Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BT50 HP
[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[bg] Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалиста . . . . . 8
[cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
[da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . 20
[el]
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
[en] Installation and maintenance instructions for the contractor . . . . . . . . . . . 32
[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico . . . . . . . . . . 38
[et]
Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
[fl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman. . . . . . . . . . . . . . . . 50
[fr]
Notice d'installation et de maintenance pour le professionnel . . . . . . . . . . 56
[hr] Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
[hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára . . . . . . . . . . . . . 68
6720803559-00.1Wo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch BST50EHP

  • Seite 1 BT50 HP [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ....2 [bg] Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалиста ..8 [cs] Návod k instalaci a údržbě...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung Sicherheitshinweise und Symbolerklärung ....2 Warnhinweise Symbolerklärung ....... . 2 Sicherheitshinweise .
  • Seite 3 Angaben zum Produkt Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Aufstellung und Umbau Verwendung ▶ Brandgefahr! Der Pufferspeicher dient in Heizungsanlagen als Zwischenspeicher von Nicht fachgerecht ausgeführte Löt- und Schweißar- Heizwasser und eignet sich hervorragend für Wärmepumpenanwendun- beiten können zum Brand führen. gen. Der Speicher ist ebenfalls als Kühlpufferspeicher für Anlagen mit ▶...
  • Seite 4 Angaben zum Produkt Abmessungen und Anschlüsse Ø530 Bild 2 Abmessungen und Anschlüsse (Abmessungen in mm) Parallelschaltung von Speichern: Reihenschaltung von Speichern: Vorlauf (Wärmepumpe) Vorlauf (Heizung) – nicht verwendeten Anschluss mit einer Kappe druckdicht 1 oder verschließen Vorlauf (Heizung) Vorlauf (Wärmepumpe) – nicht verwendeten Anschluss mit einer Kappe 1 oder druckdicht verschließen Rücklauf (Wärmepumpe)
  • Seite 5 Montagevorschriften Montagevorschriften Transport Vorschriften Transportmittel Den Pufferspeicher nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb gemäß GEFAHR: Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer den nachfolgenden Bestimmungen in der jeweils aktuellen Fassung auf- Lasten! stellen oder warten lassen. ▶ Das Transportgut nur zu zweit heben und tragen. Folgende Richtlinien und Normen beachten: •...
  • Seite 6 Montage HINWEIS: Beschädigung nicht hitzebeständiger Instal- Montage lationsmaterialien (z. B. Kunststoffleitungen)! Temperaturfühler befestigen ▶ Installationsmaterial verwenden, das  80 °C hitze- beständig ist. ▶ Den Temperaturfühler in die Tauchhülse einschieben und mittels Wärmepaste guten Kontakt sicherstellen. Das Fühlerkabel mit einer kleinen Schlaufe in die Kabelsicherung einlegen, um zu verhindern, dass das Kabel zu straff gezogen wird.
  • Seite 7 Recycling oder der Entsorgung zugeführt wer- Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an den. unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- Entsorgung fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND. ▶ Verpackung des Pufferspeichers umweltgerecht entsorgen.
  • Seite 8 Съдържание Съдържание Указания за безопасност и обяснение на символите Указания за безопасност и обяснение на символите ..8 Обяснение на символите Обяснение на символите ......8 Предупредителни...
  • Seite 9 Данни за продукта Указания за безопасност Данни за продукта Монтаж и преустройство Използване ▶Опасност от пожар! В отоплителните инсталации буферният съд служи за междинен съд Неправилно извършваните работи по запояване за топла вода и е изключително подходящ за приложения с и...
  • Seite 10 Данни за продукта Размери и връзки Ø530 Фиг. 2 Размери и връзки (размери в mm) Паралелно свързване на буферния съд Последователно свързване на съдове буферния съд V1 или V Подаване (термопомпа) Подаване (отопление) – връзките, които не се използват, се затварят херметично...
