Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch
Kurzanleitung Mikrowaagen XPE56/XPE26 Modelle
Español
Guía rápida Microbalanzas Modelos XPE56/XPE26
Guide rapide Microbalances Modèles XPE56/XPE26
Français
Guia Rápido Microbalanças Modelos XPE56/XPE26
Português

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPE series

  • Seite 1 Deutsch Kurzanleitung Mikrowaagen XPE56/XPE26 Modelle Español Guía rápida Microbalanzas Modelos XPE56/XPE26 Guide rapide Microbalances Modèles XPE56/XPE26 Français Guia Rápido Microbalanças Modelos XPE56/XPE26 Português...
  • Seite 3 Kurzanleitung Mikrowaagen Deutsch Guía rápida Microbalanzas Español Guide rapide Microbalances Français Guia Rápido Microbalanças Português...
  • Seite 4: Einführung

    Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
  • Seite 5: Erklärung Der Warnhinweise Und Symbole

    Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme Ihrer neuen Waage. Wenn das Gerät nicht entsprechend dieser Bedienungsanleitung benutzt wird, kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt werden und METTLER TOLEDO übernimmt keinerlei Haftung. Sicherheit der Mitarbeiter Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren.
  • Seite 6 Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Seite 7: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Waage 22 21 Klemme Anzeige "Touchscreen" Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Auffangschale SmartGrid-Waagschale Griff/Kupplungselement für die Bedienung der Innenwindschutz äusseren Windschutztüren StaticDetect-Kontrolllicht Äusserer Glaswindschutz Typenbezeichnung Griff für die Bedienung der äusseren oberen Windschutztür Führung der oberen Windschutztür und Halte- Abnehmbare Clips für die Zufuhr von Kabeln griff für den Transport oder Röhrchen...
  • Seite 8 3.1.2 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal.  1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflö- sung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechen- den Applikationen.
  • Seite 9 Öffnen/Schliessen Zum Öffnen bzw. Schliessen der Türen des Glaswindschutzes. Zur kom- fortablen Bedienung für Rechts- und Linkshänder ist auf beiden Seiten des Terminals jeweils eine dieser Tasten vorhanden. Hinweis  Wenn das Pulverdosiermodul oder der Autosampler installiert ist, kann die Taste unterschiedliche Funktionen haben. •...
  • Seite 10: Benutzerschnittstelle

    Systemanschluss (Terminalkabel) Höhenverstellbare Fussschrauben 3.2 Benutzerschnittstelle 3.2.1 Anzeige Die beleuchtete, farbige Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm. Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen. Hinweis  Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nachkom- mastellen hell dargestellt.
  • Seite 11: Eingabedialoge

    Gewichtswert Durch Antippen des Gewichtswerts, erscheint ein Fenster, in dem das Resultat gross dargestellt wird. Dies kann praktisch sein, wenn das Wägeresultat aus einer gewis- sen Distanz abgelesen wird. Wägeeinheit Durch Antippen der Wägeeinheit, kann die gewünschte Wägeeinheit geändert wer- den, z.
  • Seite 12: Systemeinstellungen

    Auswahl Auswahl der verschiedenen Tastaturen. Tippen Sie die Bezeichnung ein. Bestätigen Sie mit [OK]. Funktion Letztes Zeichen löschen Einmal antippen, um die Pfeiltaste an das Ende des Datenfelds zu platzieren. 3.2.3 Firmware Die Firmware steuert alle Funktionen der Waage. Sie ermöglicht die Anpassung der Waage an Ihre spezifische Arbeitsumgebung.
  • Seite 13: Benutzerprofile

