivare framledning Tömningsventil Tömningsventil Säkring för givarkabel Tab. 47 BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 80: Tekniska Data

    ▶ Säkra ackumulatortanken mot att tippa och transportera den till upp- slinga uppstår mellan säkringen och temperaturgivaren. Stäng kläm- ställningsplatsen komplett förpackad i stående läge. man bestämt. ▶ Ta inte ut ackumulatortanken från förpackningen förrän den befinner sig på uppställningsplatsen. BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 81: Ansluta Ackumulatortanken Till Värmepump Och Värmekrets

    Idrifttagning måste utföras av tillverkaren av värmeanläggningen eller av en behörig specialist. ▶ Ta värmepumpen i drift enligt tillverkarens anvisningar eller enligt motsvarande installationsanvisning och bruksanvisning. Bild 95 Funktionsschema: Parallellanslutning av ackumulatortanken till värmepumpen BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 82: Urdrifttagning

    Hett vatten kan orsaka allvarliga skållningsskador. ▶ Låt ackumulatortanken svalna när den har tagits ur drift. ▶ Töm ackumulatortanken om det behövs via tömningskranen på tan- kens sida (se 8, sidan 8). BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 83 Underhåll BT 50 HP – 6 720 805 225 (2013/03)
  • Seite 84 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Inhaltsverzeichnis