Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911242903
AusgabeNr.
5911242851
Rev.Nr.
18/10/2018
MS146-42
Benzin Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
GB
Translation from the original instruction manual
Tondeuse Thermique (tractée)
FR
Traduction des instructions d'origine
Sekačka na trávu
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Spalinowa kosiarka do trawy (z napędem)
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
POZOR:
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání!
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję obsługi!
6-19
20-32
33-46
47-58
59-71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MS146- 42

  • Seite 1 Art.Nr. 5911242903 AusgabeNr. 5911242851 Rev.Nr. 18/10/2018 MS146-42 Benzin Rasenmäher (angetrieben) 6-19 Originalbetriebsanleitung Petrol Lawn Mower (self propelled) 20-32 Translation from the original instruction manual Tondeuse Thermique (tractée) 33-46 Traduction des instructions d’origine Sekačka na trávu 47-58 Překlad originálního návodu k obsluze Spalinowa kosiarka do trawy (z napędem) 59-71 Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi...
  • Seite 2 Seite 2 von 76...
  • Seite 3 a, b e, b Seite 3 von 76...
  • Seite 4 Seite 4 von 76...
  • Seite 5 Seite 5 von 76...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung. Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts. Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umher geschleu- dert werden könnten.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Wartung und Reinigung 10. Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Konformitätserklärung 14. Garantieurkunde 7 | DE...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Handgriff scheppach 2. Antriebshebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel , 4a Unterer Schubbügel Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 5. Schnellspannhebel 6. Benzintank Verehrter Kunde, 7. Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m GEFAHR Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be- Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs- nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden gefahr! Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü- schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden 4. Bestimmungsgemäße Verwendung und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und Maschine entspricht...
  • Seite 10 Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informa- • Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle tionen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf- Gerät an andere Personen übergeben sollten, händi- ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern. gen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- •...
  • Seite 11: Technische Daten

    • Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen- Restgefahren und Schutzmaßnahmen mäher mit laufendem Motor. • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz- alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom- ausrüstung (PSA) men sind:...
  • Seite 12: Vor Inbetriebnahme

    Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib- Kunststoffmuttern (c) und 1 Kunststoffsternmut- ration auf ein Minimum! tern (d) an beiden Seiten des Mähers festschrau- • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. ben. Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. die später befestigt werden, nicht im Weg sind •...
  • Seite 13 • Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu • Überprüfen Sie den Ölstand. vermeiden, ist dieser mit einem Motorbremshebel • Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin- (Abb. 1, Pos. 3) ausgestattet, welche betätigt wer- tank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstut- den muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird.
  • Seite 14 Vor dem Mähen Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchein- Wichtige Hinweise: satz (Abb.10-12 / 19) in die Auswurföffnung und • Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh- schließen Sie die Auswurfklappe (15). werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
  • Seite 15: Wartung Und Reinigung

    von der Straße fern. Nach dem Mähen • Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht • Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei- man den Rasenmäher in einem geschlossenen ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob Raum abstellt.
  • Seite 16 • Mäher starten und nach ca. 30 sek. den Mäher Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. ausschalten. Der rotierende Messerbalken schleu- dert das Wasser an die Unterseite des Mähers und m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten reinigt somit diese. Messer besteht Verletzungsgefahr.
  • Seite 17: Lagerung

    Wartung des Luftfilters (Abb. 20) Ersatzteile / Zubehör Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200602 durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä- ßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Service-Informationen Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol- Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- liert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
  • Seite 18: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. • Hängen Sie den Seilzugstarter (17) am Haken aus. Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge- knickt werden.
  • Seite 19: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. m VORSICHT! Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. m VORSICHT! Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß...
  • Seite 20: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Observe all safety instructions before use Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! On a slope, do not mow uphill or downhill. Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade. There is a risk of debris being ejected when the engine is running.
  • Seite 21 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Before first use Operation Maintenance and cleaning 10. Storage Disposal and recycling 12. Troubleshooting 13. Declaration of conformity 14. Warranty certificate 21 | GB...
  • Seite 22: Introduction

    1. Introduction 2. Layout Manufacturer: 1. Handle scheppach 2. Drive lever Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 5. Quick-release lever 6. Petrol tank Dear customer, 7.
  • Seite 23: Proper Use

    m Danger as a power cultivator to level out high areas such as There is a risk of swallowing and suffocation! molehills. 4. Proper use • For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits The machine meets the currently valid EU machine of any kind.
  • Seite 24 • Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk of lightning strike! • Always maintain good footing on inclines. Safety instructions for hand operated lawn mow- • Only operate the machine at a walking pace. • For machines with wheels: Always mow across hills Note i.e.
  • Seite 25: Technical Data

