Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch
Kurzanleitung Präzisionswaagen XPE-Modelle
Español
Guía rápida Balanzas de precisión Modelos XPE
Guide rapide Balances de précision Modèles XPE
Français
Guia Rápido Balanças de Precisão Modelos XPE
Português

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPE Serie XPE204S

  • Seite 1 Deutsch Kurzanleitung Präzisionswaagen XPE-Modelle Español Guía rápida Balanzas de precisión Modelos XPE Guide rapide Balances de précision Modèles XPE Français Guia Rápido Balanças de Precisão Modelos XPE Português...
  • Seite 3 Kurzanleitung Präzisionswaagen Deutsch Guía rápida Balanzas de precisión Español Guide rapide Balances de précision Français Guia Rápido Balanças de Precisão Português...
  • Seite 4 Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
  • Seite 5: Erklärung Der Warnhinweise Und Symbole

    Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Präzisionswaagen Sicherheitshinweise 5...
  • Seite 6 Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Seite 7: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Wägeplattform S mit SmartPan Terminal Anzeige "Touchscreen" Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Typenbezeichnung Libelle/Neigungssensor SmartPan und Waagschale für 1 mg Modelle Glaswindschutz Griff für die Bedienung der Windschutztüre Stützfüsse Fussschrauben StatusLight SmartPan und Standard-Waagschale für 5 mg Auffangschale für 5 mg und 10 mg Modelle und 10 mg Modelle SmartPan für 1 mg Modelle...
  • Seite 8 3.1.2 Wägeplattform S Terminal Anzeige "Touchscreen" Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Typenbezeichnung Libelle/Neigungssensor Windschutz Waagschale für 0,1 mg Modelle Glaswindschutz Griff für die Bedienung der Windschutztüre Stützfüsse Fussschrauben StatusLight Waagschale für 0,1 g und 1 g Modelle Rückansicht Wägeplattform S Einschub für zweites Interface (optional) Anschluss für Netzadapter Befestigung für Zweitanzeige oder Terminalsta- Aux 1 (Anschluss für den "ErgoSens", Hand-...
  • Seite 9 3.1.3 Wägeplattform L Terminal Anzeige “Touchscreen” Bedienungstasten SmartSens-Sensoren Typenbezeichnung Waagschale Fussschrauben Abdeckung StatusLight Befestigungspunkt für die Diebstahlsicherung Libelle / Neigungssensor Windschutz SmartPan Befestigungspunkte für Terminal oder Abde- Befestigung für Terminalstativ (optional) ckung Netzkabel Aux 1 (Anschluss für den “ErgoSens”, Hand- oder Fussschalter) Aux 2 (Anschluss für den “ErgoSens”, Hand- serielles RS232C-Interface...
  • Seite 10 3.1.4 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal.  1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung SmartSens Zwei berührungslose Sensoren. Jedem dieser beiden berührungslosen Sensoren lässt sich eine Funktion zuordnen (z. B. Nullstellen, Drucken oder Ändern der Anzeigeauflö- sung). Siehe Einstellungen für SmartSens und ErgoSens in den entsprechen- den Applikationen.
  • Seite 11: Benutzerschnittstelle