    3.2.3.2 Benutzerprofile Benutzerprofile dienen der Anpassung der Waage und ihrer Applikationen an persönliche Arbeitstechniken oder an bestimmte Wägeaufgaben. Ein Benutzerprofil ist eine Sammlung von Einstellungen, die Sie selbst festlegen können und die Ihnen auf Tastendruck zur Verfügung stehen. Beim Einschalten der Waage wird automatisch das zuletzt aktive Benutzerprofil geladen.
  • Seite 14 Anwendungen Applikationen sind Firmware-Module zur Durchführung bestimmter Wägeaufgaben. Die Waage wird mit verschiede- nen vorinstallierten Applikationen geliefert. Nach dem Einschalten lädt die Waage das zuletzt aktive Benutzerprofil und die Applikation, mit welcher der Benutzer zuletzt gearbeitet hat. Die Applikationen stehen unter der Taste [ ] zur Verfügung.
  • Seite 15 Bestätigen Sie mit [OK]. Wählen Sie zum Verlassen der Einstellungen [Exit]. Tippen Sie zum Ändern der Systemeinstellungen auf [System]. 3.2.4 Sicherheitssystem Ihre Waage verfügt über ein umfassendes Sicherheitssystem, mit dem sich auf Administrator- und Benutzerebene individuelle Zugriffsrechte festlegen lassen. Für jedes einzelne Benutzerprofil lässt sich festlegen, welche Einstellun- gen geändert werden dürfen.
  • Seite 16: Auspacken

    4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Seite 17: Lieferumfang

    Nehmen Sie das Set (3) mit Innenwindschutz usw. heraus. Ziehen Sie das Terminal (6) vorsichtig aus dem unteren Verpa- ckungspolster. Nehmen Sie die Schutzhülle ab. Hinweis  Das Terminal ist durch ein Kabel mit der Waage verbunden, daher nur wenig aus dem Verpackungspolster ziehen, um die Schutzhülle abzunehmen.
  • Seite 18: Aufbau Der Waage

    • Set mit Aussenwindschutz und Terminalhalter • Set mit Innenwindschutz, Auffangschale und SmartGrid-Gitterwaagschale Mikro • Set mit: – ErgoClip Basket Mikro mit Halterung – SmartGrid-Abdeckung Mikro (Aufsatz für SmartGrid-Gitterwaagschale) • Schutzhülle für das Terminal • Netzadapter mit länderspezifischem Netzkabel • Pinzette •...
  • Seite 19 Schieben Sie die Auffangschale (1) von der Seite unter die obe- ren 2 Stifte. Die Kerben müssen durch die Federn positioniert werden. Setzen Sie die SmartGrid-Gitterwaagschale (2) von oben ein. Stellen Sie sicher, dass die SmartGrid-Gitterwaagschale beidsei- tig richtig eingehängt ist. Das Seitenfenster (1) des Innenwindschutzes einsetzen.
  • Seite 20: Äusserer Windschutz

    Obere Glasabdeckung (1) aufsetzen. Dichtungsklappe (2) einsetzen. Hinweis  Die Dichtungsklappe schliesst die Öffnung in der oberen Glasabde- ckung, durch die sich mit einer Pipette höhere Gefässe befüllen las- sen. Achtung Die Dichtungsklappe keinesfalls dazu verwenden, die obere Glasab- deckung des Windschutzes abzuheben! 4.4.2 Äusserer Windschutz Setzen Sie die obere Windschutztüre (1), schräg (etwa unter 30...
  • Seite 21 § Für die Montage der seitlichen Windschutztüren müssen die Griffe (A) nach aussen gedreht sein! Setzen Sie entsprechend der folgenden Beschreibung die Wind- schutz-Seitentüren ein (siehe Abbildung unten). Setzen Sie die Seitentüre im Winkel von etwa 30° in die 2 Öff- nungen ein, siehe Abbildung.
  • Seite 22: Waage Anschliessen

    ATTENTION (ACHTUNG) • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. •...
  • Seite 23: Meine Erste Wägung

    § Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Stand- ort. Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. Schliessen Sie den Netzadapter (1) ans Stromnetz an. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
  • Seite 24: Einfache Wägung Durchführen

    Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf [Level Guide] in der Warnmeldung. ð Das Fenster mit der Echtzeit-Darstellung der Libelle erscheint. Beobachten Sie die Libelle in der Bildschirmanzeige. ð Die Luftblase in der Libelle wird bei inkorrekter Ausrichtung rot dargestellt. ð...
  • Seite 25 Die Türen des äusseren Glaswindschutzes lassen sich durch Drücken von [ ], mit den "SmartSens"-Sensoren oder von Hand öffnen und schliessen. Probieren Sie verschiedene Kombinationen aus, indem Sie die 3 Griffe nach oben/innen und unten/aussen klappen. Wir empfehlen Ihnen, den Glaswindschutz so einzurichten, dass nur diejenigen Teile geöffnet werden, die zur Beschickung erforderlich sind.
  • Seite 26: Wartung

    Achten Sie beim Wiedereinsetzen dieser Teile auf die korrekte Lage. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Seite 27: Technische Daten

    Chromnickelstahl X2CrNiMo 17 6.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
  • Seite 28: Modellspezifische Daten

    Weil Waagen empfindlich auf elektrostatische Ladungen reagieren, ist ein Ableitwiderstand von typischerweise 10 kΩ zwischen Erdleiter und Netzgeräteausgang geschaltet. Die Anordnung ist im Ersatzschaltbild ersichtlich. Dieser Widerstand ist nicht Gegenstand des elektrischen Sicherheitskonzepts und verlangt demzufolge keine Prüfung in regelmässigen Abständen. Plastic Housing Double Insulation Input 100…240 VAC...
  • Seite 29 Mindesteinwaage (U = 1 %, k = 2) im Feinbereich – 0,24 mg Automatisch, Mindesteinwaage (U = 1,0 %, k = 2, 5 % – – Last) Einschwingzeit 3,5 s 2,5 s Einschwingzeit im Feinbereich – 3,5 s Update-Rate des Interfaces 23 1/s 23 1/s Nutzhöhe des Windschutzes...
  • Seite 30 Mindesteinwaage (U = 1 %, k = 2) im Fein- – 0,24 mg – bereich Automatisch, Mindesteinwaage (U = 1,0 %, – – 0,14 mg (2 g) k = 2, 5 % Last) Einschwingzeit 3,5 s 2,5 s 3,5 s Einschwingzeit im Feinbereich –...
  • Seite 31 METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
  • Seite 32: Información De Seguridad

    No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
  • Seite 33 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Seite 34: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Vista general 3.1.1 Balanza 22 21 Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Plato colector Plato de pesaje SmartGrid Tirador / biela para uso de las puertas del cor- Corta-aires interior de vidrio ta-aires exterior Luz StaticDetect Corta-aires exterior de vidrio Designación del modelo...
  • Seite 35 3.1.2 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal.  1: Vista frontal Designación Explicación SmartSens Dos sensores sin contacto. Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignarse a una función específica (por ejemplo, hacer el cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla).
  • Seite 36 Abrir/Cerrar Apertura y cierre de las puertas del corta-aires de vidrio. Se suministra una de estas teclas de función a ambos lados del terminal para facilitar su uso tanto con la mano izquierda como con la derecha. Aviso  La tecla puede tener diferentes funciones si hay instalado un módulo de sustancias pulverulentas o un cambiador automático de muestras.
  • Seite 37: Interfaz De Usuario

    Conexión del sistema (cable del terminal) Patas de altura regulable 3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Pantalla La pantalla a color iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, una pantalla sensible al tacto. Puede uti- lizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pantalla. Aviso ...
  • Seite 38 Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse si se pulsa sobre la unidad de pe- saje, es decir, de mg a g. SmartTrac SmartTrac es un asistente gráfico para el pesaje que muestra de un solo vistazo los límites de utilización de una balanza que ya se han empleado y aquellos todavía disponibles.
  • Seite 39: Configuración Del Sistema

    Introduzca la designación. Confirme con [OK]. Función Eliminar el último carácter. Pulse una vez para colocar el cursor al final del campo de datos. 3.2.3 Firmware El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo específi- El firmware se divide como sigue: •...
  • Seite 40 Navegación: [ ] Designación Explicación Barra de títulos La barra de títulos muestra elementos para orientar e informar al usuario. Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplicacio- nes. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada. Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier momento pulsando la tecla [ ].
  • Seite 41 Navegación: [ ] Configuración específica de las aplicaciones Estos ajustes se puede utilizar para que las aplicaciones se adapten a los requisitos de usuario personalizados. Las opciones de configuración disponibles dependen de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se abre el menú multipágina con ajustes para una aplicación activa en ese momento.
  • Seite 42: Sistema De Seguridad

