Wichtige Informationen – zařízení může být narušena. • Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v Deutsch laboratoři pouze. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege- • Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt- ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz, durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz údržbu, a údržbě tohoto výrobku. verschlechtert werden. • Pozor! Protože tento nástroj může vyvinout dostatečný • Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch napětí a proud, který má vyrábět a smrtiacej šok, péče nur dafür entworfen. musí být vykonávána v jeho provoz. • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produktes použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé verwendet werden. toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v souladu s pokyny. • Die Warnung! Weil dieses Instrument genügend Strom- spannung und Strom entwickeln kann, um einen tödli- • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést chen Stoß zu erzeugen, muss Sorge in seiner Operation šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce.
Seite 4
• Beholder instrumentet så tør og ren som mulig. Tør • Om toe te staan voldoende afkoelen, verzeker dat de regulært med et blødt, fugtigt stof. Lad instrument- luchtopeningen van het instrument niet bedekt zijn. tørken komplet før brug. Important Information – English • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili- • If this equipment is used in a manner not specified by brate til omgivende temperatur ved tageen instru- Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment mentets fra et koldere til et varmere miljø. may be impaired. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne • This instrument is designed for indoor laboratory af instrumentet er ikke dækket. use only. • Only accessories and parts approved or supplied by Belangrijke Informatie – Dutch Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt and servicing this product. die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. de • Warning! Because this instrument can develop suffi- bescherming die door de uitrusting is verzorgd kan cient voltage and current to produce a lethal shock, worden geschaad.
Seite 5
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maalyijystä ambiante en prenant l’instrument d’un plus froid à un perusti oikein maadoittaa sähköverkkoaukossa. environnement plus chaud. • Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja varus- • Permettre le refroidissement suffisant, garantir que les teita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaikki varusteet conduits de l’instrument ne sont pas couverts. yhdistetty korkeaan jännitteeseen pitäisi olla EN61010- 1:2001IN mukaisesti. Informazioni Importanti – Italiano • Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla kankaalla. • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä. specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito • Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili- • Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline interno solo. kylmempi lämpimämpään ympäristöön. • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno • Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper- ilmareiät peitetään. are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. • Avvertendo! Perché questo strumento può sviluppare Information Importante – French...
Seite 6
• Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarczone l’unità equilibra alla temperatura ambiente quando przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do eksp- portare lo strumento da un più freddo a un ambiente loatacji, utrzymania i obsługi tego produktu. più caldo. • Uwaga! Ponieważ ten akt prawny może być rozwinięcie • Di permettere raffreddare sufficiente, assicura che gli odpowiednich napięcie i bieżących do wyprodu- sbocchi dello strumento non sono coperti. kowania śmiertelnego szoku, opiekę musi być wykony- wane w działaniu. Viktig Informasjon – Norwegian • Ten instrument został zaprojektowany zgodnie z tym EN61010-1: 2001 Bezpieczeństwo elektryczne • Hvis dette utstyret blir brukt i en måte ikke spesifisert standard. Niemniej jednak, należy stosować jedynie ved Hoefer, Inc. beskyttelsen som ha blitt git av utsty- przez odpowiednio przeszkoleni operatorów. Znajdą ret kan bli svekket. państwo to cały podręcznika przed zastosowaniem • Dette instrumentet er utformet for innendørs labora- instrumentu i stosować jedynie zgodnie z instrukcjami. toriumbruk bare. • Instrument musi zawsze być wykorzystane z ziemi • Bare tilbehør og deler godkjente eller forsynte ved doprowadzić do zasilania detonującego właściwie Hoefer, Inc. kan bli brukt for drive, vedlikeholde, og uzasadnione na ziemię w sieci wodociągowej betjene dette produktet. rynku zbytu.
Seite 7
(encima de 80%). Evite condensación permitiendo la • Usa fio eléctrico só intacto e equipamento específico unidad equilibra a la temperatura ambiente al tomar el para as voltagens que você usará. Todo equipamento instrumento de un más frío a un ambiente más tibio. conectado a voltagem alta deve ser de acordo com • Permitir refrigeración suficiente, asegure que las EN61010-1:2001. aberturas del • Mantem o instrumento tão seco e limpo como Viktig Information – Swedish possível. Limpe regularmente com um pano húmido macio. Deixe o instrumento secar completamente • om denna utrustning används i ett sätt som inte har antes de uso. specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid • Não opera o instrumento em humidade extrema utrustningen kan skadas. (acima de 80%). Evite condensação deixando o equili- • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium brate de unidade a temperatura ambiental quando användning bara. tomar o instrumento de um mais frio a um ambiente mais quente. • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, • Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do och servicing denna produkt. instrumento não são cobertas. • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck- Información Importante – ...