    Tarieren Mit dieser Taste lässt sich die Waage manuell tarieren (nur erforderlich, wenn Sie mit der Waage gewöhnliche Wägungen durchführen). Sobald die Tarierung der Waage abgeschlossen ist, erscheint in der Anzeige das Symbol Net und zeigt an, dass es sich bei allen angezeigten Gewichtswerten um Nettowerte handelt.
  • Seite 12 Bezeichnung Erklärung Name der Applika- Applikation wählen. tion Durch Antippen dieser Zone rufen Sie das Applikationsmenü auf. In dieses Menü gelangen Sie auch durch Drücken auf [ ]. Aktuelles Benutzer- Anzeige des aktuellen Benutzerprofils. profil Datum Durch Antippen dieser Zone können Sie das Datum ändern. Uhrzeit Durch Antippen dieser Zone können Sie die Uhrzeit ändern.
  • Seite 13 Bildschirmschoner Wird die Waage während 15 Minuten nicht gebraucht, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automatisch ausgeschaltet und die Pixel werden in einem Intervall von ca. 15 Sekunden invertiert. Sobald Sie wieder mit der Waage arbeiten (z.B. Gewicht auflegen, Taste drücken) kehrt die Anzeige in den normalen Zustand zurück. 3.2.2 Eingabedialoge Der Keyboard-Dialog dient der Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen.
  • Seite 14 Hinweis  Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder ver- lassen werden. 3.2.3.1 Systemeinstellungen Die Systemeinstellungen (z.B. Einstellungen für Peripheriegeräte) sind unabhängig von den Benutzerprofilen und den Applikationen und gelten für das gesamte Wägesystem. Um die Systemeinstellungen aufzurufen, drücken Sie [ ] oder [ ] und anschliessend die Schaltfläche [System].
  • Seite 15 Bezeichnung Erklärung Titelleiste In der Titelleiste werden Elemente zur Orientierung und Information des Benutzers angezeigt. Inhaltsbereich Der Inhaltsbereich ist der Hauptarbeitsbereich der Menüs und Applikationen. Der Inhalt richtet sich nach der Anwendung bzw. der durchgeführten Aktion. Home Das Home-Profil ist ein Ausgangspunkt, zu dem Sie jederzeit durch Drücken der Taste [ ] zurückkehren können.
  • Seite 16: Sicherheitssystem

    Applikationsspezifische Einstellungen Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen an die Bedürfnisse des jeweiligen Benutzers anpassen. Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Einstellungen für die momentan aktive Applikation. Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation.
  • Seite 17 Tippen Sie Ihre ID ein. - Beachten Sie die Gross-/Kleinschreibung, Umschaltung durch Antippen der Schaltfläche [a...z] und [A...Z]. - Zur Eingabe numerischer Zeichen tippen Sie auf die Schaltfläche [0...9]. - Mit der Pfeiltaste können falsche Eingaben zeichenweise gelöscht werden Hinweis  Durch Antippen von [C] kann der Dialog jederzeit abgebrochen werden.
  • Seite 18: Auspacken Des Windschutzes Pro (Modellabhängig)

    4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Seite 19: Aufbau Der Waage

    4.2 Standort Ein optimaler Standort garantiert Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Der Untergrund muss das Gewicht der voll belas- teten Waage sicher tragen. Stellen Sie sicher, dass folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Hinweis  Steht die Waage nicht von Beginn an horizontal, muss sie bei der Inbetriebnahme nivelliert werden. •...
  • Seite 20 Setzen Sie die Waagschale auf. Drehen Sie die Wägeplattform vorsichtig um und legen Sie sie auf der Waagschale ab. Entfernen Sie die 2 Rändelschrauben am Terminalgehäuse. Schrauben Sie den Terminalhalter (1) mit den 2 Schrauben (2) am Terminal fest. Montage des Terminals an der Längsseite Demontieren Sie die Abdeckung (5), indem Sie die 2 Schrauben (2) entfernen.
  • Seite 21: Montage Von Windschutz Und Waagschale An Die Wägeplattform S

    Befestigen Sie das Terminal samt Terminalhalter mit den Schrau- ben (6) an den Befestigungspunkten (2). Führen Sie das Terminalkabel (3) wie abgebildet in den Kabel- kanal ein. Schrauben Sie den Stecker des Terminalkabels in die Buchse (4). Drehen Sie die Waage zurück in die Arbeitsposition. 4.3.3 Montage von Windschutz und Waagschale an die Wägeplattform S Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg, mit Windschutz...
  • Seite 22: Anschliessen Der Waage

    Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg mit SmartPan Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Rei- henfolge auf die Waage: • Auffangschale (1) • SmartPan (2) Waagen mit Ablesbarkeit von 5 mg und 10 mg mit SmartPan Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Rei- henfolge auf die Waage: •...
  • Seite 23: Meine Erste Wägung

    Achtung • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. • Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
  • Seite 24 4.5.1.1 Waage einschalten § Waage ist am Stromnetz angeschlossen. § Terminal und Waage sind miteinander verbunden. Zum Einschalten drücken Sie [ ]. ð Anzeige erscheint. ð Waage ist bereit für die Wägung. 4.5.1.2 Waage nivellieren Ihre Waage verfügt über einen eingebauten Neigungssensor, der permanent die korrekte horizontale Ausrichtung überprüft.
  • Seite 25 Wägeplattform L Um den Nivellierungsassistenten zu starten, tippen Sie auf [Level Guide] in der Warnmeldung. Tippen Sie auf die Schaltfläche, die Ihrem Standort und Ihrer Konfiguration entspricht. Drehen Sie die Fussschraube in Richtung des roten Pfeils ganz nach oben. Tippen Sie auf [Vorwärts >]. ð...
  • Seite 26: Transport Der Waage