    Normalbenzin/Bleifrei max. Fuel • Please be particularly careful when mowing on 5% Bioethanol ground that may subside, on nearby landfills, 800 cm³ Capacity tank trenches and embankments. SAE 30 / 10W30 Motor oil • The user must be adequately trained in the use, 0,5 l Capacity tank/oil adjustment and operation of the machine (...
  • Seite 26: Operation

    8. Operation • A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant) • A petrol can (5 liters is sufficient for approx. 6 op- erating hours) m CAUTION! • A funnel (suitable for the tankʼs petrol filler neck) The engine does not come with oil in it. There- •...
  • Seite 27 engine is started. Before mowing Important: Before you start the engine, move the Important information motor brake several times to be sure that the stop • Make sure that you are properly dressed when cable is properly working. mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes.
  • Seite 28 m Note! Mulching is only possible if the lawn is rela- keep the grass chute pointed away from the street. tively short. • Avoid mowing in places where the wheels have To use the mulching function, disconnect the debris trouble gripping or mowing is unsafe in any other bag (16), slide the mulching adaptor (Fig.
  • Seite 29: Maintenance And Cleaning

    Remove grass, foliage, grease and oil before completely empty the fuel tank using a petrol suc- storing the mower. Do not place any objects on top tion pump. The lawn mower must never be tilted by of the mower. more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to •...
  • Seite 30: Storage

    • Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock- Repairs wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in After any repair or maintenance work, check that all the filling mount as far as the stop, but do not screw safety-related parts are in place and in proper work- back in.
  • Seite 31: Disposal And Recycling

    • Empty the petrol tank with a petrol suction pump. • Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up. • Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and refill with fresh oil.
  • Seite 32: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Troubleshooting The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you. m CAUTION! Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. m CAUTION! If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot.
  • Seite 33: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Éliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés.
  • Seite 34 Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Utilisation Maintenance et nettoyage 10. Stockage Mise au rebut et recyclage 12. Dépannage 13. Déclaration de conformité 14. Certificat de garantie 34 | FR...
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’apparei Fabricant: 1. Poignée scheppach 2. Levier de mise en route de la traction Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Levier d’arrêt moteur 4. Arceau supérieur, 4a Arceau inférieur Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 5. Levier de blocage rapide 6.
  • Seite 36: Utilisation Conforme

    m Attention! • La tondeuse à gazon à essence convient à un L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont emploi privé dans les jardins domestiques et pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun d’agrément. Une tondeuse est considérée comme cas jouer avec les sacs en plastique, films d’em- tondeuse à...
  • Seite 37 m ATTENTION! droit recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer- doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence taines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures se soient complètement évaporées et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce •...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    marrage du moteur ou si vous la laissez en marche cessoires peuvent présenter un danger de blessu- à moins que vous deviez la soulever pendant la res de l’utilisateur. tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne • Maintenez toujours la tondeuse dans un état de soulevez que le côté...
  • Seite 39: Avant La Mise En Service

    Imprécision de mesure K = 3 dB(A) • une pompe dʼaspiration de carburant en plastique Niveau de puissance acoustique L = 94,3 dB(A) (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) Imprécision de mesure K = 1,92 dB(A) • un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) Portez une protection auditive.
  • Seite 40: Utilisation

    • Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce dans la position sélectionnée (fig.13). que vous y arriviez sans réfléchir.
  • Seite 41 Arrêt du moteur: transversalement par rapport à la pente. • Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour (2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez des raisons de sécurité, pas être tondues avec la ton- que la lame se soit arrêtée.
  • Seite 42: Maintenance Et Nettoyage

    Remarques relatives à la tonte: Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac • Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent peut être endommagée et vous pouvez vous être nettoyés après utilisation. blesser ou blesser d’autres personnes.
  • Seite 43 de l’eau et faites-le sécher. Remplacement de la lame (Fig. 17) • Remplacez toutes les pièces usées ou endomma- Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des gées pour des raisons de sécurité. pièces de rechange d’origine doivent être employées. •...
  • Seite 44: Stockage

