Wichtige Informationen – German laboratoři pouze. • Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt- • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege- nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der údržbu, a údržbě tohoto výrobku. durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný verschlechtert werden. napětí a proud, který má vyrábět a smrtiacej šok, péče • Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch musí být vykonávána v jeho provoz. nur dafür entworfen. • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produktes toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v verwendet werden. souladu s pokyny. • Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend Strom- • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést spannung und Strom entwickeln kann, um einen tödli- šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. chen Stoß zu erzeugen, muss Sorge in seiner Operation • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a vybavení ausgeübt werden. pro napětí budete používat. Všechna zařízení spojené...
Seite 4
• Beholder instrumentet så tør og ren som mulig. Tør • Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker dat de regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad instrument- luchtopeningen van het instrument niet bedekt zijn. tørken komplet før brug. Important Information – English • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili- • If this equipment is used in a manner not specified by brate til omgivende temperatur ved tageen instru- Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment mentets fra et koldere til et varmere miljø. may be impaired. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne • This instrument is designed for indoor laboratory af instrumentet er ikke dækket. use only. • Only accessories and parts approved or supplied by Belangrijke Informatie – Dutch Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt and servicing this product. die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. de • Warning! Because this instrument can develop suffi- bescherming die door de uitrusting is verzorgd kan cient voltage and current to produce a lethal shock, worden geschaad.
Seite 5
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maalyijystä ambiante en prenant l’instrument d’un plus froid à un perusti oikein maadoittaa sähköverkkoaukossa. environnement plus chaud. • Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja varus- • Permettre le refroidissement suffisant, garantir que les teita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaikki varusteet conduits de l’instrument ne sont pas couverts. yhdistetty korkeaan jännitteeseen pitäisi olla EN61010- 1:2001IN mukaisesti. Informazioni Importanti – Italiano • Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla kankaalla. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä. specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito • Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili- • Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline interno solo. kylmempi lämpimämpään ympäristöön. • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno • Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper- ilmareiät peitetään. are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. • Avvertendo! Perché questo strumento può sviluppare Information Importante – French...
Seite 6
• Uwaga! Ponieważ ten akt prawny może być rozwinięcie • Di permettere raffreddare sufficiente, assicura che gli odpowiednich napięcie i bieżących do wyprodu- sbocchi dello strumento non sono coperti. kowania śmiertelnego szoku, opiekę musi być wykony- wane w działaniu. Viktig Informasjon – Norwegian • Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektryczne • Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert standard. Niemniej jednak, należy stosować jedynie ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git av utsty- przez odpowiednio przeszkoleni operatorów. Znajdą ret kan bli svekket. państwo to cały podręcznika przed zastosowaniem • Dette instrumentet er utformet for innendørs labora- instrumentu i stosować jedynie zgodnie z instrukcjami. toriumbruk bare. • Instrument musi zawsze być wykorzystane z ziemi • Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved doprowadzić do zasilania detonującego właściwie Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og uzasadnione na ziemię w sieci wodociągowej betjene dette produktet. rynku zbytu. • Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrek- • Wykorzystanie tylko nieuszkodzona elektrycznych kelig spenning og strøm til å produsere et dødelig drutów i urządzenia specjalne do napięć zapłacą...
Seite 7
(encima de 80%). Evite condensación permitiendo la terra nos canos saída principais. unidad equilibra a la temperatura ambiente al tomar el instrumento de un más frío a un ambiente más tibio. • Usa fio eléctrico só intacto e equipamento específico para as voltagens que você usará. Todo equipamento • Permitir refrigeración suficiente, asegure que las conectado a voltagem alta deve ser de acordo com aberturas del EN61010-1:2001. Viktig Information – Swedish • Mantem o instrumento tão seco e limpo como possível. Limpe regularmente com um pano húmido • om denna utrustning används i ett sätt som inte har macio. Deixe o instrumento secar completamente specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid antes de uso. utrustningen kan skadas. • Não opera o instrumento em humidade extrema • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium (acima de 80%). Evite condensação deixando o equili- användning bara. brate de unidade a temperatura ambiental quando • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade tomar o instrumento de um mais frio a um ambiente vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, mais quente. och servicing denna produkt. • Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck- instrumento não são cobertas.
Elektro-und Elektronikgerätege- setz (ElektroG) Deutsch Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
1. TE70X Semi-Dry Blotter: Beschreibung TE70X Die TE70X, TE77X, TE70XP und TE77XP halb- trockenen Blotter schnell zu übertragen Proteinen Top-Elektrode aus Polyacrylamid-Gelen auf eine Membran mit einem niedrigen Strom und Niederspannungs- Spannung führt Elektrotransfer mit minimalem Joulesche Wärme. Die meisten Übertragungen werden in einer Stunde oder weniger abgeschlossen.
Packen Sie alle Pakete sorgfältig und vergleichen Inhalt mit der Packliste, so dass sich alle ange- kommen. Wenn ein Teil fehlt, Inspect Kontakt Hoefer, Inc. Alle Bauteile auf Beschädigung, die aufgetreten sind, während das Gerät war auf der Durchreise haben mag. Sollte eines der Teile beschädigt ist, setzen sofort den Spediteur.
47– 63 47– 63 • verbunden zu anderen *Die maximale Einstellung für den Kunden Stromversorgung. CE-markierte Instrumente oder Produkte zu empfeh- len oder von Hoefer, Inc. Minimale Übergangszeit Stapeldicke: genehmigt. TE70X, TE70XP 3,2 mm / 12,0 mm TE77X, TE77XP 2,8 mm / 12,0 mm Umgebungsbedingungen: Verwendung Innenbereich: 4-40 °C...
2. Bedienungsanleitung Um Proteine zu übertragen, bereiten Sie das Gerät, montieren Sie den Stapel, und schlie- ßen Sie an eine Stromversorgung, wenn nötig. Führen Sie dann den Transfer für die erforderli- che Menge an Zeit. Jeder Schritt wird nachste- hend beschrieben. Bereiten Sie die Einheit durch Spülung der Elektroden mit destilliertem Wasser.
Seite 13
Manometer die Dicke oder die Anzahl der Schichten absorbieren ca. 20 ml Puffer. Löschpapier gemäß der Menge von Puffer erforderlich, Hinweis: Wenn nicht mit Hoefer bis zu 300 ml Puffer kann für eine größere Gele oder Löschpapier, zusätzliche Stücke für die Übertragung von 60 Minuten erforderlich sein, erforderlich sein, um gewünschte...
Seite 14
Puffer, um zu helfen, Bereiche zu entfernen Lufteinschlüsse zu c. Decken Sie das Gel mit drei Lagen Puffer beunruhigen. gesättigten Löschpapier. Hinweis: Wenn nicht mit Hoefer Löschpapier, zusätzliche Stücke erforderlich sein, um gewünschte Ergebnisse zu erzielen. Abb. 2. Übertragen Stack einem einzelnen Gel.
Seite 15
Mehrere Gele: Entweder legen Gele der gleichen Dicke Side-by-Side (Abb. 3) oder Stapel 2 Sandwiches wie dargestellt (Abb. 4) geschichtet. Hinweis: Zum Übertragen mehrerer Für beste Ergebnisse sollte der Transfer in den Stapel Gele, Transfereffizienz hängt von solchen Faktoren wie Geldicke, Platten Elektrode zentriert werden.
Seite 16
Abb. 4. Übertragen Stack für gestapelt Gele. Trennen des Stapels für jedes Gel mit einem Blatt aus Cellophan. Löschpapier, (2-3 Blätter) Membran Löschpapier, (1 Blatt) Cellophan Membran Löschpapier, (2-3 Blätter) Mask (optional) •...
Elektrotransfer TE70X und TE77X Hinweis: Transfers mehr als einer Das Netzteil sollte ausgeschaltet sein und sowohl die Stunde können weitere Blätter von Strom-und Spannungswandler Kontrollen auf Null gesetzt gesättigten Puffer-Blot-Papier in der Transfer-Stack erforderlich. Dann stecken Sie die farbcodierten Leitungen von der Basis der Transfer-Einheit in das Netzteil-Buchsen, passend zu rot zu rot und schwarz auf schwarz. Nicht Verpolung.
TE70XP und TE77XP Schalten Sie das Gerät mit der POWER-Taste auf der Hinweis: Während Sie die Vorderseite Tastatur. Zeit einstellen, gibt es eine extra Einstellung mit der Das Gerät arbeitet, indem Sie den Strom und Zeit, Bezeichnung “ON” über dem und dann beginnt die Übertragung. Während der oberen Grenzwert 04.00.
Während der Übertragung TE70XP und die TE77XP Eine rote LED in der unteren rechten Ecke des Displays, wenn die Spannung auf die Übertra- gung Stapel angelegt wird angezeigt. Sowohl die Zeit und der Strom kann beliebig verändert fortschreitender Übertragung werden. Wählen mA oder Zeit mit der DISPLAY MODE- Rote LED Taste und die UP und DOWN, um den Wert zu ändern.
Nachdem die Übertragung abgeschlossen ist TE70X und TE77X Schalten Sie die Stromversorgung aus und tren- nen Sie die Leitungen von der Stromversorgung. TE70XP und TE77XP Nach einer Übertragung abgeschlossen ist, piept das Gerät für 5 Sekunden. Die LED-Anzeige blinkt und Zyklus zwischen den Werten für den Strom, Zeit und Spannung zum Zeitpunkt der Übertragung wurde gestoppt.