    Tarieren Hinweis  Ein negativer Gewichtswert ist nicht erlaubt. Es erscheint eine Fehlermeldung. Sobald das Symbol der Stillstands- kontrolle (der kleine Ring links von der Gewichtsanzeige) erlischt, ist die Anzeige stabil. Das Wägeresultat kann abgelesen werden. § Falls Sie mit einem Wägebehälter arbeiten, stellen Sie die Waage zuerst auf null.
  • Seite 27: Wartung

    Achten Sie beim Wiedereinsetzen dieser Teile auf die korrekte Position. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Seite 28: Windschutz Reinigen (0,1 Mg Und 1 Mg Modelle)

    5.2 Windschutz reinigen (0,1 mg und 1 mg Modelle) Nehmen Sie Waagschale, Windring (0,1 mg Modelle) und Waagschalenträger (1 mg Modelle) ab. Heben Sie den Windschutz von der Waage ab und stellen ihn auf eine saubere Unterlage. Entfernen Sie das Bodenblech. Schieben Sie alle Gläser ganz nach hinten.
  • Seite 29: Technische Daten

    6 Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten für Wägeplattform S VORSICHT Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist. Polarität beachten Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Sekundär: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (elektronisch gegen Überlast geschützt) Kabel zu Netzadapter: 3-polig, mit länderspezifischem Stecker...
  • Seite 30: Erläuterungen Zum Mettler Toledo-Netzgerät

    Zinkdruckguss, verchromt (10 mg Modelle) 6.3 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
  • Seite 31 XPE204S XPE404S Ablesbarkeit 0,1 mg 0,1 mg Tarierbereich (von ... bis) 0 … 210 g 0 … 410 g Höchstlast des Feinbereichs – – Ablesbarkeit im Feinbereich – – Wiederholbarkeit (bei Nominallast) 0,2 mg (200 g) 0,1 mg (400 g) Wiederholbarkeit im Feinbereich (bei Nominallast) –...
  • Seite 32: Waagen Mit Ablesbarkeit Von 1 Mg, S-Plattform Mit Smartpan

    Nach OIML R76 Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustie- rung (ProFACT oder FACT) Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XPE1203S XPE3003S XPE5003S Grenzwerte Höchstlast 1210 g 3,1 kg 5,1 kg Ablesbarkeit 1 mg 1 mg...
  • Seite 33 Abmessungen der Waagschale 127 × 127 mm (B × T) 127 × 127 mm (B × T) 127 × 127 mm (B × T) Weights for routine testing OIML CarePac #11123001 #11123007 #11123007 Weights 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 500 g F2, 20 g F1 ASTM CarePac...
  • Seite 34 XPE1202S XPE2002S XPE4002S Eckenlastabweichung (Testlast) 20 mg (500 g) 30 mg (1000 g) 30 mg (2 kg) Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht) 60 mg (1200 g) 60 mg (2 kg) 60 mg (4 kg) Temperaturdrift der Empfindlichkeit 0,0003 %/°C 0,0003 %/°C 0,0003 %/°C Stabilität der Empfindlichkeit 0,0025 %/a 0,0025 %/a 0,0015 %/a...
  • Seite 35: Waagen Mit Ablesbarkeit Von 0,1 G, S-Plattform

    XPE10002S Ablesbarkeit im Feinbereich – Wiederholbarkeit (bei Nominallast) 8 mg (5 kg) Wiederholbarkeit im Feinbereich (bei Nominallast) – Linearitätsabweichung 20 mg (2 kg) Eckenlastabweichung (Testlast) 40 mg (5 kg) Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht) 50 mg (10 kg) Temperaturdrift der Empfindlichkeit 0,00025 %/°C Stabilität der Empfindlichkeit 0,0015 %/a Abmessungen Abmessungen der Waage (B ×...
  • Seite 36: Waagen Mit Ablesbarkeit Von 10 Mg, L-Plattform Mit Smartpan