    3.2.4 Sistema de seguridad La balanza dispone de un sistema de seguridad integral con el que se pueden definir los derechos de acceso indi- viduales a nivel de usuario y administrador. Los ajustes que pueden cambiarse pueden definirse para cada perfil de usuario individual.
  • Seite 43: Instalación Y Puesta En Marcha

    4.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Seite 44: Suministro Estándar

    Retire el conjunto (3) con corta-aires interior, etc. Retire con cuidado el terminal (6) del embalaje inferior. Retire la cubierta protectora. Aviso  Puesto que el terminal está conectado a la balanza mediante un cable, se recomienda extraer ligeramente la balanza del embalaje para retirar la cubierta protectora.
  • Seite 45: Montaje De La Balanza

    • Conjunto con pantalla de protección exterior y soporte del terminal • Conjunto con pantalla de protección interior, plato colector y SmartGrid micro • Conjunto con: – Ergo Clip Basket micro con soporte – Cubierta SmartGrid micro (sujeción para SmartGrid) •...
  • Seite 46 Deslice el plato colector desde un lado (1) y por debajo de los dos pivotes superiores. Las muescas deben coincidir con los re- sortes. Inserte el SmartGrid (2) desde arriba. Compruebe que el SmartGrid está enganchado correctamente en ambos lados. Coloque la ventana lateral del corta-aires interior (1).
  • Seite 47 Ponga el vidrio superior (1) encima. Monte la cubierta de sellado (2). Aviso  La cubierta de sellado cierra la abertura que el vidrio tiene para per- mitir pipetear en un recipiente alto. Précution ¡Con la cubierta de sellado puesta no se puede ni se debe levantar el vidrio superior del corta-aires! 4.4.2 Pantalla de protección exterior...
  • Seite 48 § Para montar las puertas laterales del corta-aires, los tiradores (A) deben estar girados hacia fuera. Monte las puertas laterales del corta-aires siguiendo estas indi- caciones (consulte la siguiente imagen). Coloque las puertas laterales, con una inclinación de 30º apro- ximadamente, en las 2 aberturas (consulte la imagen).
  • Seite 49: Conexión De La Balanza

    Monte el soporte del terminal. Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio fron- tal de la pantalla de protección. ð Cuando el soporte esté enganchado, se oirá un clic. Monte el terminal.
  • Seite 50: Encendido De La Balanza

    § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definitivo. Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica. ð La balanza realizará una prueba automática tras su conexión a la red eléctrica y, a continuación, estará...
  • Seite 51: Realización De Un Pesaje Sencillo

    Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en el mensaje de advertencia. ð La ventana con el indicador de nivel muestra información en tiempo real. Observe el indicador de nivel de la pantalla. ð La burbuja de aire del indicador de nivel aparecerá en rojo si la balanza está...
  • Seite 52 Las puertas del corta-aires exterior de vidrio se abren y cierran pulsando [ ], con los sensores "SmartSens" o también a mano. Pruebe diferentes combinaciones, girando los 3 mangos hacia arriba / dentro o hacia abajo / fuera. Recomenda- mos alinear la pantalla de protección de vidrio de manera que solo se abran las partes que lo requieran para la carga.
  • Seite 53: Eliminación De Residuos

    Asegúrese de volver a colocar después todos estos elementos. Aviso  Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO para conocer las opciones de mantenimiento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado de METTLER TOLEDO asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará la vida útil de la balanza.
  • Seite 54: Características Técnicas

