Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XPE26PC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch
Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung XPE26PC
Español
Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas XPE26PC
Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes XPE26PC
Français
Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas XPE26PC
Português

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPE26PC

  • Seite 1 Deutsch Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung XPE26PC Español Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas XPE26PC Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes XPE26PC Français Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas XPE26PC Português...
  • Seite 3 Kurzanleitung Waagen für die Pipettenkalibrierung Deutsch Guía rápida Balanzas de calibración de pipetas Español Guide rapide Balances d'étalonnage de pipettes Français Guia Rápido Software de Calibração de Pipetas Português...
  • Seite 4: Einführung

    Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
  • Seite 5: Erklärung Der Warnhinweise Und Symbole

    Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Waagen für die Pipettenkalibrierung Sicherheitshinweise 5...
  • Seite 6 Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Seite 7: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Waage Klemme Anzeige "Touchscreen" Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Windschutz Lichtschranke Automatische Verschlusstür Typenbezeichnung Haltegriff für den Transport Wägeplattform Libelle/Neigungssensor Fussschraube StatusLight Anschluss für Netzadapter Einschub für zweites Interface (optional) serielle RS232C-Schnittstelle Aux 2 Anschluss (z. B. für Lichtschranke) Aux 1 Anschluss (z. B.
  • Seite 8 3.1.2 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal.  1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflö- sung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechen- den Applikationen.
  • Seite 9 Öffnen/Schliessen Zum Öffnen bzw. Schliessen der Türen des Glaswindschutzes. Zur kom- fortablen Bedienung für Rechts- und Linkshänder ist auf beiden Seiten des Terminals jeweils eine dieser Tasten vorhanden. Hinweis  Wenn das Pulverdosiermodul oder der Autosampler installiert ist, kann die Taste unterschiedliche Funktionen haben. •...
  • Seite 10: Benutzerschnittstelle

    Systemanschluss (Terminalkabel) Höhenverstellbare Fussschrauben 3.2 Benutzerschnittstelle 3.2.1 Anzeige Die beleuchtete, farbige Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm. Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen. Hinweis  Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nachkom- mastellen hell dargestellt.
  • Seite 11: Eingabedialoge

    Gewichtswert Durch Antippen des Gewichtswerts, erscheint ein Fenster, in dem das Resultat gross dargestellt wird. Dies kann praktisch sein, wenn das Wägeresultat aus einer gewis- sen Distanz abgelesen wird. Wägeeinheit Durch Antippen der Wägeeinheit, kann die gewünschte Wägeeinheit geändert wer- den, z.
  • Seite 12: Systemeinstellungen

    Auswahl Auswahl der verschiedenen Tastaturen. Tippen Sie die Bezeichnung ein. Bestätigen Sie mit [OK]. Funktion Letztes Zeichen löschen Einmal antippen, um die Pfeiltaste an das Ende des Datenfelds zu platzieren. 3.2.3 Firmware Die Firmware steuert alle Funktionen der Waage. Sie ermöglicht die Anpassung der Waage an Ihre spezifische Arbeitsumgebung.
  • Seite 13: Benutzerprofile

    3.2.3.2 Benutzerprofile Benutzerprofile dienen der Anpassung der Waage und ihrer Applikationen an persönliche Arbeitstechniken oder an bestimmte Wägeaufgaben. Ein Benutzerprofil ist eine Sammlung von Einstellungen, die Sie selbst festlegen können und die Ihnen auf Tastendruck zur Verfügung stehen. Beim Einschalten der Waage wird automatisch das zuletzt aktive Benutzerprofil geladen.
  • Seite 14 Anwendungen Applikationen sind Firmware-Module zur Durchführung bestimmter Wägeaufgaben. Die Waage wird mit verschiede- nen vorinstallierten Applikationen geliefert. Nach dem Einschalten lädt die Waage das zuletzt aktive Benutzerprofil und die Applikation, mit welcher der Benutzer zuletzt gearbeitet hat. Die Applikationen stehen unter der Taste [ ] zur Verfügung.
  • Seite 15 Bestätigen Sie mit [OK]. Wählen Sie zum Verlassen der Einstellungen [Exit]. Tippen Sie zum Ändern der Systemeinstellungen auf [System]. 3.2.4 Sicherheitssystem Ihre Waage verfügt über ein umfassendes Sicherheitssystem, mit dem sich auf Administrator- und Benutzerebene individuelle Zugriffsrechte festlegen lassen. Für jedes einzelne Benutzerprofil lässt sich festlegen, welche Einstellun- gen geändert werden dürfen.
  • Seite 16: Auspacken