    XPE10001S Ablesbarkeit 100 mg Tarierbereich (von ... bis) 0 ... 10,1 kg Höchstlast des Feinbereichs – Ablesbarkeit im Feinbereich – Wiederholbarkeit (bei Nominallast) 80 mg (5 kg) Wiederholbarkeit im Feinbereich (bei Nominallast) – Linearitätsabweichung 100 mg (2 kg) Eckenlastabweichung (Testlast) 200 mg (5 kg) Empfindlichkeitsabweichung (Testgewicht) 500 mg (10 kg) Temperaturdrift der Empfindlichkeit...
  • Seite 37 XPE10001L XPE16001L XPE32001L Grenzwerte Höchstlast 10,1 kg 16,1 kg 32,1 kg Ablesbarkeit 100 mg 100 mg 100 mg Tarierbereich (von ... bis) 0 ... 10,1 kg 0 … 16,1 kg 0 ... 32,1 kg Höchstlast des Feinbereichs – – – Ablesbarkeit im Feinbereich –...
  • Seite 38: Waagen Mit Ablesbarkeit Von 1 G, L-Plattform

    6.4.9 Waagen mit Ablesbarkeit von 1 g, L-Plattform Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XPE32000L XPE64000L Grenzwerte Höchstlast 32,1 kg 64,1 kg Ablesbarkeit Tarierbereich (von ... bis) 0 ... 32,1 kg 0 ... 64,1 kg Höchstlast des Feinbereichs –...
  • Seite 39 METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
  • Seite 40: Información De Seguridad

    No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
  • Seite 41 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Seite 42 3 Diseño y función 3.1 Vista general 3.1.1 Plataforma de pesaje S con SmartPan Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Denominación del modelo Indicador de nivel / sensor de inclinación SmartPan y plato de pesaje para modelos de Corta-aires de vidrio 1 mg Mango para el manejo de la puerta del corta-...
  • Seite 43 3.1.2 Plataforma de pesaje S Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Denominación del modelo Indicador de nivel / sensor de inclinación Elemento corta-aires Plato de pesaje para modelos de 0,1 mg Corta-aires de vidrio Mango para el manejo de la puerta del corta- aires Patas de apoyo Patas de nivelación...
  • Seite 44 3.1.3 Plataforma de pesaje L Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Sensores SmartSens Denominación del modelo Plato de pesaje Patas de nivelación Cubierta StatusLight Punto de fijación del dispositivo antirrobo Indicador de nivel / sensor de inclinación Elemento corta-aires SmartPan Puntos de fijación para el terminal o la cubierta Puntos de fijación para el soporte de terminal (opcional)
  • Seite 45 3.1.4 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal.  1: Vista frontal Designación Explicación SmartSens Dos sensores sin contacto. Estos dos sensores para el manejo sin manos pueden asignarse a una función específica (por ejemplo, hacer el cero, impresión o ajuste de la resolución de la pantalla).
  • Seite 46: Interfaz De Usuario

    Tara Esta tecla se utiliza para tarar la balanza manualmente (solo es nece- sario para pesajes normales). Una vez que se haya tarado la balanza, aparece el símbolo Net para indicar que todos los pesos visualizados son valores netos. On/Off Para conectar y desconectar la balanza (modo de reposo).
  • Seite 47 Designación Explicación Nombre de la apli- Aplicación seleccionada. cación El menú de aplicaciones puede seleccionarse pulsando en esta zona. Este menú también puede visualizarse pulsando [ ]. Perfil de usuario ac- Muestra el perfil de usuario actual. tual Fecha La fecha puede cambiarse pulsando en esta zona. Hora La hora puede cambiarse pulsando en esta zona.
  • Seite 48 Salvapantallas Si la balanza no se utiliza durante 15 minutos, la pantalla se atenúa automáticamente y los píxeles se invierten, aproximadamente, cada 15 segundos. Cuando la balanza se vuelve a utilizar (por ejemplo, se coloca un peso, se pulsa una tecla), la pantalla vuelve a un estado normal. 3.2.2 Cuadros de diálogo de entrada El cuadro de diálogo del teclado se utiliza para introducir caracteres, como letras, números y caracteres especiales.
  • Seite 49 Aviso  Para salir en cualquier momento de un menú mostrado, pulse nuevamente la misma tecla del menú. 3.2.3.1 Configuración del sistema La configuración del sistema (por ejemplo, la configuración para periféricos) es independiente de los perfiles de usuario y de las aplicaciones, y se aplica al conjunto del sistema de pesaje. La configuración del sistema puede vi- sualizarse pulsando [ ] o [ ] y, a continuación, el botón [Sistema].
  • Seite 50 Zona de contenidos La zona de contenidos es la principal zona de trabajo para los menús y aplicacio- nes. El contenido depende de la aplicación específica o de la acción iniciada. Inicio El perfil Home es un punto de partida al que se puede volver en cualquier momento pulsando la tecla [ ].
  • Seite 51: Sistema De Seguridad

