Wichtige Informationen – laboratoři pouze. • Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt- Deutsch nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, údržbu, a údržbě tohoto výrobku. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege- ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz napětí a proud, který má vyrábět a smrtiacej šok, péče verschlechtert werden. musí být vykonávána v jeho provoz. • Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 nur dafür entworfen. elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das souladu s pokyny. Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produktes verwendet werden. • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. • Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend Strom- spannung und Strom entwickeln kann, um einen tödli- • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a vybavení...
Seite 4
• Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker dat de melse med EN61010-1:2001. luchtopeningen van het instrument niet bedekt zijn. • Beholder instrumentet så tør og ren som mulig. Tør regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad instrument- Important Information – English tørken komplet før brug. • If this equipment is used in a manner not specified by • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili- may be impaired. brate til omgivende temperatur ved tageen instru- • This instrument is designed for indoor laboratory mentets fra et koldere til et varmere miljø. use only. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne • Only accessories and parts approved or supplied by af instrumentet er ikke dækket. Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, and servicing this product. Belangrijke Informatie – Dutch • Warning! Because this instrument can develop suffi- • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt...
Seite 5
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maalyijystä environnement plus chaud. perusti oikein maadoittaa sähköverkkoaukossa. • Permettre le refroidissement suffisant, garantir que les • Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja varus- conduits de l’instrument ne sont pas couverts. teita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaikki varusteet yhdistetty korkeaan jännitteeseen pitäisi olla EN61010- Informazioni Importanti – Italiano 1:2001IN mukaisesti. • Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla kankaalla. specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä. dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. • Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n • Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili- interno solo. brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno kylmempi lämpimämpään ympäristöön. fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper- • Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. ilmareiät peitetään.
Seite 6
Viktig Informasjon – Norwegian • Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektryczne • Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert standard. Niemniej jednak, należy stosować jedynie ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git av utsty- przez odpowiednio przeszkoleni operatorów. Znajdą ret kan bli svekket. państwo to cały podręcznika przed zastosowaniem instrumentu i stosować jedynie zgodnie z instrukcjami. • Dette instrumentet er utformet for innendørs labora- toriumbruk bare. • Instrument musi zawsze być wykorzystane z ziemi doprowadzić do zasilania detonującego właściwie • Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved uzasadnione na ziemię w sieci wodociągowej Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og rynku zbytu. betjene dette produktet. • Wykorzystanie tylko nieuszkodzona elektrycznych • Varsler ! Fordi dette instrumentet kan utvikle tilstrek- drutów i urządzenia specjalne do napięć zapłacą kelig spenning og strøm til å produsere et dødelig wykorzystania. Wszystkie urządzenia podłączone do sjokk, må bli øvd bekymring i dets drift. wysokiego napięcia powinny być zgodne z EN61010-1: • Dette instrumentet er utformet i samsvar med 2001. EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhetsstandard. Likevel • Kontrolować instrumentu jako suche i czyste jak to...
Seite 7
• Usa fio eléctrico só intacto e equipamento específico instrumento de un más frío a un ambiente más tibio. para as voltagens que você usará. Todo equipamento conectado a voltagem alta deve ser de acordo com • Permitir refrigeración suficiente, asegure que las EN61010-1:2001. aberturas del • Mantem o instrumento tão seco e limpo como Viktig Information – Swedish possível. Limpe regularmente com um pano húmido macio. Deixe o instrumento secar completamente • om denna utrustning används i ett sätt som inte har antes de uso. specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid • Não opera o instrumento em humidade extrema utrustningen kan skadas. (acima de 80%). Evite condensação deixando o equili- • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium brate de unidade a temperatura ambiental quando användning bara. tomar o instrumento de um mais frio a um ambiente • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade mais quente. vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, • Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do och servicing denna produkt. instrumento não são cobertas. • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck- lig spänning och ström att producera en dödlig stöt,...
Elektro-und Elektronikgerätege- setz (ElektroG) Deutsch Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
® Herzlichen Glückwunsch zum Wahl des Hoefer RCB20-PLUS, gekühlte und beheizte Circulation Bath. Sie haben eine gute Wahl getroffen und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie in uns gesetzt haben. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, ein Verständnis der Prinzipien der Bedienung und Funktionen des Thermostaten.
2. Beschreibung Die Hoefer RCB20-PLUS wird zum Kühlen oder Erwärmen Elemente mit bestimmten Flüssigkeiten in einem Badgefäß konzipiert. Features: • Wasserbad Temperaturregelung von -10 °C bis 110 °C. • Fähigkeit zur Badtemperatur während der Benut- zung ändern. • Maximale Wasserbadtemperatur Alarmzentrale Einstellung.