    4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Seite 17: Lieferumfang

    Ziehen Sie das Terminal (6) vorsichtig aus dem unteren Verpa- ckungspolster (7). Nehmen Sie die Schutzhülle ab. Hinweis  Das Terminal ist durch ein Kabel mit der Waage verbunden, daher nur wenig aus dem Verpackungspolster ziehen, um die Schutzhülle abzunehmen. Stellen Sie das Terminal (6) vorne auf die Waage. Halten Sie die Waage an der Führung bzw.
  • Seite 18: Aufbau Der Waage

    4.3 Standort Ein optimaler Standort garantiert Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Der Untergrund muss das Gewicht der voll belas- teten Waage sicher tragen. Stellen Sie sicher, dass folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Hinweis  Steht die Waage nicht von Beginn an horizontal, muss sie bei der Inbetriebnahme nivelliert werden. •...
  • Seite 19 Drehen Sie das Halteblech um 90° nach links oder rechts in die geschlossene Position. ð Das Haltblech verhindert ein Aushängen des Gehänges. Setzen Sie das Pipettiergefäß in das Gehänge. Setzen Sie den Windschutz auf die Säule der Waage und drü- cken Sie ihn fest nach unten auf den Positionierbolzen.
  • Seite 20 Setzen Sie den Glasdeckel auf. 10 Hängen Sie die automatische Verschlusstür auf die Holme. Installation der Lichtschranke Legen Sie das Abdeckblech des Lichtschrankenkabels an der Seitenwand der Waage an. Schieben Sie es nach vorne in die dafür vorgesehenen Ausspa- rungen im Waagengehäuse. Hinweis ...
  • Seite 21: Installation Des Terminals

    ATTENTION (ACHTUNG) • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. •...
  • Seite 22: Meine Erste Wägung

    § Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Stand- ort. Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. Schliessen Sie den Netzadapter (1) ans Stromnetz an. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
  • Seite 23: Einfache Wägung Durchführen

    Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf [Level Guide] in der Warnmeldung. ð Das Fenster mit der Echtzeit-Darstellung der Libelle erscheint. Beobachten Sie die Libelle in der Bildschirmanzeige. ð Die Luftblase in der Libelle wird bei inkorrekter Ausrichtung rot dargestellt. ð...
  • Seite 24: Einstellung Des Ablesewinkels Und Platzierung Des Terminals

    Schalten Sie die Waage ein, indem Sie [ ] drücken. 4.8 Geeignete Applikationen für die Kalibrierung von Pipetten Die XPE26PC bietet sämtliche Applikationen der XP-Waagen. Von diesen Applikationen sind jedoch nur die folgen- den für die Kalibrierung von Pipetten geeignet.
  • Seite 25: Einstellung Für Die Lichtschranke

    Die Lichtschranke Ihrer XPE26PC öffnet bzw. schließt automatisch die Verschlusstür des Windschutzes, wenn Sie die Pipette durch die Lichtschranke führen. Dies erspart Ihnen das manuelle Schließen der Verschlusstür über die Taste [ ]. Die Lichtschranke ist aus Sicht der XPE26PC ein „ErgoSens” und muss deshalb wie folgt konfiguriert werden: Hinweis ...
  • Seite 26: Kalibrierung Durchführen