    SmartGrid: Acero al cromo-níquel-molibdeno X2CrNiMo17 6.2 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
  • Seite 55 Puesto que la balanza reacciona de forma sensible a las cargas estáticas, se ha conectado una resistencia de es- cape, generalmente de 10 kΩ, entre el conductor a tierra y los terminales de salida de la alimentación. Se muestra la disposición en el esquema eléctrico equivalente. Dicha resistencia no es objeto de seguridad eléctrica y, por tan- to, no requiere ensayo en distancias ordinarias.
  • Seite 56 Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) en intervalo fino – 0,24 mg Peso mínimo automatizado (U=1,0 %, k=2, 5 % de – – carga) Tiempo de estabilización 3,5 s 2,5 s Tiempo de estabilización en intervalo fino – 3,5 s Índice de actualización de la interfaz 23 1/s 23 1/s...
  • Seite 57 Peso mínimo (conforme a USP) en intervalo – 2,4 mg – fino Peso mínimo USP automatizado (U=0,10 – – 1,4 mg (2 g) %, k=2, 5 % de carga) Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) 0,14 mg 0,82 mg –...
  • Seite 58 GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
  • Seite 59: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
  • Seite 60 N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
  • Seite 61: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Vue d'ensemble 3.1.1 Balance 22 21 Terminal Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Plateau collecteur Plateau de pesage SmartGrid Poignée/Élément de couplage pour le manie- Pare-brise intérieur en verre ment des portes du pare-brise extérieur Voyant StaticDetect Pare-brise extérieur en verre Désignation du modèle...
  • Seite 62 3.1.2 Terminal Affectation des touches et raccord du terminal  1: Vue de face Désignation Commentaire SmartSens Ce sont deux capteurs mains libres. Ces deux capteurs mains libres peuvent être associés à une fonction spécifique (par exemple, remise à zéro, impression ou réglage de la ré- solution de l'affichage).
  • Seite 63 Ouvrir/Fermer Permet d'ouvrir et de fermer les portes du pare-brise en verre. Cette touche se trouve de chaque côté du terminal pour une utilisation main gauche ou main droite. Remarque  La touche peut avoir différentes fonctions lorsqu'un module de dosage de poudre ou un passeur d'échantillons est installé.
  • Seite 64: Interface Utilisateur

    Raccordement du système (câble du bornier) Pieds réglables en hauteur 3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Affichage L'affichage couleur éclairé du terminal est un écran tactile, c'est-à-dire un écran sensible au toucher. Il permet d'affi- cher des données, d'entrer des réglages et de sélectionner des fonctions en touchant l'écran. Remarque ...
  • Seite 65 Unité de pesée L'unité de pesée nécessaire peut être modifiée en la touchant. Elle peut par exemple passer de mg à g. SmartTrac SmartTrac constitue une aide graphique à la pesée, qui indique instantanément la portée utilisée et celle encore disponible. Touches de fonction Cette zone est réservée aux Touches de fonction, qui offrent un accès direct aux fonctions et réglages d'application les plus courants.
  • Seite 66: Réglages Système

    Validez en sélectionnant [OK]. Fonction Supprimer le dernier caractère Appuyer une fois dessus pour placer le curseur à la fin du champ de données. 3.2.3 Progiciel Le progiciel commande tous les fonctions de la balance. Il permet d'adapter la balance à un environnement de tra- vail donné.
  • Seite 67: Réglages Utilisateur

    Navigation : [ ] Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisateur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et applica- tions.
  • Seite 68 Navigation : [ ] Réglages d'application Ces réglages permettent d'adapter les applications aux exigences des différents utilisateurs. Les configurations dis- ponibles pour les réglages dépendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations concernant les différentes configu- rations des réglages dans la section relative à...
  • Seite 69: Système De Sécurité

    3.2.4 Système de sécurité La balance dispose d'un système de sécurité complet, qui permet de définir des droits d'accès individuels aux ni- veaux administrateur et utilisateur. Les réglages modifiables peuvent être définis pour chaque profil utilisateur. L'ac- cès aux zones de menu protégées requiert la saisie d'une identification (ID) et d'un mot de passe. À la livraison de la balance, seuls les réglages [Admin.] correspondant au système sont protégés.
  • Seite 70: Installation Et Mise En Fonctionnement

    4.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Seite 71: Équipement Livré

