Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MF 440, MF 460, MF 480
MO NT AGE ANL EI TU NG
I NST AL LAT I ON GU I DE
G UI DE D' I NST AL LAT I ON
MO NTA GE HAN DLE I DI NG
GU I DA DI MO NTA GGI O
G UÍ A DE I N STA LA CI ÓN
GU IA DE I NS TA LAÇ ÃO
MON TER I NGS VE IL ED NI NG
MO NT ERI N GSA NVI S NI NG
AS EN NUS OHJ E
MO NT ERI N GSA NVI S NI NG
I N STR UKC JA MONT AŻU
N ÁVO D K I NS TAL AC I
S ZE RE LÉS I ÚTM UTA TÓ
N AVO DI LA Z A NA MES TI T EV
Р УК ОВО Д СТВ О ПО М ОНТ АЖУ
www.viking-garden.com
A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viking MF 440

  • Seite 1 MF 440, MF 460, MF 480 MO NT AGE ANL EI TU NG I NST AL LAT I ON GU I DE G UI DE D' I NST AL LAT I ON MO NTA GE HAN DLE I DI NG GU I DA DI MO NTA GGI O G UÍ...
  • Seite 2 VIKING MF 440, MF 460, MF 480 MF 480 E, F...
  • Seite 4: Montage

    DEUTSCH deren Motorhaube aus (Abb. 3). Lassen Sie einen ALLGEMEINES Spalt von etwa 2 cm. 3. Die beiden konischen Seitenzapfen in die Öff- Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- nungen in der vorderen Motorhaube einsetzen. Da- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- nach die gesamte Haube nach vorn drücken.
  • Seite 5 DEUTSCH Bei Beschädigungen von Batteriege- Der Sitz ist in der nach vorn gekippten Position ar- häuse, Abdeckung, Polen oder Ein- retiert. Um den Sitz herunterzuklappen, zuerst die griffen in die Ventilabdeckleisten ist die Sperre S nach oben bewegen S (Abb. 6). Batterie zu wechseln.
  • Seite 6 ENGLISH 5. Finally fold down both casing locks (fig. 2). GENERAL BATTERY This symbol indicates WARNING. Per- The battery is a valve-regulated battery with 12 V sonal injury and/or damage to property nominal voltage. The battery is completely main- may result if the instructions are not tenance free.
  • Seite 7: Tyre Pressure

    ENGLISH connected. TYRE PRESSURE SEAT SWITCH (MF 480) Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: A switch must be installed on the underside of the Front: 0.4 bar (6 psi) seat. This plays an important role in the machine’s Rear: 1.2 bar (17 psi) safety system.
  • Seite 8 FRANÇAIS 3. Introduire les deux tiges côniques dans les trous GÉNÉRALITÉS situés à l'avant du carter. Pousser ensuite tout le carter vers l'avant, Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 5. puis rabattre les deux fermetures du carter (fig. Il existe un risque de blessure ou de dégâts matériels en cas de non-respect des instructions.
  • Seite 9 FRANÇAIS Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes éventuel dans l’axe. de la batterie sont endommagées ou Le cas échéant, vérifier le nombre de rondelles qu’il y a des interférences au niveau des nécessaires. barrettes de connexion, remplacer im- Placer ensuite le volant en y introduisant la médiatement la batterie.
  • Seite 10 NEDERLANDS geveer 2 cm over. ALGEMEEN 3. Geleid de conische pennen in de openingen in de rand van het chassis. Druk de hele kap nu naar Dit symbool geeft een WAARSCHU- voren. WING weer. Als de instructies niet juist 5. Klap de beide vergrendelingen weer naar worden opgevolgd, kan dit leiden tot beneden (afb.
  • Seite 11 NEDERLANDS Plaats de accu in de geschikte plaats onder de mo- slaan (afb. 7). torkap (afb. 4) en sluit de kabels van de accu aan. Het stuurwiel moet zodanig worden gemonteerd Opmerking! Om schade aan de motor en de accu te dat de knop zich in de stand "10 uur"...
  • Seite 12 ITALIANO (fig. 3). Lasciare un gioco di circa 2 cm. GENERALITÀ 3. Guidare entrambi i perni conici laterali nei rela- tivi fori nel contenitore motore anteriore. Quindi Questo simbolo indica AVVERTENZA. spingere il contenitore in avanti. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è...
  • Seite 13 ITALIANO spazzola di ferro ed ingrassarli. Lo sterzo deve essere installato posizionando il rel- ativo mozzo nella cosiddetta “posizione ore 10“. Collocare la batteria nella corretta posizione sotto il contenitore motore (fig. 4) e collegare i cavi. DISPOSITIVO DI TRAINO N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, Avvitare la piastra di traino K nei due fori sul lato collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla...
  • Seite 14: Montaje