    ] oder mit der Funktionstaste [Transfer-Taste] zum Host- Rechner übermitteln. Siehe Formatierung der Ausgabedaten (Transfer-Taste). ð Wenn Sie mit der Calibry-Software von METTLER TOLEDO arbeiten, wird das Resultat automatisch zum Host-Rechner übermittelt. Siehe XPE26PC und Calibry. Bevor Sie die nächste Pipettierung durchführen, drücken Sie erneut die Taste [ ], um die Anzeige auf Null zu stellen.
  • Seite 27: Wartung

    Ihre Waage ist aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt und lässt sich deshalb mit einem han- delsüblichen, milden Reinigungsmittel reinigen. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Seite 28: Entsorgung

    VORSICHT Pumpenschaden Lassen Sie die Pumpe nicht zu lange trocken laufen, sie könnte dadurch beschädigt werden! Öffnen oder entfernen Sie die automatische Verschlusstür. Schließen Sie die Absaugpumpe über den zugehörigen Netzadapter ans Stromnetz an. Schließen Sie den Ansaugschlauch (mit dem Messfühler) an den Ein- gang ("IN") der Pumpe an.
  • Seite 29: Technische Daten

    Zink-Druckguss, verchromt und Kunststoff 6.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
  • Seite 30: Modellspezifische Daten

    Input 100…240 VAC Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Ersatzschaltbild 6.3 Modellspezifische Daten Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XPE26PC Grenzwerte Höchstlast 22 g Ablesbarkeit 1 µg Tarierbereich (von ... bis) 0 …...
  • Seite 31 OIML CarePac #11123006 Gewichte 20 g F1, 1 g E2 ASTM CarePac #11123106 Gewichte 20 g 1, 1 g 1 Standardabweichung Nettogewicht (Einwaage) Bruttogewicht Jahr (annum) Nach OIML R76 Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustie- rung (ProFACT oder FACT) Waagen für die Pipettenkalibrierung Technische Daten 31...
  • Seite 32 METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
  • Seite 33: Información De Seguridad

    No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
  • Seite 34 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Seite 35: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Vista general 3.1.1 Balanza Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Corta-aires Barrera luminosa Puerta automática Designación del modelo Asa para el transporte Plataforma de pesaje Indicador de nivel / sensor de nivel Pata de nivelación StatusLight Toma para el adaptador de corriente alterna Ranura para una segunda interfaz (opcional)
  • Seite 36 3.1.2 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal.  1: Vista frontal Designación Explicación SmartSens Dos sensores sin contacto. Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignarse a una función específica (por ejemplo, hacer el cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla).
  • Seite 37 Abrir/Cerrar Apertura y cierre de las puertas del corta-aires de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano izquierda como con la derecha. Aviso  La tecla puede tener diferentes funciones si hay instalado un módulo de sustancias pulverulentas o un cambiador automático de muestras.
  • Seite 38: Interfaz De Usuario

    Conexión del sistema (cable del terminal) Patas de altura regulable 3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Pantalla La pantalla a color iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, una pantalla sensible al tacto. Puede uti- lizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pantalla. Aviso ...
  • Seite 39 Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse si se pulsa sobre la unidad de pe- saje, es decir, de mg a g. SmartTrac SmartTrac es un asistente gráfico para el pesaje que muestra de un solo vistazo los límites de utilización de una balanza que ya se han empleado y aquellos todavía disponibles.
  • Seite 40: Configuración Del Sistema

    Introduzca la designación. Confirme con [OK]. Función Eliminar el último carácter. Pulse una vez para colocar el cursor al final del campo de datos. 3.2.3 Firmware El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo específi- El firmware se divide como sigue: •...
  • Seite 41 Navegación: [ ] Designación Explicación Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario. Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplicacio- nes. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada. Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier momento pulsando la tecla [ ].
  • Seite 42 Navegación: [ ] Configuración específica de las aplicaciones Estos ajustes se puede utilizar para que las aplicaciones se adapten a los requisitos de usuario personalizados. Las opciones de configuración disponibles dependen de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se abre el menú multipágina con ajustes para una aplicación activa en ese momento.
  • Seite 43: Sistema De Seguridad