    Retirez l’ensemble (3) avec le pare-brise intérieur, etc. Retirez le bornier (6) de l'emballage inférieur avec précaution. Retirez la housse de protection. Remarque  Comme le bornier est relié à la balance par un câble, il suffit de sor- tir un peu la balance de l'emballage pour retirer la housse de pro- tection.
  • Seite 72: Emplacement

    • Ensemble avec pare-brise extérieur et support de terminal. • Ensemble avec pare-brise intérieur, plateau collecteur et SmartGrid micro • Ensemble avec : – ErgoClip basket micro avec support – Couvercle SmartGrid micro (annexe de SmartGrid) • Housse de protection pour le terminal •...
  • Seite 73 Introduisez le plateau collecteur (1) latéralement sous les 2 gou- jons supérieurs. Les encoches doivent être positionnées au ni- veau des ressorts. Insérez le plateau SmartGrid (2) par le haut. Vérifiez que le plateau SmartGrid est correctement accroché des deux côtés. Insérez la fenêtre latérale (1) du pare-brise intérieur.
  • Seite 74 Posez la vitre supérieure (1). Insérez l’obturateur (2). Remarque  L’obturateur ferme l’ouverture dans la vitre supérieure, par laquelle vous pouvez verser un liquide par pipetage dans un récipient haut. Attention Ne soulevez pas la vitre supérieure du pare-brise avec l’obturateur ! 4.4.2 Pare-brise extérieur Insérez la porte supérieure du pare-brise (1) en l'inclinant (selon...
  • Seite 75 § Pour le montage des portes latérales du pare-brise, les poi- gnées (A) doivent être tournées vers l’extérieur ! Insérez les portes latérales du pare-brise conformément aux ins- tructions suivantes (voir l’illustration ci-dessous). Placez la porte latérale, inclinée à un angle d’environ 30°, dans les 2 ouvertures (voir l’illustration).
  • Seite 76: Connexion De La Balance

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
  • Seite 77: Réglage De La Balance

    § La balance et le terminal sont dans l'emplacement final. Branchez l'adaptateur (1) à la prise de raccordement (2) située à l'arrière de la balance. Branchez l'adaptateur (1) à l'alimentation. ð Une fois raccordée à l'alimentation électrique, la balance effectue un test automatique.
  • Seite 78: Réalisation D'une Pesée Simple

    Pour lancer l'assistant de mise à niveau, sélectionnez [Guide de niveau] dans le message d'avertissement. ð La fenêtre dotée du niveau à bulle s'affiche en temps réel. Observez le niveau à bulle figurant sur l'écran. ð Si l'alignement est incorrect, la bulle d'air dans le niveau à bulle apparaît en rouge.
  • Seite 79 Essayez différentes combinaisons en tournant les 3 poignées vers le haut/intérieur et vers le bas/extérieur. Nous vous conseillons d'aligner le pare-brise en verre de manière à ce que seuls les éléments nécessaires au chargement soient ouverts. La balance fonctionne alors plus vite, puisque le débit d'air gênant est moins important qu'avec un pare-brise en verre entièrement ouvert.
  • Seite 80: Mise Au Rebut

    Veillez à ce que ces éléments soient correctement en place lorsqu'ils sont remis. Remarque  Contactez un représentant METTLER TOLEDO pour découvrir les options de service disponibles. Un entretien régu- lier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
  • Seite 81: Caractéristiques Techniques