Elektro-und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Deutsch Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
Nuklein- säuren, aber ist weniger empfindlich für die Visu- alisierung einsträngige Nukleinsäuren. Die MacroVue UV-20 Filterfläche ist 20 × 20 cm. Die Lichtintensität kann entweder hoch oder niedrig eingestellt werden. Der Transil- luminator aus 302 nm (mittlere Wellenlänge)
Auspacken Packen Sie alle Pakete sorgfältig und vergleichen Sie Inhalte mit der Packliste, so dass sich alle angekom- men. Wenn ein Teil fehlt, wenden Sie sich Hoefer, Inc. Vertriebsbüro. Überprüfen Sie alle Komponenten für Schäden, die eingetreten, während das Gerät im Transit befand, haben kann.
Wichtige Informationen zur Sicherheit • Bei Arbeiten in der Nähe UV-Strahlung, tragen Sie immer mindestens ein UV-blockierende Gesichtsschutz und decken alle exponierten Hautpartien. Für zusätzliche Augenschutz, Schutzbrille tragen. Stellen Sie sicher, dass alle Personen in der Gegend auch richtig geschützt. • Senken Sie die UV-blockierenden Schutzabdeckung vor dem Einschalten der UV-Lampen auf.
Sie es mit Rückseite des Geräts und in eine ordnungsgemäß einer schützenden Oberfläche geerdete Steckdose mit der richtigen Spannung wie Hoefer UV Übertragung Rating. (Die Nennspannung des Gerätes ist auf dem Arbeit Fläche, bevor Sie Etikett über dem Netzkabel Aufnahme angezeigt.) die Probe.
Pflege und Wartung Reinigung • Reinigen Sie den Filter Kochfläche nach jedem Gebrauch. • Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel und Wasser auf einem weichen Tuch oder Achtung! Ziehen Sie immer Schwamm, um das Gerät außen reinigen. Gerät vom Stromnetz, bevor Reinigen oder Trocknen Sie •...
Ersetzen UV-Lampen Der Transilluminator ursprünglich mit 302 nm UV-Lampen ausgestattet. Wenn 254 nm Wellenlänge erforderlich ist, ersetzen Sie alle Lampen mit 254 nm-Lampen der angegebenen Wattzahl. Sichtprüfung, dass alle Lampen beleuchtet werden. Sollten eine oder mehrere Lampen brannten werden, ist es empfehlenswert, dass alle Lampen gleichzeitig ersetzt werden, um auch die Lichtintensität zu gewährleisten.
Austausch von Sicherungen Schützen Geräte durch Abklemmen Lasten zu groß für das Instrument Schaltungsdesign. Für dauerhaften Schutz, ersetzen Sie nur Sicherungen mit dem angegebenen Spannungs-und Strombelastbarkeit. Jeder der zwei runde Module auf der linken Seite des Control Panels (oberhalb der Netzkabel- Buchse) hält ein T 1A/250V 5 × 20 mm (Slow blo) Sicherung.
Fehlerbehebung Das Gerät funktioniert nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist • Überprüfen Sie, ob das Netzkabel in eine funktionierende Steckdose eingesteckt ist. • Entfernen und überprüfen Sie die Sicherungen. • Überprüfen Sie, dass die Lampen ordnungsgemäß installiert sind. Lampen übermäßig flimmert •...
Bibliographie DNA crosslinking Church, M. C. and G. Gilbert. (1984) Genomic sequencing. Proc Natl. Acad. Sci., USA. 81, 1991–1995. Khandjian, E. W. (1987) Optimized hybridization of DNA blotted and fixed to nitrocellulose and nylon membranes. BioTechnology. 5, 165–167. Khandjian, E. W. (1986) UV crosslinking of RNA to nylon membrane enhances hybridization signals.
Seite 18
Testing RecA function Maniatis, T. (1989) Maintenance and Testing of Lysogens of Bacteriophage Lambda in Molecular Cloning: A Laboratory Manual, eds. Sambrook, Fritsch and Maniatis. 2.96. Ultraviolet sterilization Reich, R. R., and Anderson, H. D. (1986) Sterilization of Membrane Filters with Ultraviolet Radiation. Pharmaceutical Manufacturing.
Safety Erklärung” Form Ihre Hoefer, Inc. Vertreter. vor Rücksendung der Sache widerrufen. Keine Artikel Überprüfen Sie die Hoefer, Inc. Website unter kann zur Wartung oder www.hoeferinc.com für den Händler in Ihrer zurückgenommen werden, wenn Nähe. Oder wenden Sie sich direkt an uns: diese Form ordnungsgemäß...