    3.2.4 Sistema de seguridad La balanza dispone de un sistema de seguridad integral con el que se pueden definir los derechos de acceso indi- viduales a nivel de usuario y administrador. Los ajustes que pueden cambiarse pueden definirse para cada perfil de usuario individual.
  • Seite 44: Instalación Y Puesta En Marcha

    4.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Seite 45: Suministro Estándar

    Retire con cuidado el terminal (6) del embalaje inferior (7). Retire la cubierta protectora. Aviso  Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embalaje para retirar la cubierta protectora. Coloque el terminal (6) delante de la balanza.
  • Seite 46: Montaje De La Balanza

    4.3 Ubicación Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con se- guridad el peso de la balanza con carga máxima. Deben respetarse las siguientes condiciones en el local: Aviso ...
  • Seite 47 Gire la chapa de retención 90º hacia la izquierda o la derecha, hasta su posición cerrada. ð La chapa de retención impide que la biela se desenganche. Coloque el recipiente de pipeteo en la biela. Coloque el corta-aires junto a la columna de la balanza y pre- sione hacia abajo hasta el tope del perno de posición.
  • Seite 48 Coloque la cubierta de vidrio. 10 Cuelgue la puerta automática en las barras. Instale la barrera luminosa Coloque la placa de la cubierta del cable de la barrera luminosa contra la pared lateral de la balanza. Desplácela hacia delante hasta las aberturas provistas en la co- bertura de la balanza.
  • Seite 49: Instalación Del Terminal

    4.5 Instalación del terminal Monte el soporte del terminal. Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio fron- tal de la pantalla de protección. ð Cuando el soporte esté enganchado, se oirá un clic. Monte el terminal.
  • Seite 50: Encendido De La Balanza

    § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definitivo. Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica. ð La balanza realizará una prueba automática tras su conexión a la red eléctrica y, a continuación, estará...
  • Seite 51: Realización De Un Pesaje Sencillo

    Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en el mensaje de advertencia. ð La ventana con el indicador de nivel muestra información en tiempo real. Observe el indicador de nivel de la pantalla. ð La burbuja de aire del indicador de nivel aparecerá en rojo si la balanza está...
  • Seite 52 Coloque la balanza en el lugar adecuado. Encienda la balanza pulsando [ ]. 4.8 Aplicaciones adecuadas para la calibración de pipetas La XPE26PC ofrece todas las aplicaciones de las balanzas XPE. No obstante, de esas aplicaciones solo las si- guientes son aptas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Seite 53 4.8.1 Configuración de la barrera luminosa La barrera luminosa de su XPE26PC abre o cierra automáticamente la puerta del corta-aires al pasar por ella la pi- peta. Esto le ahorra tener que cerrar manualmente la puerta con la tecla [ ].
  • Seite 54 ] o mediante la tecla de fun- ción [Tecla transfer]. Consulte Formateo de datos de salida (tecla de transferencia). ð Si trabaja con el software Calibry de METTLER TOLEDO, el resulta- do se transmitirá automáticamente al ordenador principal. Consulte XPE26PC y Calibry.
  • Seite 55 Aviso  Póngase en contacto con el distribuidor de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de manteni- miento disponibles. El mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza du- rante muchos años y alarga su vida útil.
  • Seite 56: Eliminación De Residuos

    ATENCIÓN Daños en la bomba No deje que la bomba funcione demasiado tiempo en seco, ya que podría resultar dañada. Abra o retire la puerta automática. Conecte la bomba de aspiración a la corriente eléctrica mediante la fuente de alimentación. Conecte el tubo de aspiración (con el sensor) en la entrada ("IN") de la bomba.
  • Seite 57: Características Técnicas