    SmartGrid : Acier au nickel-chrome X2CrNiMo-17-13-2 6.2 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
  • Seite 82 Étant donné que les balances sont sensibles aux charges électrostatiques, une résistance de dérivation d’une valeur typique de 10 kΩ est placée entre le conducteur de terre et la sortie de l’unité d’alimentation. La configuration est illustrée dans le schéma du circuit équivalent. Cette résistance n’est pas un objet du concept de sécurité électrique et par conséquent n’exige aucun contrôle à...
  • Seite 83 Pesée minimale (U = 1 %, k = 2) 0,14 mg 0,82 mg Pesée minimale (U = 1 %, k = 2) en plage fine – 0,24 mg Pesée minimale automatisée (U=1 %, k = 2, 5 % de – – charge) Temps de stabilisation 3,5 s 2,5 s Temps de stabilisation en plage fine –...
  • Seite 84 Pesée minimale (U = 1 %, k = 2) 0,14 mg 0,82 mg – Pesée minimale (U = 1 %, k = 2) en plage – 0,24 mg – fine Pesée minimale automatisée (U=1 %, k = – – 0,14 mg (2 g) 2, 5 % de charge) Temps de stabilisation 3,5 s 2,5 s 3,5 s...
  • Seite 85 A METTLER TOLEDO é líder na fabricação de balanças para uso em laboratório e produção, bem como de instru- mentos de medição analítica. A atual rede de atendimento global com pessoal altamente treinado está sempre dis- ponível para ajudar com a seleção de acessórios ou dar conselhos sobre o uso ideal da balança.
  • Seite 86: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Seite 87 A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Seite 88: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Balança 22 21 Terminal Display "Touchscreen" Teclas de operação Sensores SmartSens Bandeja coletora Prato de pesagem SmartGrid Alça/Elemento de acoplamento para operação Vidro interior do protetor de ventos das portas externas do protetor de ventos Luz do StaticDetect Vidro exterior do protetor de ventos Designação de tipo...
  • Seite 89 3.1.2 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal.  1: Visão frontal Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p. ex. zerar, imprimir ou ajustar a resolução do display). Ver as configurações para SmartSens e ErgoSens nas respectivas apli- cações.
  • Seite 90 Abrir/Fechar Para abrir e fechar as portas da capela de proteção de vidro. Para ope- ração conveniente com as mãos direita e esquerda, uma destas teclas é fornecida em ambos os lados do terminal. Aviso  A tecla pode ter diferentes funções se um módulo de dispensação de pó ou amostrador automático for instalado.
  • Seite 91: Interface Do Usuário

    Conexão do sistema (cabo do terminal) Pés de altura ajustável 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Display O display colorido iluminado do terminal é uma tela touchscreen, ou seja, uma tela sensível ao toque. Ele pode ser usado para exibir dados, inserir configurações e selecionar funções tocando a tela. Aviso ...
  • Seite 92 Unidade de pesa- A unidade de pesagem requerida pode ser alterada tocando a unidade de pesa- gem, p. ex. de mg a g. SmartTrac O SmartTrac é um gráfico de auxílio de pesagem, que mostra rapidamente uma gama de pesagem já utilizada e ainda disponível. Teclas de função Esta área é...
  • Seite 93: Configurações Do Sistema

    Função Excluir o último caractere Toque uma vez para posicionar o cursor no final do campo de dados. 3.2.3 Firmware O firmware controla todas as funções da balança. Permite que a balança seja ajustada a um ambiente de trabalho específico. O firmware está...
  • Seite 94 Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Página inicial O perfil Home é...
  • Seite 95 Navegação: [ ] Configurações específicas da aplicação Essas configurações podem ser usadas para ajustar as aplicações para atender os requisitos do usuário individu- al. As opções de configuração disponíveis dependem da aplicação selecionada. Pressionando [ ], abre-se o me- nu multipáginas com configurações para uma aplicação ativa no momento. A informação sobre as opções de con- figuração individual é...
  • Seite 96: Sistema De Segurança

    3.2.4 Sistema de segurança A balança possui um sistema de segurança abrangente onde os direitos de acesso individuais podem ser definidos ao nível de administrador e usuário. As configurações que podem ser alteradas podem ser definidas para cada per- fil de usuário individual. O acesso às áreas protegidas do menu requer a entrada da identificação (ID) e uma se- nha.
  • Seite 97: Instalação E Colocação Em Operação

    4.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Seite 98: Escopo Da Entrega

    Remova o conjunto (3) com a capela de proteção interna, etc. Remova com cuidado o terminal (6) da embalagem inferior. Remova a tampa protetora. Aviso  Uma vez que o terminal está conectado à balança com um cabo, apenas retire a balança ligeiramente da embalagem, para remover a tampa protetora.
  • Seite 99: Montagem Da Balança