  • Seite 11 Предписания за монтаж Предписания за монтаж Транспорт Предписания Транспортни средства Възлагайте монтирането и техническото обслужване на буферния ОПАСНОСТ: Опасност от нараняване вследствие на съд само на оторизирана специализирана фирма, съгласно носене на тежки товари! актуалната версия на следващите предписания. ▶ Повдигането и пренасянето на транспортирания Спазвайте...
  • Seite 12 Монтаж Монтаж УКАЗАНИЕ: Повреда на материали за монтаж, които не издържат на повишени температури Закрепване на датчика за температура (напр. пластмасови тръбопроводи)! ▶ Използвайте материали за монтаж, които ▶ Вкарайте датчика за температура в потопяемата гилза и и осигу- издържат на  80 °C. рете...
  • Seite 13 поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/ По отношение на опаковката ние участваме в специфичните или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране. германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но...
  • Seite 14 Obsah Bezpečnostní upozornění a použité symboly Obsah Použité symboly Bezpečnostní upozornění a použité symboly ... . 14 Výstražné pokyny Použité symboly ......14 Bezpečnostní...
  • Seite 15 Údaje o výrobku Bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku Instalace a přestavba Použití ▶ Nebezpečí požáru! Akumulační zásobník slouží v topných systémech jako vložený zásobník Neodborně provedené pájení a svařování může otopné vody a je mimořádně vhodný pro použití ve spojení s tepelnými způsobit požár.
  • Seite 16 Údaje o výrobku Rozměry a přípojky Ø530 Obr. 2 Rozměry a připojení (rozměry v mm) Paralelní zapojení zásobníků: Řazení zásobníků do série: Výstup (z tepelného čerpadla) Výstup (vytápění) – nevyužitou přípojku uzavřete hermeticky krytkou 1 nebo Výstup (vytápění) Výstup (tepelné čerpadlo) – nevyužitou přípojku uzavřete hermeticky krytkou 1 nebo Zpátečka (do tepelného čerpadla) Měřicí...
  • Seite 17 Montážní předpisy Montážní předpisy Přeprava Přepravní prostředky Předpisy Instalaci nebo údržbu akumulačního zásobníku svěřte pouze NEBEZPEČĺ: Nebezpečí zranění při přenášení těžkých autorizované odborné firmě podle následujících předpisů v aktuálně břemen! platném znění. ▶ Přepravovaný náklad zdvihejte a přenášejte jen ve dvou. Dodržujte tyto směrnice a normy: •...
  • Seite 18 Montáž Montáž Připevnění čidla teploty ▶ Čidlo teploty zasuňte do jímky a pomocí tepelné pasty zajistěte dobrý kontakt. Kabel čidla vložte do kabelové pojistky s malou smyčkou, abyste zamezili jeho přílišnému napnutí. Dbejte na to, aby plocha čidla měla po celé délce kontakt s plochou jímky.
  • Seite 19 Bosch a přenést data k nim. V některých případech, Staré zařízení ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní...
  • Seite 20 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger og symbolforklaring Symbolforklaring Advarselshenvisninger Sikkerhedsanvisninger og symbolforklaring ... . 20 Symbolforklaring ......20 Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- Sikkerhedshenvisninger .
  • Seite 21 Oplysninger om produktet Sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet Opstilling og ombygning Anvendelse ▶ Brandfare! Bufferbeholderen bruges i varmeanlæg som mellemlager af anlægsvand Lodde- og svejsearbejde, der ikke udføres korrekt, og egner sig fremragende til brug med varmepumpe. Beholderen egner kan føre til brand. sig også...
  • Seite 22 Oplysninger om produktet Dimensioner og tilslutninger Ø530 Fig. 2 Dimensioner og tilslutninger (dimensioner i mm) Parallelkobling af beholdere: Seriekobling af beholdere: eller V Fremløb (varmepumpe) Fremløb (opvarmning) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med en kappe eller R Fremløb (opvarmning) Fremløb (varmepumpe) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med en kappe Returledning (varmepumpe) Målested til fremløbsføler (ved behov) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med...
  • Seite 23 Monteringsforskrifter Monteringsforskrifter Transport Transportmidler Forskrifter Bufferbeholderen må kun opstilles eller vedligeholdes af en autoriseret FARE: Fare for personskader ved transport af tung last! VVS-installatør iht. de efterfølgende bestemmelser i den respektivt aktu- ▶ Der skal altid to personer til at løfte og transportere elle udgave.
  • Seite 24 Montering Montering Fastgøring af temperaturføleren ▶ Sæt temperaturføleren ind i følerlommen, og sørg for god kontakt ved hjælp af varmepasta. Læg følerkablet ind i kabelsikringen med en lille løkke, så kablet ikke kan trækkes for stramt. Sørg for, at følerfladen har kontakt til følerlommefladen på...
  • Seite 25 Komponenterne er lette at skille ad, og kunststofferne er mærkede. Der- kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ med kan de forskellige komponenter sorteres og afleveres til genbrug ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSK- eller bortskaffelse. LAND.
  • Seite 26 Περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας και επεξήγηση Περιεχόµενα συµβόλων Υποδείξεις ασφαλείας και επεξήγηση συµβόλων ..26 Επεξήγηση συµβόλων Επεξήγηση συμβόλων ......26 Προειδοποιητικές...
  • Seite 27 Στοιχεία για το προϊόν Υποδείξεις ασφαλείας Στοιχεία για το προϊόν Τοποθέτηση και ανακατασκευή Χρήση ▶ Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το δοχείο αδράνειας χρησιμεύει σε εγκαταστάσεις θέρμανσης ως Οι εργασίες κόλλησης και συγκόλλησης που δεν δεξαμενή προσωρινής αποθήκευσης νερού θέρμανσης και ενδείκνυται για εκτελούνται...
  • Seite 28 Στοιχεία για το προϊόν ∆ιαστάσεις και συνδέσεις Ø530 Σχ. 2 Διαστάσεις και συνδέσεις (διαστάσεις σε mm) Παράλληλη σύνδεση δοχείων: Εν σειρά σύνδεση δοχείων: Προσαγωγή (αντλία θερμότητας) Προσαγωγή (θέρμανση) – η σύνδεση που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να σφραγιστεί στεγανά 1 ή με...
  • Seite 29 Προδιαγραφές τοποθέτησης Προδιαγραφές τοποθέτησης Μεταφορά Μέσα µεταφοράς Προδιαγραφές Το δοχείο αδράνειας πρέπει να τοποθετείται ή να συντηρείται μόνο από ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού από τη μεταφορά Eξουσιοδοτημένο Συνεργάτη σύμφωνα με τις ακόλουθες προδιαγραφές βαριών φορτίων! στην εκάστοτε ενημερωμένη έκδοσή τους. ▶ Το φορτίο πρέπει να ανασηκώνεται και να Πρέπει...
  • Seite 30 Τοποθέτηση Τοποθέτηση Στερέωση του αισθητήρα θερµοκρασίας ▶ Εισαγάγετε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο κυάθιο εμβάπτισης και με τη χρήση θερμικής πάστας διασφαλίστε μια καλή επαφή. Τοποθετήστε το καλώδιο αισθητήρα με μια μικρή θηλιά μέσα στην ασφάλεια καλωδίου, ώστε να μην τεντωθεί πολύ το καλώδιο. Φροντίστε...
  • Seite 31 Τα εξαρτήματα μπορούν εύκολα να διαχωριστούν χάρη στην ειδική διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ σήμανσή τους. Έτσι μπορούν να ταξινομηθούν σε κατηγορίες τα διάφορα ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, τμήματα και να διατεθούν για ανακύκλωση ή απόρριψη. ΓΕΡΜΑΝΙΑ.
  • Seite 32 Table of Contents Safety precautions and explanation of Table of Contents symbols Safety precautions and explanation of symbols ..32 Explanation of symbols Explanation of symbols ......32 Warning symbols Safety precautions .
  • Seite 33 ▶ Only original spare parts must be used with this regarding radio equipment appliance. Bosch Thermotechnik GmbH hereby declares, that the Climate 2000 Installing the buffer tank product described in these instructions complies with the Directive UK The buffer tank should be installed on a flat floor S.I.
  • Seite 34 Product information Scope for delivery The storage tank is designed to act as a buffer for the heating system and is ideally suited to heat pump applications. WARNING: ▶ Do not use the storage tank in conjunction with permeable pipe work. Intended use The storage tank must only be filled with heating water and must only be used in sealed heating systems which are designed for use with heat...
  • Seite 35 Installation regulations Technical data Storage tank storage volume (heating water) flow V R ¾ return R R ¾ measuring point M R ½ maximum heating water temperature °C max. heating water working pressure Additional data: weight (empty) weight (full) Table 4 Installation regulations Buffer storage tank installation 6720803559-03.1Wo...
  • Seite 36 Fitting Fitting NOTICE: Risk of damage to non heat-resistant installation materials (e. g. plastic piping)! Fitting the temperature sensor ▶ Use installation material which is heat resistant to  80 °C. ▶ Slide the temperature sensor into the sensor pocket, use heat paste to ensure a good contact.
  • Seite 37 Bosch affiliated enterprises. In some cases, but only if appropriate data Disposal protection is ensured, personal data might be transferred to recipients located outside of the European Economic Area.
  • Seite 38 Índice de contenidos Indicaciones de seguridad y explicación de Índice de contenidos los símbolos Indicaciones de seguridad y explicación de los símbolos . . 38 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos ..... 38 Advertencias Indicaciones de seguridad .
  • Seite 39 Datos sobre el producto Indicaciones de seguridad Datos sobre el producto Instalación y modificaciones Empleo ▶ ¡Peligro de incendio! En instalaciones de calefacción, el acumulador sirve como acumulador Trabajos de soldadura incorrectamente realizados intermedio de agua de calefacción y es adecuado para aplicaciones de pueden causar incendios.
  • Seite 40 Datos sobre el producto Dimensiones y conexiones Ø530 Fig. 2 Dimensiones y conexiones (dimensiones en mm) Conexión en paralelo de acumuladores: Conexión en serie de acumuladores: Impulsión (bomba de calor) Impulsión (calefacción) – cerrar conexión no usada con una tapa a prueba de presión Alimentación (calefacción) Impulsión (bomba de calefacción) –...
  • Seite 41 Directivas de montaje Transporte Directivas de montaje Medio de transporte Prescripciones El acumulador sólo debe ser instalado o mantenido por una empresa PELIGRO: ¡Peligro de lesiones al trasladar cargas pesadas! autorizada según las siguientes designaciones en a versión actual. ▶ Levantar y transportar la carga siempre ayudado por Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: al menos otra persona.
  • Seite 42 Montaje AVISO: Daños por materiales de instalación no resistentes Montaje al calor (p. ej., tuberías de plástico). Fijar la sonda de temperatura ▶ Utilizar materiales de instalación que sean resisten- tes al calor hasta los  80 °C. ▶ Colocar el sensor de temperatura en la vaina de inmersión y estable- cer un buen contacto mediante una pasta de transmisión de calor.
  • Seite 43 óptimo reciclado. Todos los materiales utilizados empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura son compatibles con el medio ambiente y recuperables. una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- Aparatos usados les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo.
  • Seite 44 Sisukord Ohutusjuhised ja sümbolite selgitus Sisukord Sümbolite selgitus Ohutusjuhised ja sümbolite selgitus ....44 Hoiatused Sümbolite selgitus ......44 Ohutusjuhised .
  • Seite 45 Toote andmed Ohutusjuhised Toote andmed Paigaldamine ja muutmine Kasutamine ▶ Tuleoht! Varumahutit kasutatakse küttesüsteemides küttevee vahemahutina ja ta Asjatundmatult teostatud jootmis- ja keevitustööd sobib eelkõige soojuspumbarakendustele. Mahuti sobib ka aktiivse võivad põhjustada tulekahju. jahutusega süsteemide jahutuse varumahutiks. ▶ Varumahutit tohib lasta paigaldada või HOIATUS: olemasolevasse süsteemi järelpaigaldada ainult ▶...
  • Seite 46 Toote andmed Mõõtmed ja ühendused Ø530 Joon. 2 Mõõtmed ja ühendused ( mõõdud, mm) Varumahutite rööpühendus: Varumahutite jadaühendus: Pealevool (soojuspump) Pealevool (küte) – kasutamata ühendus sulgeda survekindlalt kattekübaraga 1 või Pealevool (küte) Pealevool (soojuspump) – kasutamata ühendus sulgeda survekindlalt 1 või kattekübaraga Tagasivool (soojuspump) Pealevoolu temperatuurianduri mõõtmiskoht (vajadusel) –...
  • Seite 47 Paigaldamiseeskirjad Paigaldamiseeskirjad Teisaldamine Transpordivahendid Normdokumendid Varumahuti tuleb lasta paigaldada ja seda hooldada ainult pädeval OHTLIK: Vigastuste oht suurte raskuste kandmisel! erialasel ettevõttel vastavalt alltoodud eeskirjadele nende parajasti ▶ Transporditavat eset tõsta ja kanda ainult kahekesi. kehtivas redaktsioonis. Järgida tuleb järgmisi eeskirju ja standardeid: •...
  • Seite 48 Paigaldamine Paigaldamine Temperatuurianduri kinnitamine ▶ Temperatuuriandur lükata anduritaskusse ja soojuspastaga tagada hea kontakt. Andurikaabel asetada kaabli liigse pingutuse vältimiseks kaablikinnitusse väikese linguga. Jälgida tuleb seda, et anduri pind puutub kogu pikkuse ulatuses kokku anduritasku pinnaga. Andurite asukohad: • M Joon. 5 Talitlusskeem: Varumahuti rööpühendus soojuspumbaga = pealevoolu temperatuurianduri ülemine mõõtmispunkt •...
  • Seite 49 Kasutamise lõpetamine Andmekaitsedeklaratsioon Süsteemi kasutamise lõpetamine külmumisohu olemasolu korral Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, ▶ Kui küttesüsteemi külmumisohu olemasolu korral ei kasutata, tuleb 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötleme toote- süsteemi kasutamine lõpetada vastavalt soojuspumba (või muu ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid, lisavarustuse) juhendile.
  • Seite 50 Inhoudsopgave Veiligheidsaanwijzingen en toelichting van Inhoudsopgave de symbolen Veiligheidsaanwijzingen en toelichting van de symbolen . 50 Toelichting van de symbolen Toelichting van de symbolen ....50 Waarschuwing Veiligheidsaanwijzingen .
  • Seite 51 Gegevens betreffende het product Veiligheidsaanwijzingen Gegevens betreffende het product Opstelling en ombouw Gebruik ▶ Brandgevaar! Het buffervat is bedoeld in cv-installaties als tussenopslag van cv-water Niet goed uitgevoerde soldeer- en laswerkzaamhe- en is uitstekend geschikt voor warmtepomptoepassingen. De boiler is den kunnen brand veroorzaken.
  • Seite 52 Gegevens betreffende het product Afmetingen en aansluitingen Ø530 Afb. 2 Afmetingen en aansluitingen (maten in mm) Parallelschakeling van buffervaten: Serieschakeling van buffervaten: Aanvoer (warmtepomp) Aanvoer (verwarming) – sluit niet gebruikte aansluiting met een dop af 1 of Aanvoer (verwarming) Aanvoer (warmtepomp) – sluit niet gebruikte aansluiting met een dop af 1 of Retour (warmtepomp) Meetplaats voor aanvoertemperatuursensor (indien nodig) –...
  • Seite 53 Montagevoorschriften Montagevoorschriften Transport Voorschriften Transportmiddel Het buffervat alleen door een erkend installateur conform de hierna vol- GEVAAR: Gevaar voor lichamelijk letsel door dragen gende bepalingen in de actuele uitgave laten opstellen of onderhouden. van zware lasten! Respecteer de volgende richtlijnen en normen: ▶...
  • Seite 54 Montage OPMERKING: Beschadiging van niet-hittebestendige Montage installatiematerialen (bijv. kunststof leidingen)! Temperatuursensor bevestigen ▶ Installatiemateriaal gebruiken, dat hittebestendig is tot  80 °C. ▶ De temperatuursensor in de dompelhuls schuiven en met warmtege- leidende pasta een goed contact waarborgen. De sensorkabel met een kleine lus in de kabelborging plaatsen, om te voorkomen, dat de kabel te strak wordt getrokken.
  • Seite 55 Alle gebruikte overdragen aan externe dienstverleners en/of bedrijven gelieerd aan verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden herge- Bosch. In bepaalde gevallen, maar alleen indien een passende gegevens- bruikt. beveiliging is gewaarborgd, kunnen persoonsgegevens worden overge- Oude ketel dragen aan ontvangers buiten de Europese Economische Ruimte (EER).
  • Seite 56 Sommaire Consignes de sécurité et explication des Sommaire symboles Consignes de sécurité et explication des symboles ..56 Explication des symboles Explication des symboles ..... . . 56 Avertissements Consignes de sécurité...
  • Seite 57 Informations produit Consignes de sécurité Informations produit Installation et modifications Utilisation ▶ Risques d’incendie ! Sur les installations de chauffage, le ballon tampon sert de tampon inter- Des travaux de soudure et de brasage non médiaire à l’eau de chauffage et est parfaitement adapté aux applica- conformes peuvent déclencher un incendie.
  • Seite 58 Informations produit Dimensions et raccordements Ø530 Fig. 2 Raccordements et dimensions (dimensions en mm) Raccordement en parallèle des ballons : Raccordement en série des ballons : Départ (pompe à chaleur) Départ (chauffage) – fermer le raccord inutilisé avec un capuchon et assurer 1 ou l’étanchéité...
  • Seite 59 Prescriptions de montage Prescriptions de montage Transport Moyen de transport Règlements Faire installer ou entretenir le ballon tampon uniquement par un profes- DANGER : Risque de blessure par le port de charges sionnel qualifié conformément aux dispositions suivantes dans leur ver- lourdes ! sion actuelle.
  • Seite 60 Montage Montage Fixer la sonde de température ▶ Insérer la sonde de température dans le doigt de gant et assurer un bon contact au moyen de la pâte thermoconductrice. Introduire le câble de sonde dans l'étrier du câble en formant une petite boucle pour éviter de tirer trop fort dessus.
  • Seite 61 à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection et sont recyclables. des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel Environnement Recyclage Emballage Appareils usagés...
  • Seite 62 Sadržaj Upute za sigurnost i objašnjenje simbola Sadržaj Objašnjenje simbola Upute za sigurnost i objašnjenje simbola ....62 Upute upozorenja Objašnjenje simbola ......62 Sigurnosne upute .
  • Seite 63 Podaci o proizvodu Sigurnosne upute Podaci o proizvodu Postavljanje i preinaka Primjena ▶ Opasnost od požara! Međuspremnik služi u instalacijama grijanja kao međuspremnik tople Lemljenje i zavarivanje koje nije stručno izvedeno vode i idealno je prikladan za primjene dizalice topline. Spremnik je može dovesti do požara.
  • Seite 64 Podaci o proizvodu Dimenzije i priključci Ø530 Sl.2 Dimenzije i priključci (dimenzije u mm) Paralelan spoj spremnika: Serijski spoj spremnika: Polazni (dizalice topline) Polazni vod (grijanje) - priključak koji se ne primjenjuje čvrsto zatvoriti kapom 1 ili Polazni vod (grijanje) Polazni vod (dizalica topline) - priključak koji se ne primjenjuje čvrsto zatvoriti 1 ili kapom...
  • Seite 65 Propisi za montažu Propisi za montažu Transport Propisi Transportno sredstvo Postavljanje ili održavanje međuspremnika prepustiti samo ovlaštenom OPASNOST: Opasnost od ozljeda zbog nošenja velikih serviseru prema sljedećim odredbama u aktualnim verzijama. tereta! Paziti na sljedeće norme i smjernice: ▶ Transportirani teret dižite i nosite uvijek u dvoje. •...
  • Seite 66 Montaža NAPOMENA: Oštećenje toplinski neotpornih Montaža instalacijskih materijala (npr. plastičnih vodova)! Pričvršćivanje temperaturnog osjetnika ▶ Koristiti onaj instalacijski materijal koji je otporan na temperaturu do  80 °C. ▶ Umetnite temperaturni osjetnik u uronsku čahuru i osigurajte dobar dosjed s pomoću toplinske paste. Umetnite kabel osjetnika s malom petljom u osigurač...
  • Seite 67 Data Protection Officer, Information Security Odlaganje otpada and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NJEMAČKA. ▶ Ambalažu međuspremnika propisno odložite u otpad.
  • Seite 68 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata Biztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata ..68 Szimbólumok magyarázata Szimbólumok magyarázata ..... . 68 Figyelmeztetések Fontos biztonsági tudnivalók .
  • Seite 69 A termékre vonatkozó adatok Fontos biztonsági tudnivalók A termékre vonatkozó adatok Felállítás és átalakítás Használat ▶Tűzveszély! A puffertároló a fűtővíz közbenő tárolására szolgál a fűtési A szakszerűtlenül elvégzett forrasztási és hegesztési rendszerekben, és hőszivattyús alkalmazásokhoz kiválóan használható. munkák tüzet okozhatnak. Aktív hűtéssel működő...
  • Seite 70 A termékre vonatkozó adatok Méretek és csatlakozások Ø530 2. ábra Méretek és csatlakozók (méretek mm-ben) Tárolók párhuzamos kapcsolása: Tárolók soros kapcsolása: V1 vagy V Előremenő (hőszivattyú) Előremenő (fűtés) – a nem használt csatlakozót kupakkal, nyomásálló módon le kell zárni R1 vagy R Előremenő...
  • Seite 71 Szerelési előírások Szerelési előírások Szállítás Előírások Szállítóeszköz A puffertárolót csak arra feljogosított szakcéggel szabad a következő, VESZÉLY: Nagy súlyok szállítása miatt sérülésveszély aktuális megfogalmazású rendelkezések szerint felállítatni vagy áll fenn! karbantartatni. ▶ A szállítandó tárgyat csak két személynek szabad Vegye figyelembe a következő irányelveket és szabványokat: megemelnie és szállítania.
  • Seite 72 Szerelés Szerelés ÉRTESÍTÉS: A nem hőálló szerelési anyagok (pl. műanyag vezetékek) megsérülhetnek! A hőmérséklet-érzékelő rögzítése ▶ Olyan szerelési anyagokat használjon, amelyek hőállósága  80 °C. ▶ Dugja bele a hőmérséklet-érzékelőt a merülőhüvelybe, és hővezető pasztával gondoskodjon a jó érintkezésről. Kis hurkot alkotva helyezze az érzékelőkábelt a kábelbiztosítóba annak megakadályozá- sára, hogy a kábel túl feszesen legyen meghúzva.
  • Seite 73 A következő címen léphet kapcsolatba az adatvédelmi hasznosítani. tisztviselővel: Adatvédelmi tisztviselő, információbiztonság és Az egyes komponensek egyszerűen elválaszthatók egymástól és adatvédelem (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postafiók 30 02 20, 70442 egyértelműen meg vannak jelölve. A különböző szerelvénycsoportok így Stuttgart, NÉMETORSZÁG. osztályozhatók és újrafelhasználás, ill. ártalmatlanítás céljából Önnek joga van ahhoz, hogy bármikor tiltakozzon a személyes adatainak...
  • Seite 74 Karbantartás BT 50 HP – 6 720 821 241 (2023/06)
  • Seite 75 Karbantartás BT 50 HP – 6 720 821 241 (2023/06)
  • Seite 76 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 73249 Wernau, Germany www.bosch-thermotechnology.com...

Diese Anleitung auch für:

Bt50 hp7716161061