    cuestión se proporciona información sobre las opciones de configuración individuales. La configuración puede defi- nirse por separado para cada perfil de usuario y para el perfil Home. Cuando se selecciona un perfil de usuario, se carga automáticamente la configuración específica de la aplicación correspondiente. Navegación: [ ] Designación Explicación...
  • Seite 52 Tras introducir la identificación completa, pulse [OK]. ð Aparecerá otro cuadro de diálogo para introducir la contraseña. Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto nor- mal) y confirme con [OK]. ð...
  • Seite 53: Instalación Y Puesta En Marcha

    4.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Seite 54: Montaje De La Balanza

    4.2 Emplazamiento Escoja un lugar óptimo para que la balanza funcione de forma precisa y fiable. La superficie ha de soportar con se- guridad el peso de la balanza con carga máxima. Deben respetarse las siguientes condiciones en el local: Aviso ...
  • Seite 55 Coloque el plato de pesaje. Dé la vuelta a la plataforma de pesaje con cuidado y colóquela sobre el plato de pesaje. Retire los dos tornillos estriados de la base del terminal. Atornille firmemente el soporte del terminal (1) al terminal con los dos tornillos (2).
  • Seite 56 Fije el terminal a su soporte apretando los tornillos (2) en los puntos de fijación (6). Introduzca el cable del terminal (3) en el paso de cable, como se muestra en la ilustración. Atornille el conector del cable del terminal a la toma (4). Vuelva a colocar la balanza en la posición de trabajo.
  • Seite 57: Conexión De La Balanza

    Balanzas con una legibilidad de 1 mg con SmartPan Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indica- • Plato colector (1) • SmartPan (2) Balanzas con una legibilidad de 5 y 10 mg con SmartPan Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indica- •...
  • Seite 58: Configuración De La Balanza

    Précution • Compruebe que la fuente de alimentación local se encuentre dentro de este intervalo. Si no es así, no conecte en ningún caso la fuente de alimentación a la corriente eléctrica y consulte a su distribuidor de METTLER TOLE- •...
  • Seite 59 4.5.1.1 Encendido de la balanza § La balanza está conectada a la fuente de alimentación. § El terminal y la balanza están conectados entre sí. Para encenderla, pulse [ ]. ð Se iluminará la pantalla. ð La balanza está lista para utilizarse. 4.5.1.2 Ajuste del nivel de la balanza La balanza está...
  • Seite 60 Plataforma de pesaje L Para iniciar el asistente de nivelación, pulse [Guía nivel] en el mensaje de advertencia. Pulse el botón que corresponda a su emplazamiento y configu- ración. Gire la pata de nivelación hasta subirla por completo en la direc- ción señalada por la flecha roja.
  • Seite 61 Tara Aviso  No se permiten valores de peso negativos. Si se introducen valores negativos, aparecerá un mensaje de error. Cuando desaparece el icono del detector de estabilidad (un pequeño anillo en la parte izquierda de la pantalla de peso), el valor indicado es estable. El peso se mostrará en la pantalla. §...
  • Seite 62: Mantenimiento

    Al montar de nuevo estas piezas, asegúrese de que su posición sea correcta. Aviso  Póngase en contacto con el distribuidor de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de manteni- miento disponibles. El mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza du- rante muchos años y alarga su vida útil.
  • Seite 63: Eliminación De Residuos

    Colocación de los vidrios Atención Sujete siempre conjuntamente los dos vidrios paralelos (laterales y superiores) con una mano. Los vidrios laterales no pueden colocar- se fuera de las levas (2). 5.3 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2002/96/CE europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
  • Seite 64: Características Técnicas