Installation, Betrieb und Wartung des RCB20-PLUS ist nach den Standard-Labor-Sicherheitsrichtlinien durchgeführt werden. Alle Personen, die den Betrieb des RCB20-PLUS sollte lesen und verstehen Sie die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen, Hinweis: Befolgen Sie alle die folgen. Es ist die Verantwortung des Kunden, um...
Schäden an der Tastatur (Tasten, Display) und Fax: +1-508-893-0176 Email: support@hoeferinc.com chemischer Verunreinigung. • Sicher, dass die RCB20-PLUS wird regelmäßig überprüft. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der obligatorische Warn-, Verbots-und Warnschilder. • Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung ausreichend, um einen Einfluss von anderen Syste- men auf der gleichen Haupt betrieben zu vermei- den.
Materialien. Füllen Sie niemals das Bad mit brennbaren Materialien, wie dies eine Brandgefahr. • Pflege und Aufmerksamkeit benötigt, wenn die RCB20-PLUS aufgrund der breiten Betriebstem- peraturbereich. Vermeiden thermische Gefahren: Verbrennung oder Verbrühung kann durch heißen Dampf oder heiße Teile und Oberflächen führen.
Berühren alle Teile des Gerätes bei dieser Tempera- Toxizität. Beachten Sie unbed- tur. ingt die Daten zur Sicherheit • Wenn Sie die RCB20-PLUS sind für die Temperi- und Handhabung von Ethyl- erung von Reagenzgläsern, Erlenmeyerkolben, o. ä. englykol Hersteller. direkt im Thermostaten platziert, beachten Sie sorg- Verwenden Sie keine brenn- fältig, was in diesen Gefäßen enthalten.
Zeitraum von 12 Monaten ab dem Datum des Kaufs verwendet. Hoefer Die einzige Verpflichtung ist es, zu reparieren oder zu ersetzen, bei Hoefer Wahl, FOB seinem Werk oder vor Ort, ohne Anklage, ein Teil(s), die defekt innerhalb der Garantiezeit zu beweisen, die den Kunden benachrichtigt Hoefer zeitnah und schriftlich von einer solchen Defekt.
4. Technische Daten Betriebstemperatur -10 °C – 110 °C Das Recht auf technische Änderungen ohne vorherige Temperaturstabilität ±0.03 °C Ankündigung vorbehalten. Temperaturwahl Digital Sicherheitsvorkehrungen nach Temperatur-Indikator LED-Anzeige IEC 61010-2-010: Umgebungs- 5 – 35 °C • Übertemperaturschutz, temperaturbereich variabel einstellbar von 50 Zulässige relative bis 110 °C.
Seite 17
Umgebungsbedingungen nach EN 61010, Teil 1: • Verwenden Sie nur im Innenbereich. • Höhe bis zu 2000 m-normal Null. • Umgebungstemperatur: +5 bis +35 °C (bei Lagerung und Transport) • Luftfeuchtigkeit: Maximale relative Feuchte 90% für Temperaturen bis +35 °C •...
6. Vorbereitung 6.1 Installation Hinweis: Lassen Sie Stellen Sie das Gerät in einer aufrechten Position, sich nicht die Nähe von und dabei mindestens 20 cm Freiraum vor den Wärmequellen stellen und vorderen und hinteren Lüftungsgittern. nicht dem Sonnenlicht aussetzen. Um eine maximale Kühlleistung des Verdichters zu gewährleisten, warten Sie etwa eine Stunde nach Transport und Aufstellung vor dem Betrieb.
Seite 21
6.3 To Water Bath Tubing Connect für Kühlen oder Heizen Externe Geräte Suchen Sie die beiden Überwurfmuttern auf der Rückseite des Geräts zwischen dem kleineren Haupt- Steuereinheit und dem größeren Aggregat, (siehe Abb. Achtung! Bei hohen Betrieb- 1, Seite 10). stemperaturen kann der Schlauch verwendet, um den zirkulierenden Bad...
6.4 Einstellen der Ölmengenverteilung Der Volumenstrom der Pumpe wird im Werk voreingestellt und sollte korrekt sein für die meisten RCB20-PLUS Anwendungen. Wenn es braucht Veränderung kann wie folgt angepasst werden: Lokalisieren das Durchflussregelventil Inneren des Wasserbades neben dem Heizelement. Schalten Sie das Durchflussregelventil bis zu 360°...