    Terminal: Cinc fundido, cromado y plástico 6.2 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
  • Seite 58 Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Esquema equivalente 6.3 Características específicas por modelos Para obtener información más detallada, consulte las Instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM. XPE26PC Valores límite Capacidad máxima 22 g Legibilidad 1 µg Intervalo de tara (de ...
  • Seite 59 OIML CarePac #11123006 Pesas 20 g F1, 1 g E2 ASTM CarePac #11123106 Pesas 20 g 1, 1 g 1 Desviación típica Peso neto (pesada inicial) Peso bruto Año (annum) Conforme a la normativa OIML R76 En la zona de temperatura 10…30 °C Después de la puesta en marcha del equipo por primera vez, con la función de ajuste automático activada (ProFACT o FACT) Balanzas de calibración de pipetas...
  • Seite 60 GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
  • Seite 61: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
  • Seite 62 N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
  • Seite 63: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Vue d’ensemble 3.1.1 Balance Terminal Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Pare-brise Détecteur optique Porte à verrouillage automatique Désignation du modèle Poignée de transport Plateforme de pesage Niveau à bulle/capteur de niveau Pied réglable StatusLight Manchon pour adaptateur secteur Logement pour 2...
  • Seite 64 3.1.2 Terminal Affectation des touches et raccord du terminal  1: Vue de face Désignation Commentaire SmartSens Ce sont deux capteurs mains libres. Ces deux capteurs mains libres peuvent être associés à une fonction spécifique (par exemple, remise à zéro, impression ou réglage de la ré- solution de l'affichage).
  • Seite 65 Ouvrir/Fermer Permet d'ouvrir et de fermer les portes du pare-brise en verre. Cette touche se trouve de chaque côté du terminal pour une utilisation main gauche ou main droite. Remarque  La touche peut avoir différentes fonctions lorsqu'un module de dosage de poudre ou un passeur d'échantillons est installé.
  • Seite 66: Interface Utilisateur

    Raccordement du système (câble du bornier) Pieds réglables en hauteur 3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Affichage L'affichage couleur éclairé du terminal est un écran tactile, c'est-à-dire un écran sensible au toucher. Il permet d'affi- cher des données, d'entrer des réglages et de sélectionner des fonctions en touchant l'écran. Remarque ...
  • Seite 67 Unité de pesée L'unité de pesée nécessaire peut être modifiée en la touchant. Elle peut par exemple passer de mg à g. SmartTrac SmartTrac constitue une aide graphique à la pesée, qui indique instantanément la portée utilisée et celle encore disponible. Touches de fonction Cette zone est réservée aux Touches de fonction, qui offrent un accès direct aux fonctions et réglages d'application les plus courants.
  • Seite 68: Réglages Système

    Validez en sélectionnant [OK]. Fonction Supprimer le dernier caractère Appuyer une fois dessus pour placer le curseur à la fin du champ de données. 3.2.3 Progiciel Le progiciel commande tous les fonctions de la balance. Il permet d'adapter la balance à un environnement de tra- vail donné.
  • Seite 69: Réglages Utilisateur

    Navigation : [ ] Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisateur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et applica- tions.
  • Seite 70 Navigation : [ ] Réglages d'application Ces réglages permettent d'adapter les applications aux exigences des différents utilisateurs. Les configurations dis- ponibles pour les réglages dépendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations concernant les différentes configu- rations des réglages dans la section relative à...
  • Seite 71: Système De Sécurité

    3.2.4 Système de sécurité La balance dispose d'un système de sécurité complet, qui permet de définir des droits d'accès individuels aux ni- veaux administrateur et utilisateur. Les réglages modifiables peuvent être définis pour chaque profil utilisateur. L'ac- cès aux zones de menu protégées requiert la saisie d'une identification (ID) et d'un mot de passe. À la livraison de la balance, seuls les réglages [Admin.] correspondant au système sont protégés.
  • Seite 72: Installation Et Mise En Fonctionnement

    4.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Seite 73: Équipement Livré

    Retirez le bornier (6) de l'emballage inférieur avec précaution (7). Retirez la housse de protection. Remarque  Comme le bornier est relié à la balance par un câble, il suffit de sor- tir un peu la balance de l'emballage pour retirer la housse de pro- tection.
  • Seite 74: Emplacement