    • Conjunto com capela de proteção externa e suporte terminal • Conjunto com capela de proteção interna, bandeja coletora e micro SmartGrid • Conjunto com: – Microcesta ErgoClip com suporte – Microtampa SmartGrid (fixação para SmartGrid) • Capa protetora para o terminal •...
  • Seite 100 Insira a bandeja coletora (1) do lado sob os 2 pinos superiores. Os encaixes devem ser posicionados pelas molas. Insira o SmartGrid (2) por cima. Verifique se o SmartGrid está corretamente enganchado em am- bos os lados. Insira a janela lateral (1) da capela de proteção interna. Em um ângulo de aproximadamente 45 graus em relação à...
  • Seite 101 Coloque o vidro superior (1). Insira a tampa de vedação (2). Aviso  A tampa de vedação fecha a abertura do vidro superior através da qual você pode pipetar em um recipiente alto. Atenção Não use a tampa de vedação para levantar o vidro superior da ca- pela de proteção! 4.4.2 Capela de proteção externa...
  • Seite 102 § As alças (A) devem ser voltadas para o lado de fora para per- mitir a instalação das portas laterais da capela de proteção! Insira as portas laterais da capela de proteção de acordo com as instruções que se seguem. Consulte a figura abaixo. Insira a porta lateral a um ângulo de aprox.
  • Seite 103 Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. •...
  • Seite 104: Ligar A Balança

    § Balança e terminal estão no local final. Conecte o adaptador CA (1) ao soquete de conexão (2) na par- te traseira da balança. Conecte o adaptador CA (1) à fonte de alimentação. ð A balança executa um autoteste após a conexão à fonte de ali- mentação e está...
  • Seite 105: Realizando Uma Pesagem Simples

    Para iniciar o assistente de nivelamento, toque em [LevelGuide] na mensagem de aviso. ð Janela com indicador de nível é exibida em tempo real. Observe o indicador de nível na tela. ð A bolha de ar do indicador de nível mostra vermelho com alinhamento incorreto.
  • Seite 106 Tente combinações diferentes, movendo as 3 alças para cima/para dentro e para baixo/para fora. Recomendamos alinhar a capela de proteção de vidro, de modo que somente as peças que estão abertas sejam necessárias para o carregamento. A balança opera, assim, mais rapidamente devido às menores perturbações de fluxo de ar do que quando a capela de proteção de vidro está...
  • Seite 107: Manutenção

    Certifique-se de que estas peças estão corretamente posicionadas quando recolocadas. Aviso  Entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO para saber sobre as opções de serviço disponíveis – manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado irá garantir precisão consistente de pesagem a longo prazo e aumentará...
  • Seite 108: Dados Técnicos

    SmartGrid: Cromo-níquel-Molibdênio inoxidável X2CrNiMo17 6.2 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equipa- mentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
  • Seite 109 Como as balanças são sensíveis a descargas estáticas, um resistor de vazamento, geralmente de 10 kΩ, é conec- tado entre o conector de terra e os terminais de saída da fonte de alimentação. O arranjo é mostrado no diagrama do circuito equivalente. Esse resistor não faz parte do esquema de segurança elétrico e não exige testes em interva- los regulares.
  • Seite 110 Peso mínimo (U=1%, k=2) em faixa fina – 0,24 mg Automatizado, peso mínimo (U=1,0%, k=2, 5% carga) – – Tempo de estabilização 3,5 s 2,5 s Tempo de estabilização em faixa fina – 3,5 s Taxa de atualização de interface 23 1/s 23 1/s Altura utilizável da capela de proteção...
  • Seite 111 Automatizado, peso mínimo (U=1,0%, k=2, – – 0,14 mg (2 g) 5% carga) Tempo de estabilização 3,5 s 2,5 s 3,5 s Tempo de estabilização em faixa fina – 3,5 s – Taxa de atualização de interface 23 1/s 23 1/s 23 1/s Altura utilizável da capela de proteção 235 mm...
  • Seite 114 www.mt.com/micro Further information Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30251305* Subject to technical changes. © Mettler-Toledo AG 08/2015 30251305B de, es, fr, pt...

Diese Anleitung auch für:

Xpe26Xpe56

Inhaltsverzeichnis