    Attention : Conformément à la loi sur la responsa- peurs d’essence peuvent causer des explosions ou bilité civile, nous ne répondons pas des dommages un incendie. 44 | FR internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Seite 45: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. • Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé. • Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’an- cienne huile-moteur du moteur chaud et remplis- sez-le avec de l’huile propre.
  • Seite 46: Dépannage

    12. Dépannage Dépannage Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème per- siste, faites appel à un spécialiste. m PRÉCAUTION! Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage. m PRÉCAUTION! Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné...
  • Seite 47: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před používáním dodržte všechny bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky- Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo dolů. Odstraňte před spuštěním sekačky malé předměty v okolí, které by mohly být rozmetány do okolí.
  • Seite 48 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení Rozsah dodávky Určené použití Bezpečnostní pokyny Technické údaje Před spuštěním zařízení Operace Údržba a čištění 10. Skladování Likvidace a recyklace 12. Diagnostika a řešení problémů 13. Prohlášení o shodě 14. Záruční list 48 | CZ...
  • Seite 49: Úvod

    1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: 1. Rukojeť scheppach 2. Pohonná páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Páka motorové brzdy 4. Horní madlo, 4a Dolní madlo Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 5. Rychloupínací páka 6. Benzínová nádrž Vážený zákazníku, 7. Vzduchový filtr doufáme, že vám váš...
  • Seite 50: Určené Použití

    4. Určené použití né bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento návod k Stroj odpovídá platné směrnici ES o strojních zaříze- použití. ních. 5. Bezpečnostní pokyny Před zahájením práce musí být na stroji namontova- ná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení. •...
  • Seite 51 (zvláště děti) nebo zvířata. Mějte na paměti, že za • Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu na- úrazy nebo rizika, které postihnou ostatní osoby klopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a nebo jejich majetek, je odpovědná obsluha přístro- pokud sekačku převážíte z jedné...
  • Seite 52: Technická Data

    • Myslete na to, že se nesmí manipulovat s Informace týkající se emise hluku naměřená podle bezpečnostními systémy nebo zařízeními travní příslušných norem: sekačky ani je deaktivovat. Akustický tlak L = 81,5 dB(A) • Myslete na to, že uživatel nesmí měnit žádná Nejistota měření...
  • Seite 53: Operace

    Montáž je vybavena motorovou brzdou (obr. 1, pol. 3), kte- rou musíte použít, než sekačku nastartujete. Při 1. Sekačku a doplňující díly vybalte z obalu a zkont- uvolnění brzdící páky motoru se tato musí vrátit do rolujte, zda jsou k dispozici všechny součásti. výchozí...
  • Seite 54 být spotřebována během 30 dní, aby bylo možné jen na otevřeném prostranství. zaručit čerstvost pohonné hmoty. • Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou k Pamatujte: Používejte bezolovnatý normální benzin dispozici a správně fungují. s max. 5 % podílem bioethanolu •...
  • Seite 55: Údržba A Čištění

    ru. Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky trávní- záchytný koš (16) za nosnou rukojeť (obr. 16). Víko ku. Sečení provádějte několika průjezdy tak, aby se odpadu (15) se při vytažení záchytného koše zavře a najednou useklo maximálně 4 cm trávníku. uzavře zadní...
  • Seite 56 m VÝSTRAHA Poškozené nože Nikdy nepracujte se spuštěným motorem na vodi- Pokud nůž navzdory veškeré opatrnosti narazí na vých součástech zapalování a nedotýkejte se jich. překážku, je nutné okamžitě zastavit motor a vytáh- Před prováděním veškerých činností údržby a péče nout konektor zapalování.
  • Seite 57: Skladování

    • Znovu našroubujte kryt motoru a nůž. Náhradní díly / příslušenství Nůž pro sekačku - Položka č.: 7911200602 Údržba a nastavení lan Lana často mažte a kontrolujte jejich volný chod. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají Údržba vzduchového filtru (obr.
  • Seite 58: Likvidace Přepravního Obalu