    4.3 Emplacement Il convient de choisir un emplacement optimal afin de garantir la précision et le bon fonctionnement de la balance. La base doit pouvoir supporter en toute sécurité le poids de la balance lorsque celle-ci est chargée au maximum. Il convient d'observer les conditions locales suivantes : Remarque ...
  • Seite 75 Tournez la tôle de fixation à 90 ° vers la gauche ou la droite à la position fermée. ð La tôle de fixation empêche le dispositif de chargement de se décrocher. Posez la cuve pour pipetage sur le dispositif de chargement. Posez le pare-brise sur la colonne de la balance et insérez-le complètement dans les axes de positionnement.
  • Seite 76 Installez le couvercle en verre. 10 Accrochez la porte à verrouillage automatique sur les montants. Installez le détecteur optique. Fixez la tôle de protection du câble du détecteur optique à la pa- roi latérale de la balance. Poussez-la vers l’avant dans les évidements prévus à cet effet dans le boîtier de la balance.
  • Seite 77: Connexion De La Balance

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
  • Seite 78: Réglage De La Balance

    § La balance et le terminal sont dans l'emplacement final. Branchez l'adaptateur (1) à la prise de raccordement (2) située à l'arrière de la balance. Branchez l'adaptateur (1) à l'alimentation. ð Une fois raccordée à l'alimentation électrique, la balance effectue un test automatique.
  • Seite 79: Réalisation D'une Pesée Simple

    Pour lancer l'assistant de mise à niveau, sélectionnez [Guide de niveau] dans le message d'avertissement. ð La fenêtre dotée du niveau à bulle s'affiche en temps réel. Observez le niveau à bulle figurant sur l'écran. ð Si l'alignement est incorrect, la bulle d'air dans le niveau à bulle apparaît en rouge.
  • Seite 80 Mettez la balance en place à l'endroit requis. Mettez la balance en marche en appuyant sur [ ]. 4.8 Applications adaptées à l'étalonnage de pipettes La XPE26PC propose l’ensemble des applications des balances XPE. Parmi ces applications, seules les suivantes sont cependant adaptées à l'étalonnage de pipettes. Remarque ...
  • Seite 81 Vous évitez ainsi de fermer manuellement la porte à l’aide de la touche [ ]. Le détecteur optique constitue du point de vue de la balance XPE26PC un "ErgoSens" et doit donc être configuré comme suit : Remarque ...
  • Seite 82 Voir Formatage des données de sortie (touche de transfert). ð Si vous utilisez le logiciel Calibry de METTLER TOLEDO, le résultat est automatiquement transmis à l’ordinateur hôte. Voir XPE26PC et Calibry. Avant de passer au pipetage suivant, appuyez de nouveau sur la touche [ ] pour réinitialiser l’affichage.
  • Seite 83 Remarque  Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les possibilités de maintenance offertes – La maintenance régulière par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pen- dant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre balance.
  • Seite 84: Mise Au Rebut

    ATTENTION Endommagement de la pompe Ne laissez pas la pompe aspirer à vide trop longtemps sous peine de l'endommager ! Ouvrez ou retirez la porte à verrouillage automatique. Branchez la pompe d’aspiration sur le réseau au moyen de l’adapta- teur réseau associé. Raccordez le flexible d’aspiration (avec la sonde) à...
  • Seite 85: Caractéristiques Techniques