7. Betriebsanleitung 7.1 Netzanschluss Achtung! Hoefer, Inc. lehnt Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der jegliche Haftung für Schäden, Versorgungsspannung auf dem Typenschild die durch falsche Netzspan- angegebenen übereinstimmt. Abweichungen von nungen verursacht. ±10% sind zulässig. Hinweis: Das Kühlaggregat und Hauptsteuereinheit Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steck-...
Kühlschrank. Die eingestellte Temperatur sollte zwischen 5 °C unter Raumtemperatur beim Einschalten des Kühlschranks. Während der Inbetriebnahme der RCB20-PLUS führt eine Selbstdiagnose Inspektion. Nach erfolgreichem Abschluss des Selbsttests Inspektion wird das Gerät, die bei den eingestellten Parametern zu starten. Wenn das Gerät nicht das Selbst-Kontrolle und Alarm ertönt.
7.5 Einstellen der Temperatur Variation Grenzwert Drücken Sie die SET + ▲-Taste gleichzeitig. Die Endziffer in der “SV”-Fenster blinkt. Drücken Sie die Tasten ▲ oder ▼ bis der gewünschte Wert in der “SV” LED-Fenster erreicht wird. Warten Sie 8 Sekunden für die “SV” digit aufhört zu blinken und die Temperaturschwankung Grenze gesetzt ist.
7.7 Ändern der Betriebstemperatur Anpassung während des Gebrauchs Drücken Sie die ADJ-Taste. Die Endziffer in der “SV” Temperatureinstellung Fenster blinkt. Drücken Sie die Taste ▲oder ▼, bis die gewünschte Zahl erreicht ist. Bewegen Sie den Mauszeiger auf die nächste Stelle, indem Sie die ADJ-Taste.
Seite 27
Lokalisieren der Ablaufschlauch auf der Seite des Geräts, (Abb. 4). Abbildung 4. Ablaufschlauch. Ziehen Sie den Schlauch frei von der RCB20-PLUS Fall lösen und die Endkappe, place Ende nahe Abfluss. Schalten Sie die Pumpe einschalten mit Netzschalter. Die Pumpe laufen, bis Bad wird abgelassen.
Einstellen der Temperatur-Parameter Die folgenden Temperatur-Parameter können mit der RCB20-PLUS gesteuert werden: • Temperatur Variation Grenzwert • Obere Temperaturgrenze • Wasserbadtemperatur Tabelle 1. Parameter und Bedienelemente für RCB20-PLUS Parâmetro Limits Funktion Tastenfolge “Set”- Controlado Modus Temperatur 3 – 9 °C Diese Einstellung können...
2. Kühlsystem Temperature Control Einschränkungen Wasserbadtemperatur Einstellung Kühlsystem-Funktion ≤ 25 °C Kühlsystem kühlt. 25 – 30 °C Das Kühlsystem bleibt angeschaltet, aber nicht abkühlen. ≥ 30 °C Die Kälteanlage Mächte werden automatisch abge- schaltet. Sobald dies geschieht, wird der Benutzer nicht in der Lage sein das Kühlaggregat wieder einschalten für 3 Minuten.
Temperatur zu hoch wird als Folge der niedrigen Wasserstand. Over-Current Protection Die RCB20-PLUS ist mit einer Sicherung bei Ausfall der Elektronik geschützt. Wenn die Sicherung funk- tioniert Reise, sollte das Gerät ausgewertet und die Ursache ermittelt vor der Installation einer neuen Sicherung und Einschalten des Geräts.
Steckdose. Kümmern, um Wasser aus Verschütten in das Innere des Zirkulators zu verhindern. Wichtig! Der Tank sollte nur mit einer Badflüssigkeit von Hoefer empfohlen gefüllt werden. Um Verunreinigungen zu vermeiden, ändern Sie die Badflüssigkeit mindestens einmal im Monat.
Sie Hoefer direkt. Canada) Tel: +1-508-893-8999 Zurück Shipping Instructions Fax: +1-508-893-0176 • Rufen Sie einen Hoefer Servicepartner für eine Email: support@hoeferinc.com Rückkehr, um (RMA-Nummer und Rücksendead- resse) und “Health and Safety Erklärung” Form vor der Rückkehr keine Hoefer Instrument.
Seite 33
11. Bestellinformationen Beschreibung Katalog-Nummer Kühl-und Umwälzthermostat, 100 –115 Volt RCB20-PLUS-115V Kühl-und Umwälzthermostat, 230 Volt RBC20-PLUS-230V Tubing Kit RCB21 Lieferumfang: 2 Sätze QuickFit Anschlüsse und 2 × 3 Fuß Länge Tygon-Schlauch (3/8" ID) •...