3. Pflege und Wartung • Nicht autoklavieren oder den Wasserkocher in der Geschirrspülmaschine. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! Spülen der Kathode in der Abdeckung und der Anode in der Basis mit destilliertem Wasser. Lassen Sie das Gerät Luft vollständig trocknen. Bei der Verwendung von radioaktiven Reagen- zien, dekontaminieren Sie das Gerät mit einem ®...
4. Fehlerbehebung Problem Lösung Unvollständige Übertragung Leere oder schwache Gebiete Entfernen Sie Lufteinschlüsse zwischen dem Gel und auf der Membran Membran während der Montage-Stack. S-Puffer mit einer geringeren Ionenstärke. Moleküle wandern nicht aus Gel Alle elektrischen Anschlüsse prüfen. Bestätigen Sie, dass Strom durch den Transfer Stapel fließt. Prüfen, ob der Puffer pH-Wert nahe dem pH-Wert bestimmt.
Seite 23
Lösung Unterbrechung oder kein Schieben Kurzschlussschutz Reset-Taste befindet sich Ausgangsstrom für TE70X oder TE77X neben dem Eingang führt. Um eine Wiederholung zu vermeiden begrenzen die Eingangsspannung bis 30 V und der Strom auf 500 mA. Frühe Modelle: Sicherung durchgebrannt in Schutz- schaltung. Ersetzen 1,6 A Feinsicherung. (Siehe Zubehör in Bestellinformationen.)
Seite 24
Problem Lösung Ineffiziente Bindung an Membran Chemische Parameter Bereiten Sie Transfer-Puffer ohne SDS. (SDS verbes- sern können Transfereffizienz kann aber mit Protein, das an eine PVDF-Membran stören.) In 10-20% Methanol in den Transfer-Puffer zur Verbesserung der Bindung an Nitrozellulose-oder PVDF. Membranparameter Verwenden Sie eine Membran mit einer kleineren Porengröße (0,20 µm), wenn Proteine durch die Membran passieren.
5. Elektrotransfer Noten • Führen Sie die Übertragung so bald wie möglich nach der Elektrophorese zu Protein Diffusion innerhalb des Gels zu minimieren. • Gele gestapelt müssen alle die gleiche Größe haben. • Begrenzen Übertragungen zu zwei Stunden oder weniger. • Die empfohlene Methanol-Konzentration für verschiedene Membran-Typen sind: Membran-Typ ...
Seite 26
CAPS-Puffer, 1X (10 mM CAPS, pH 11,0, 1 Liter) CAPS (FW 221,3) 10 mM 2,2 g [3-(cyclohexylamino)-1-propansulfonsäure] Man löst in 600 ml destilliertem Wasser auf pH 11,0 einstellen mit konz. NaOH. Anpassen der Lautstärke auf 1,0 Liter. • Für ein 3-Puffer-System, um Kyhse-Anderson, J. (1984) verweisen. • Transfer-Effizienz hängt von der Gel-Konzen- tration, die optimiert werden können.
6. Bibliographie Bjerrum, O.J., Larsen, K., and Heegaard, N., CRC Handbook of Immunoblotting of Proteins 1, Section 7. CRC Press (1988). Gallagher, S., Winston, S.E., Fuller, S.A. and Hurrell, J.G.R., Immunoblotting and Immunodetection. In Current Protocols in Molecular Biology. 10.8.1– 10.8.17. Greene Publishing and Wiley-Interscience, NY (1993).
Form richtig ausgeführt wurde. rieren haben, rufen oder faxen Sie Ihre lokale Hoefer, Inc. Vertreter. Überprüfen Sie die Hoefer, Inc. Website unter Hinweis: Eine Return Authorization (RA) müssen von Hoefer, Inc, vor www.hoeferinc.com für die Vertriebspartner in der Rückgabe von Gegenständen...
GM-NC22 PVDF-Membran 0,45 µm Porengröße 10 × 10 cm, 10 Blatt GM-PV45-1010 15 × 15 cm, 5 Blatt GM-PV45-1515 30 cm × 3 m, 1 Rolle GM-PV45 Hoefer-Elektrophorese-Reagenzien Tris, 1 kg GR132-1 Glycin, 1 kg GR125-1 SDS, 500 g GR126-500 Tween ®...
Seite 31
Holliston, MA 01746 Toll Free: 1-800-227-4750 Telefon: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-893-0176 E-mail: support@hoeferinc.com Web: www.hoeferinc.com Hoefer ist ein eingetragenes Warenzeichen von Hoefer, Inc. Contrad 70 ist ein eingetragenes Warenzeichen von Decon Labora- tories. Tween ist ein eingetragenes Warenzeichen von ICI Americas Inc.