    Terminal: Zinc moulé sous pression, chromé et matière synthétique 6.2 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
  • Seite 86 Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Circuit électrique équivalent 6.3 Caractéristiques spécifiques aux modèles Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XPE26PC Valeurs limites Portée maximale 22 g Précision de lecture 1 µg Plage de tare (de ... à ...) 0 à...
  • Seite 87 CarePac OIML #11123006 Poids 20 g F1, 1 g E2 CarePac ASTM #11123106 Poids 20 g 1, 1 g 1 Écart-type Poids net (poids de l'échantillon) Poids brut Année Suivant OIML R76 Dans la plage de température de 10 à 30 °C Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Balances d'étalonnage de pipettes Caractéristiques techniques 87...
  • Seite 88 A METTLER TOLEDO é líder na fabricação de balanças para uso em laboratório e produção, bem como de instru- mentos de medição analítica. A atual rede de atendimento global com pessoal altamente treinado está sempre dis- ponível para ajudar com a seleção de acessórios ou dar conselhos sobre o uso ideal da balança.
  • Seite 89: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Seite 90 A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Seite 91: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Balança Terminal Display Touchscreen Teclas de operação Sensores SmartSens Capela de proteção Barreira de luz Alçapão automatizado Designação de tipo Alça para transporte Plataforma de pesagem Indicador de nível/Sensor de nível Parafuso de nivelamento Luz de Status Soquete para adaptador AC Slot para segunda interface (opcional)
  • Seite 92 3.1.2 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal.  1: Visão frontal Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p. ex. zerar, imprimir ou ajustar a resolução do display). Ver as configurações para SmartSens e ErgoSens nas respectivas apli- cações.
  • Seite 93 Abrir/Fechar Para abrir e fechar as portas da capela de proteção de vidro. Para ope- ração conveniente com as mãos direita e esquerda, uma destas teclas é fornecida em ambos os lados do terminal. Aviso  A tecla pode ter diferentes funções se um módulo de dispensação de pó ou amostrador automático for instalado.
  • Seite 94: Interface Do Usuário

    Conexão do sistema (cabo do terminal) Pés de altura ajustável 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Display O display colorido iluminado do terminal é uma tela touchscreen, ou seja, uma tela sensível ao toque. Ele pode ser usado para exibir dados, inserir configurações e selecionar funções tocando a tela. Aviso ...
  • Seite 95 Unidade de pesa- A unidade de pesagem requerida pode ser alterada tocando a unidade de pesa- gem, p. ex. de mg a g. SmartTrac O SmartTrac é um gráfico de auxílio de pesagem, que mostra rapidamente uma gama de pesagem já utilizada e ainda disponível. Teclas de função Esta área é...
  • Seite 96: Configurações Do Sistema

    Função Excluir o último caractere Toque uma vez para posicionar o cursor no final do campo de dados. 3.2.3 Firmware O firmware controla todas as funções da balança. Permite que a balança seja ajustada a um ambiente de trabalho específico. O firmware está...
  • Seite 97 Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é...
  • Seite 98 Navegação: [ ] Configurações específicas da aplicação Essas configurações podem ser usadas para ajustar as aplicações para atender os requisitos do usuário individu- al. As opções de configuração disponíveis dependem da aplicação selecionada. Pressionando [ ], abre-se o me- nu multipáginas com configurações para uma aplicação ativa no momento. A informação sobre as opções de con- figuração individual é...
  • Seite 99: Sistema De Segurança

    3.2.4 Sistema de segurança A balança possui um sistema de segurança abrangente onde os direitos de acesso individuais podem ser definidos ao nível de administrador e usuário. As configurações que podem ser alteradas podem ser definidas para cada per- fil de usuário individual. O acesso às áreas protegidas do menu requer a entrada da identificação (ID) e uma se- nha.
  • Seite 100: Instalação E Colocação Em Operação

    4.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Seite 101: Escopo Da Entrega

    Remova com cuidado o terminal (6) da embalagem inferior (7). Remova a tampa protetora. Aviso  Uma vez que o terminal esteja conectado à balança com um cabo, apenas retire a balança ligeiramente da embalagem, para remover a tampa protetora. Coloque o terminal (6) na parte da frente da balança. Segure a balança pelo guia ou alça (8).
  • Seite 102: Montagem Da Balança