    ESPAÑOL las ranuras situadas en la parte delantera de la cu- GENERAL bierta del motor (fig. 3), dejando un espacio de unos 2 cm. Este símbolo indica una ADVERTEN- 3. Inserte los dos pasadores laterales en los orifici- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las os situados en la parte delantera de la cubierta del instrucciones pueden producirse daños motor y, a continuación, baje la cubierta colocán-...
  • Seite 15 ESPAÑOL Tenga cuidado para que los terminales se encuentra en el exterior cuando está lloviendo, de la batería no sufran ningún cortocir- pliegue el asiento hacia adelante para que no se cuito, ya que pueden saltar chispar y moje. provocar un incendio. No lleve joyas Al plegar el asiento, éste queda bloqueado.
  • Seite 16 PORTUGUÊS 3. Introduza os dois pinos laterais cónicos nos or- GENERALIDADES ifícios na parte da frente da capota do motor. De- pois empurre toda a capota para a frente. Este símbolo significa AVISO. Poderão 5. Por último coloque os dois fechos da capota para resultar ferimentos e/ou danos a pes- baixo (fig.
  • Seite 17 PORTUGUÊS massa. o pino de tensão D (fig. 7). Coloque a bateria no local apropriado sob a capota O volante deve ser instalado de forma a que o cubo do motor (fig. 4) e ligue os cabos da bateria. do volante fique na “posição das 10 horas”. Nota! Para evitar danificar o motor e a bateria, o DISPOSITIVO DE REBOQUE cabo positivo da bateria (+) deve ser sempre ligado...
  • Seite 18 NORSK panseret fremover. GENERELT 5. Fell til slutt ned de to panserlåsene (fig. 2). Dette symbolet betyr ADVARSEL. Der- BATTERI som du ikke følger instruksjonene nøye, Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nom- kan det føre til personskade og/eller inell spenning.
  • Seite 19 NORSK SETEBRYTER (MF 480) DEKKTRYKK Det må monteres en bryter på undersiden av setet. Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Denne har en viktig funksjon i maskinens sikker- Foran: 0,4 bar (6 psi) hetssystem. Bak: 1,2 bar (17 psi) Ved levering henger bryteren i begge sine kabler i TILBEHØR setebraketten.
  • Seite 20 SVENSKA huven. ALLMÄNT 5. Fäll slutligen ner de båda huvlåsen (fig 2.) Denna symbol betyder VARNING. Per- BATTERI sonskada och/eller egendomsskada kan Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V bli följden om inte instruktionerna följs nominell spänning. Batteriet är fullständigt under- noga.
  • Seite 21 SVENSKA ssystem. sanvisning som bifogas respektive tillbehör. Vid leverans hänger brytaren i sina båda kablar i Anm. Klippaggregat räknas här som tillbehör. sitskonsolen. För att underlätta montering, lossa brytaren från kablarna. Montera därefter brytaren på undersidan av sitsen med hjälp av skruvarna C (fig 5). Anslut brytaren på...
  • Seite 22 SUOMI 5. Sulje lopuksi molemmat konepellin lukot (kuva 2). YLEISTÄ AKKU Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjän- Ohjeiden noudattamatta jättäminen nite on 12 V. Akku on täysin huoltovapaa. Elektro- voi aiheuttaa tapaturman ja/tai omaisu- lyytin tasoa ei tarvitse tarkastaa eikä sitä tarvitse uden vaurioitumisen.
  • Seite 23 SUOMI tamiseksi katkaisin kannattaa kytkeä irti johtimis- Asenna katkaisin sen jälkeen istuimen alasivulle ruuveilla C (kuva 5). Kytke katkaisin johtimiin. Johtimien voidaan kytkeä haluttuun järjestykseen. Asenna istuin alla kuvatulla tavalla. ISTUIN Asenna istuin istuimen kannattimeen (kuva 6). Asenna kahteen taempaan reikään ruuvit H, kaulu- slevyt G ja aluslevyt J.
  • Seite 24 DANSK men frem. GENERELT 5. Luk til sidst begge hjelmlåsene (fig. 2.) Dette symbol betyder ADVARSEL. BATTERI Personskade og/eller materielle skader Batteriet er et ventilreguleret batteri med 12 V kan blive konsekvensen, hvis ikke in- nominel spænding. Batteriet er helt vedligehold- struktionerne følges nøje.
  • Seite 25 DANSK SÆDEAFBRYDER (MF 480) DÆKTRYK På undersidan af sædet skal der monteres en afbry- Kontrollér lufttrykket i dækkene. Korrekt lufttryk: der. Denne afbryder har en vigtig funktion i mask- For: 0,4 bar (6 psi). inens sikkerhedssystem. Bag: 1,2 bar (17 psi). Ved leveringen hænger afbryderen i sine to kabler TILBEHØR i sædekonsollen.
  • Seite 26: Informacje Ogólne