    11. Likvidace přepravního obalu Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zpravidla zvolené podle ekologických hledisek a hledisek techniky likvidace a proto jsou recyklo- vatelné. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje tvorbu odpadu. Části obalu (např.
  • Seite 59: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa Przed uruchomieniem przeczytać w całości i zrozumieć tekst instrukcji obsługi. Na zboczu nie kosić w górę ani w dół. Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki do trawy usunąć porozrzucane małe elementy, które mogłyby zostać odrzucone. Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku.
  • Seite 60 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Eksploatacja Czyszczenie i konserwacja 10. Przechowywanie Utylizacja i recykling 12. Rozwiązywanie problemów 13. Deklaracja zgodności 14. Karta gwarancyjna 60 | PL...
  • Seite 61: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: 1. Uchwyt scheppach 2. Dźwignia napędu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Dźwignia hamulca silnikowego 4. Górny pałąk do prowadzenia 4a Dolny pałąk do Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen prowadzenia 5. Dźwignia szybkomocująca Drogi Kliencie, 6.
  • Seite 62: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    m NIEBEZPIECZEŃSTWO Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla użytkownika Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia się! kosiarki do trawy nie można używać do następują- cych prac: do podcinania zarośli, żywopłotów i krze- 4. Zastosowanie zgodne z przeznacze- wów, do cięcia i rozdrabniania roślin pnących lub niem trawy na zielonych dachach lub w skrzynkach balko- nowych oraz do czyszczenia (odkurzania) ścieżek i...
  • Seite 63 Należy je starannie przechowywać, aby w razie zapłonu. Zawsze używać sprawdzonego kanistra. potrzeby w każdej chwili móc uzyskać potrzebne Paliwo przechowywać z dala od dzieci. informacje. Jeśli przekazujesz maszynę innym oso- • Wymieniać uszkodzone tłumiki bom, należy przekazać również niniejszą instrukcję/ •...
  • Seite 64: Dane Techniczne

    dala od otworu wyrzutowego. ochronnego (OWO) • Nigdy nie podnosić ani nie przenosić kosiarki do Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego trawy z włączonym silnikiem. wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż- • Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu kich obrażeń. świecy zapłonowej i upewnij się, że wszystkie ru- - Zakładać...
  • Seite 65: Przed Uruchomieniem

    Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s 3. Górny pałąk do prowadzenia przykręcić do dol- nego pałąka przy użyciu jednej dźwigni szybko- Ogranicz hałas i wibracje do minimum! mocującej (5), podkładki mocującej (g), podkładki • Używaj tylko nieskazitelnych urządzeń. (b) i nakrętki plastikowej (f) po obu stronach (rys. •...
  • Seite 66 UWAGA: Nóż tnący obraca się również przy zwol- Zapamiętać: Stosować zwykłą benzynę bezoło- nionej dźwigni hamulca silnikowego po pociągnię- wiową z zawartością bioetanolu maks. 5%. ciu linki rozruchowej. Zwracać uwagę, aby w ob- szarze zagrożenia noża tnącego nie znajdowały m OSTRZEŻENIE części ciała / inne elementy.
  • Seite 67 dodatkowych. Zachować instrukcję również dla in- Pasy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na nych użytkowników urządzenia. szerokości paru centymetrów, aby nie pozostawić • Spaliny są niebezpieczne. Włączać silnik tylko na żadnych nieskoszonych pasków. zewnątrz. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia zabezpie- Spód obudowy kosiarki utrzymywać...
  • Seite 68: Czyszczenie I Konserwacja

    (rys. 16) zamknie się podczas koszenia, kosz na tra- szy czas, opróżnić zbiornik benzyny przy użyciu wę (16) jest pełny i należy go opróżnić. Aby zagwa- pompy do odsysania benzyny. rantować prawidłowe działanie wskaźnika poziomu • Naoliwić i poddać urządzenie konserwacji napełnienia, otwory pod klapą...
  • Seite 69 Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczą- • Wyjąć prętowy wskaźnik i odczytać poziom oleju w cych, takich jak środki do czyszczenia na zimno czy pozycji poziomej. benzyna do czyszczenia. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomię- dzy oznaczeniem max. i min. na wskaźniku (12). Osie i piasty kół...
  • Seite 70: Przechowywanie

    10. Przechowywanie Konserwacja świecy zapłonowej (rys. 21) Sprawdzić świecę zapłonową po 10 roboczogodzi- nach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentu- • Nigdy nie przechowywać kosiarki do trawy z ben- alnie szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać zyną w zbiorniku w pomieszczeniu, w którym opary konserwację...
  • Seite 71: Utylizacja I Recykling

    11. Utylizacja i recykling Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały opakowaniowe są w zasadzie wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i technicznej strony utylizacji i dlatego podlegają recyklingowi. Ponowne wprowadzenie opakowania do obiegu materiału pozwala zaoszczę- dzić...
  • Seite 75: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Seite 76: Garantieurkunde

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis