Seite 1
Deutsch SUB Serie Horizontale Elektrophorese Einheiten SUB6, SUB10, SUB13, SUB15, SUB20, SUB25, SUB20C, SUB25C und SUBHT SUB-IM/German/Rev.C0/07-12...
Wichtige Informationen – • Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskytnutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro Deutsch provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht • zdroj napájení používají jen že je opatřen angegeben durch Hoefer, Inc. verwendet wird, označením CE osvědčena nebo bezpečnost kann der durch die Ausrüstung zur Verfügung vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř. gestellte Schutz verschlechtert werden. • Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením • Dieses Instrument wird für den napájecí zdroj napájení vede k. Innenlaborgebrauch nur dafür entworfen. • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten před odběrem energie vede bezpečnostní víko. durch Hoefer, Inc. kann für das Funktionieren, • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ das Aufrechterhalten, und die Wartung dieses ethylenglykolu prostřednictvím výměník tepla je Produktes verwendet werden. li to vybavena. Nemají připojení výměník tepla s • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, vodními setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny die CE gekennzeichnet oder durch ein national zdroje, kde tlak vody je neregulo. anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo Sicherheit ist.
Seite 4
• Introducerer Aldrig antifreeze eller noget organisk Important Information – English opløsningsmiddel ind i nogen del af instrumentet. • If this equipment is used in a manner not specified Organiske opløsningsmidler vil forårsage uboelig by Hoefer, Inc. the protection provided by the skade til enheden! equipment may be impaired. • Driver ikke med stødpudetemperaturer • This instrument is designed for indoor laboratory over maksimummet specificerede tekniske use only. specifications. Overheding vil forårsage uboelig • Only accessories and parts approved or supplied skade til enheden! by Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, and servicing this product. Belangrijke Informatie – Dutch • Only use a power supply that is CE marked or • Indien deze uitrusting in een manier wordt safety certified by a nationally recognized testing gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd laboratory. de bescherming die door de uitrusting is verzorgd • The safety lid must be in place before connecting kan worden geschaad. the power supply leads to a power supply. • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik • Turn all power supply controls off and disconnect enkel ontworpen.
Seite 5
• Kiertää kaikki käyttöjännitevalvonnat ja irrottaa Informazioni Importanti – Italian valtalyijyt ennen poistaminen turvallisuuskantta. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo • Kiertää vain vesi tai 50/50 vesi/ethyleneä glycol specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito siinä tapauksessa varustetun lämmönvaihtimen dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. läpi. Älä yhdistä lämmönvaihdinta • Questo strumento è disegnato per l’uso di vesinapautukseen eikä jäähdytysnestelähteeseen, laboratorio interno solo. missä vesipaine on unregulated. • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o • Pakkasneste eikä orgaaninen liuotin välineen hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere osassa ei esitele Koskaan. Orgaaniset liuottimet usato per operare, per mantenere, e per revisionare aiheuttavat korvaamattoman vahingon yksikköön! questo prodotto. • Ei käytä puskuria yllä olevia lämpötiloja • usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato enintään määritetyillä teknisillä täsmennyksillä. o la sicurezza certificato da un nazionalmente Ylikuumeneminen aiheuttaa korvaamattoman riconosciuto testando il laboratorio. vahingon yksikköön! • Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo Information Importante – French prima di collegare i piombi di alimentatore a un alimentatore.
Seite 6
• Nie działają w buforze temperatury powyżej • Sirkulerer bare vann eller 50/50 vann/ethylene maksymalnego określone specyfikacje techniczne. glykol gjennom oppvarmingen veksleren i så fall Przegrzania spowoduje nieodwracalne szkody dla utstyrer. Ikke forbind oppvarmingen veksleren jednostki! til en vanntapp eller noe kjølemiddelkilde hvor vannet trykket er unregulated. Informações Importantes – • Introduserer Aldri antifreeze eller noe organisk Portuguese løsemiddel inn i noe del av instrumentet. Organiske løsemiddler vil forårsake irreparabel • Se este equipamento é usado numa maneira skade på enheten ! não especificada por Hoefer, Inc. que a • Driver med buffertemperaturer over maksimum protecção fornecida pelo equipamento pode ser ikke spesifiserte teknisk spesifikasjoner. Å comprometida. overoppheting vil forårsake irreparabel skade på • Este instrumento é projectado para uso de interior enheten ! de laboratório só. • Só acessórios e partes aprovaram ou forneceu por Wazne Informacje – Polish Hoefer, Inc. pode ser usada para operar, manter, e • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób servicing este produto. nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony • Só usa um estoque de poder que é CE marcou przewidzianej przez urządzenie może zostać...
Seite 7
Información Importante – • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. Spanish • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och • Si este equipo es utilizado en una manera no kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten especificado por Hoefer, Inc. la protección locket. proporcionado por el equipo puede ser dañada. • Cirkulerar bara vatten eller 50/50 vatten/ethylene • Este instrumento es diseñado para el uso interior glycol genom värmen exchanger i så utrustad fall. del laboratorio sólo. Inte kopplar värmen exchanger till en vatten kran eller något kylmedel källa där vattnet trycket är • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron unregulated. por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, para mantener, y para atender a este producto. • Inför aldrig kylvätska eller något organiska lösningsmedel in i någon del av instrumentet. • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o Organiskt lösningsmedel ska orsaka irreparable la seguridad certificada por un nacionalmente skada till enheten! reconocido probando el laboratorio. • Använd inte med buffert temperaturer över • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar det högsta angivna tekniska specifikationerna.
Elektro-und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Deutsch Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
Technische Daten Anwendung Für Labor nur in der elektrophoretischen Trennung von Proteinen und Nukleinsäuren. Herkunftsland: USA Hersteller: Hoefer, Inc. 84 October Hill Road Holliston, MA 01746 Toll Free: 1-800-227-4750 Telefon: 1-508-893-8999 Fax: 1-508-429-5732 E-mail: sales@hoeferinc.com • Robuste Acryl-Konstruktion. • Alle Acryl-Fugen chemisch gebunden.
Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor der Verwendung der Vorrichtung. • Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-und Wartungsanleitungen in der Dokumentation des Gerätes aufmerksam zu machen. • Ziehen Sie immer Elektrophorese Einheiten aus ihrer Stromversorgung, bevor Sie die Schutzabdeckung.
Kunststoff und sollten nicht zu sehen. Sollte eine Leckage gesehen wird NICHT zur Reinigung verwendet eigenmächtigen Reparaturen oder Benutzen Sie das werden. KEINE scheuernden Gerät, sondern benachrichtigen Hoefer sofort. Cremes oder Scheuermittel. Chemische Komponenten mit • Die Ersatz-Platin-Elektroden sind teilweise für Reinrauminfrastruktur Geweben den Schutz gehüllt.
Statische Temperatur Verordnung Bringen Sie ein kurzes Stück Gummischlauch an jedem Stecker. Steigung das Gerät in einem Winkel von etwa 45 Grad mit den Öffnungen nach oben. Verwenden Sie einen Trichter um den Kühltisch mit VE-Wasser mit 0,02% (w/v) Natriumazid (Konservierungsmittel gegen Bakterien-und Algenwachstum zu verhindern) zu füllen.
Gelbeladung Anleitung zur SUBHT Verwenden Sie ein 12-Kanal-Multi-Pipette absau- gen Probe von Reihe A von einer 96-Well-Platte (Wells A1-A12). Setzen Sie den äußersten linken Spitze (mit Probe A1) in das entsprechende Gel gut beschriftet A1 (4. gut von der linken Seite) und zu verzichten. Die Proben aus Brunnen A1 obwohl A12 in jedem anderen auch von dem Gel verzichtet werden.
Am Ende des Laufs Schalten Sie die Stromversorgung auf Null zurück, schalten Sie Netzversorgung und elektri- sche Anschlüsse lösen. Visualisieren den Lauf Progression oder endgül- tige Trennung auf einem UV-Transilluminator. WICHTIG! Acryl ist nicht Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Gerät nur beständig gegen aromatische oder mit destilliertem Wasser.
Packlisten SUB6 Nein. Beschreibung Code Ausführen von Tank und Deckel — Geltrageschale SUB6-UT Kämme, 1,0 mm 8 Probe SUB6-C1-8 Farbige Streifen Laden SUB6-CS SUB10 Ausführen von Tank und Deckel — Geltrageschale SUB10-UT Kämme, 1,0 mm 16 Probe SUB10-C1-16 Farbige Streifen Laden...
Seite 16
SUB25 Nein. Beschreibung Code Ausführen von Tank und Deckel — Geltrageschale SUB25-UT Casting Toren und Silikondichtungen SUB25-CG Kämme, 1,0 mm 26 Probe SUB25-C1-26MC Buffer Rezirkulation Ports SUB-BRP Farbige Streifen Laden SUB25-CS SUB20C Ausführen von Tank und Deckel — Geltrageschale SUB20-UT Casting Toren und Silikondichtungen SUB20-CG...
Operationelle SUB6 Mini Horizontal Die SUB6 Mini Horizontal-Gel-Elektrophorese-Einheit eignet sich ideal für Routine-Vorbereitungs-und analytische Elektrophorese-Techniken. Technische Daten Geräteabmessungen (B × L × H) 13 × 24 × 6,5 cm Gel Größe (B × L) 6 × 7,5 cm Puffervolumen 325 ml Maximale Kapazität Probe Kämme...
SUB15 Standard Horizontal Der SUB15 Standard-Horizontal-Gel-Elektrophorese- Einheit bietet die Kamm-Throughput-und Tablett- Optionen beliebtesten auf dem heutigen Markt. Technische Daten Geräteabmessungen (B × L × H) 21,5 × 33,5 × 7 cm Gel Größe (B × L) 15 × 15 cm Puffervolumen 1200 ml Buffer Rezirkulation Ports Maximale Kapazität Probe Kämme...
SUB25 Maxi-Plus Standard Horizontal Der SUB25 Maxi-Plus Standard Horizontal-Gel-Elek- trophorese-Einheit ist ideal für die Hochdurchsatz- Analyse von Nukleinsäuren. Technische Daten Geräteabmessungen (B × L × H) 33 × 56 × 9 cm Gel Größe (B × L) 25 × 30 cm Puffervolumen 3000 ml Buffer Rezirkulation Ports Maximale Kapazität Probe Kämme...
SUB20C Maxi-Cooled Horizontal Die SUB20C Maxi-gekühlte Horizontal-Gelelektropho- rese-Einheit ermöglicht analytische und präparative Studien von Nukleinsäuren schnell bei hoher Span- nung durchgeführt werden, ohne Auflösung. Technische Daten Geräteabmessungen (B × L × H) 27 × 47,5 × 8 cm Gel Größe (B × L) 20 ×...
SUBHT High Throughput Horizontal Die SUBHT High Throughput Horizontale Gelelektrophorese Gerät ist ideal für das Hochdurchsatz-Screening-Anwendungen nach der PCR wie “Single Strand Polymorphism” (SSP)-Analyse. Technische Daten Geräteabmessungen (B × L × H) 21,5 × 33,5 × 7 cm Gel Größe (B × L) 15 × 15 cm Puffervolumen 1200 ml Buffer Rezirkulation Ports...
Unter Verwendung der horizontalen Gelelektrophorese Einheiten Herstellung von Agarosegelen Die Menge an Agarose, um eine bestimmte% Gel muss errechnet werden kann, zum Beispiel ein 0,8%-Gel kann durch Lösen von 0,8 g Agarose Pulver in 100 ml Laufpuffer durchgeführt werden. Die Art der Laufpuffer sollten immer die gleiche sein für das Gel wie die in dem Puffertank verwendet.
Seite 27
RNA-Mobility Entweder vor oder während der Elektrophorese, sollten RNA denaturiert werden. Zum Beispiel, • RNA-Fragmente, die mit Glyoxal denaturiert und Dimethylsulfoxid haben kann auf neutralem Agarosegelen aufgetrennt werden, oder • RNA kann auf Agarosegelen mit Formaldehyd oder Methylquecksilberhydroxid fraktioniert. RNA-Proben erfordern in der Regel größere Auflagen oder Puffer, die leicht erschöpft sind, so ist es notwendig, um den Puffer zu zirkulieren.
Schlitz(en) in der Gelgießschale. WICHTIG! Sicherstellen, dass die Bereiten 22,5, 60 oder 100 ml des gewünsch- Agarose zwischen 50 und 60 °C ten% Agarose für Einheiten SUB6, SUB10 oder gekühlt Vorrichtung Verzerrung SUB13 bzw. Dies gibt ein Gel Tiefe von 5 mm. zu vermeiden.
Seite 29
13 Den Gelgießschale in der Laufposition, so dass die Vertiefungen am nächsten zu der schwarzen Elektrode (Kathode) sind. 14 Füllen Sie den Tank mit Laufpuffer, so dass der Puffer nur taucht das Gel. 15 Entfernen Sie vorsichtig den Kamm. SUB15, SUB20, SUB20C, SUB25, SUB25C und SUBHT Geräte mit abnehmbaren Gelgießen Tabletts und Gelgießsperren.
Das Ausführen des Gel Die Proben sollten mit einem geeigneten Farb- stoff oder Marker Ladepuffer vor dem Beladen gemischt werden. Dieses Hilfsmittel Untergang der Probe in den Brunnen, und die Visualisierung von, wie weit die Proben gelaufen sind. Konsul- tieren Sie Ihren Laborhandbuch Einzelheiten WICHTIG! Überschreiten Sie nicht zum Laden Puffer.