    4.3 Local Um local ideal irá assegurar uma operação precisa e confiável da balança. A superfície deve ser capaz de suportar com segurança o peso da balança quando totalmente carregada. As seguintes condições locais devem ser obser- vadas: Aviso  Se a balança não estiver horizontal no início, ela deve ser nivelada durante a colocação em funcionamento. •...
  • Seite 103 Gire a placa de fixação a 90° à esquerda ou à direita até a posi- ção fechada. ð A placa de fixação impede o gancho de ficar desengancha- Coloque o recipiente de pipetagem no gancho. Coloque a capela de proteção na coluna da balança e pressio- ne-a firmemente para baixo até...
  • Seite 104 Coloque a tampa de vidro na posição. 10 Pendure o alçapão automatizado nas hastes. Instale a barreira de luz Deite a placa da tampa do cabo da barreira de luz contra a pa- rede lateral da balança. Empurre-a para frente para as aberturas fornecidas na estrutura da balança.
  • Seite 105 Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. •...
  • Seite 106: Ligar A Balança

    § Balança e terminal estão no local final. Conecte o adaptador CA (1) ao soquete de conexão (2) na par- te traseira da balança. Conecte o adaptador CA (1) à fonte de alimentação. ð A balança executa um autoteste após a conexão à fonte de ali- mentação e está...
  • Seite 107: Realizando Uma Pesagem Simples

    Para iniciar o assistente de nivelamento, toque em [LevelGuide] na mensagem de aviso. ð Janela com indicador de nível é exibida em tempo real. Observe o indicador de nível na tela. ð A bolha de ar do indicador de nível mostra vermelho com alinhamento incorreto.
  • Seite 108 Posicione a balança no local pretendido. Ligue a balança pressionando [ ]. 4.8 Aplicações adequadas para calibração de pipetas A XPE26PC oferece todas as aplicações das balanças XPE. Porém, daquelas aplicações, apenas as seguintes apli- cações são adequadas para calibrar pipetas. Aviso ...
  • Seite 109 Configuração para a barreira de luz A barreira de luz da sua XPE26PC abre e fecha automaticamente o alçapão automatizado da capela de proteção, quando você passar a pipeta através da barreira de luz. Isso evita que você tenha que fechar o alçapão manual- mente com a tecla [ ].
  • Seite 110 4.9.2 Realize a calibração Pressione a tecla [ ] para zerar a balança. Para pipetas com volume variável: Na pipeta, configure o volume para a primeira operação de medição (p.ex. 10% do volume nominal). Cumpra as instruções adicionais para a preparação da pipeta (p.ex. em conformidade com a ISO 8655).
  • Seite 111: Manutenção

    Aviso  Entre em contato com o seu revendedor METTLER TOLEDO para obter detalhes das opções de serviço disponíveis. Manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado assegura precisão constante nos próximos anos e prolonga a vida útil da sua balança.
  • Seite 112 CUIDADO Danos na bomba Não opere a bomba por muito tempo depois de vazia; pode danificar a bomba! Abra ou remova o alçapão automático. Conecte a bomba de sucção à fonte de alimentação através do adap- tador CA. Conecte o tubo de sucção (com o sensor) ao lado da entrada ("IN") da bomba.
  • Seite 113: Dados Técnicos

    Terminal: Zinco fundido, cromado e plásticos 6.2 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equipa- mentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
  • Seite 114 Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Diagrama do circuito equivalente 6.3 Dados específicos do modelo Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE26PC Valores-limite Capacidade máxima 22 g Resolução 1 µg Faixa de tara (de …a) 0 …...
  • Seite 115 CarePac OIML #11123006 Pesos 20 g F1, 1 g E2 CarePac ASTM #11123106 Pesos 20 g 1, 1 g 1 Desvio padrão Peso líquido (peso de amostra) Peso bruto Ano (annum) Conforme OIML R76 Na faixa de temperatura 10 … 30 °C Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) Software de Calibração de Pipetas Dados Técnicos 115...
  • Seite 118 www.mt.com/pipcal Further information Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30251308* Subject to technical changes. © Mettler-Toledo AG 08/2015 30251308B de, es, fr, pt...

Inhaltsverzeichnis