    POLSKI (rys. 3). Zostawić ok. 2 cm luzu. INFORMACJE OGÓLNE 3. Wsunąć obydwa bolce boczne w otwory w przedniej części osłony silnika. Następnie Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. przesunąć całą osłonę do przodu. W razie niedokładnego zastosowania 5. Na koniec złożyć obie blokady osłony (rys. 2). się...
  • Seite 27 POLSKI szczotką drucianą, a następnie należy je podkładek ustalających E i/lub F. nasmarować. Najpierw należy sprawdzić, czy luz występuje Umieścić akumulator w odpowiednim miejscu oraz ile podkładek ustalających jest potrzebnych. pod osłoną silnika (rys. 4) i podłączyć przewody Następnie zamocować kierownicę, wciskając akumulatora.
  • Seite 28 ČEŠTINA 3. Oba kuželovité kolíky zaveďte do otvorů v OBECNĚ přední části motorové skříně. Potom přitiskněte skříň dopředu. Tento symbol znamená VÝSTRAHU. 5. Nakonec sklopte uzávěry skříně (viz. obr. 2). Nedodržení pokynů může vést ke zranění osob nebo poškození majetku. AKUMULÁTOR Akumulátor regulovaný...
  • Seite 29 ČEŠTINA akumulátoru, vždy připojujte nejdříve kladný VLEČNÝ ZÁVĚS kabel (+). Závěsné zařízení K umístěte tak, aby otvory v Když je akumulátor odpojen, nespouštějte tomto zařízení lícovaly s otvory na spodní straně motor. nárazníku a upevněte je šrouby L a maticemi M (viz.
  • Seite 30 MAGYAR 2. Igazítsa hozzá a motorháztető felső, elülső ÁLTALÁNOS csapszegeit a motorháztető elején lévő nyílásokhoz (3. ábra). Hagyjon kb. 2 cm-es FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem hézagot. tartják be pontosan az utasításokat, 3. Illessze be a két kónuszos csapszeget a személyi sérülés és/vagy vagyoni kár motorháztető...
  • Seite 31 MAGYAR Amennyiben megsérül az akkumulátor KORMÁNYKERÉK burkolata, háza vagy a saruk, vagy Az axiális „játék“ ellensúlyozására használja az interferencia észlelhető a szelephez „E“ és/vagy „F“ jelű köztartó alátéteket. vezető érintkezőkben, az akkumulátort ki kell cserélni. Először ellenőrizze, hogy kell-e köztartó alátét, és ha igen, hány darab.
  • Seite 32 SLOVENSKO 3. Nastavite oba stožčasta stranska zatiča v luknji SPLOŠNO na sprednjem delu pokrova. Nato pritisnite celoten pokrov naprej. Ta simbol pomeni OPOZORILO. Če se 5. Nazadnje obrnite navzdol oba zaklepa pokrova natančno ne držite navodil, se lahko (sl. 2). poškodujete ali povzročite materialno škodo.
  • Seite 33 SLOVENSKO akumulatorju, vedno najprej priključite pozitivni stran odbijača z vijaki L in maticami M (slika 8). pol (+). Privijte vijake. Ne zaganjajte motorja, kadar akumulator ni TLAK V PNEVMATIKAH priključen. Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Pravilni STIKALO POD SEDEŽEM (MF 480) zračni tlak: Spredaj: 0,4 bara (6 psi).
  • Seite 34: Общие Сведения

    РУССКИЙ Сборка: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Сложите сидение, наклонив его вперед. Этот символ соответствует 2. Выровняйте верхнюю часть капота так, предупреждению ОСТОРОЖНО! Во чтобы передние выступы совпали с пазами в избежание травм и повреждения передней части капота двигателя (рис. 3). оборудования необходимо строго Оставьте...
  • Seite 35: Давление В Шинах

    РУССКИЙ Не допускается закорачивание Сиденье можно сместить назад или вперед. клемм аккумулятора. Установите сиденье в требуемое положение и Образующиеся при этом искры затяните ручки. могут стать причиной пожара. Сиденье можно сложить. При размещении Снимите металлические украшения, машины на стоянке на открытом воздухе которые...

Diese Anleitung auch für:

Mf 460Mf 480