    6 Características técnicas 6.1 Características generales de la plataforma de pesaje S ATENCIÓN Utilícelo únicamente con un adaptador de CA comprobado con corriente de salida de tensión extra- baja de seguridad (TEBS / SELV). Atención a la polaridad  Fuente de alimentación Adaptador de CA: Primario: 100 –...
  • Seite 65: Condiciones Ambientales

    SmartPan con plato colector Cinc fundido a presión, cromado (modelos de 10 mg) 6.3 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
  • Seite 66 XPE204S XPE404S Valores límite Capacidad máxima 210 g 410 g Legibilidad 0,1 mg 0,1 mg Intervalo de tara (de ... a) 0 … 210 g 0 … 410 g Capacidad máxima en intervalo fino – – Legibilidad en intervalo fino –...
  • Seite 67 ASTM CarePac #11123101 #11123107 #11123107 Pesas 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 500 g 1, 20 g 1 valores obtenidos con el plato de pesaje estándar. Este valor se puede reducir en hasta un 30 % si se utiliza únicamente el SmartPan en condiciones de flujo de aire normal o moderado.
  • Seite 68 XPE303SN XPE603SNDR XPE603SN Repetibilidad en intervalo fino (con carga – 1 mg (100 g) – nominal) Desviación de la linealidad 2 mg (50 g) 6 mg (200 g) 2 mg (200 g) Desviación de excentricidad (carga de ensa- 3 mg (100 g) 10 mg (200 g) 3 mg (200 g) Desviación de la sensibilidad (pesa de con- 2,4 mg (300 g) 6 mg (600 g) 4,5 mg (600 g)
  • Seite 69 6.4.5 Balanzas con una legibilidad de 10 mg (plataforma S con plato de pesaje SmartPan) Para obtener información más detallada, consulte las Instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM. XPE1202S XPE2002S XPE4002S Valores límite Capacidad máxima 1210 g 2,1 kg 4,1 kg Legibilidad 10 mg 10 mg 10 mg Intervalo de tara (de ...
  • Seite 70 Dimensiones del plato de pesaje 172 × 205 mm (An. × 172 × 205 mm (An. × 172 × 205 mm (An. × Pr.) Pr.) Pr.) Pesas para la comprobación periódica OIML CarePac #11123011 #11123011 #11123011 Pesas 5000 g F2, 200 g F2 5000 g F2, 200 g F2 5000 g F2, 200 g F2 ASTM CarePac...
  • Seite 71 XPE4001S XPE6001S XPE8001S Desviación de la sensibilidad (pesa de con- 240 mg (4 kg) 240 mg (6 kg) 600 mg (8 kg) trol) Sensibilidad de la deriva térmica 0,0015 %/°C 0,0015 %/°C 0,0015 %/°C Estabilidad de la sensibilidad 0,005 %/a 0,005 %/a 0,005 %/a Dimensiones Dimensiones de la balanza (An. × Pr. × Al.) 195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mm 195 × 394 × 96 mm...
  • Seite 72 XPE15002L XPE20002LDR Legibilidad en intervalo fino – 10 mg Repetibilidad (con carga nominal) 15 mg (5 kg) 80 mg (10 kg) Repetibilidad en intervalo fino (con carga nominal) – 30 mg (2 kg) Desviación de la linealidad 20 mg (5 kg) 60 mg (5 kg) Desviación de excentricidad (carga de ensayo) 80 mg (5 kg) 120 mg (10 kg) Desviación de la sensibilidad (pesa de control)
  • Seite 73 XPE64001L Valores límite Capacidad máxima 64,1 kg Legibilidad 100 mg Intervalo de tara (de ... a) 0 … 64,1 kg Capacidad máxima en intervalo fino – Legibilidad en intervalo fino – Repetibilidad (con carga nominal) 100 mg (20 kg) Repetibilidad en intervalo fino (con carga nominal) –...
  • Seite 74 GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
  • Seite 75: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
  • Seite 76 N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
  • Seite 77 3 Structure et fonction 3.1 Vue d'ensemble 3.1.1 Plateforme de pesage S avec SmartPan Terminal Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Désignation du modèle Niveau à bulle/capteur de niveau SmartPan et plateau de pesage pour modèles Pare-brise en verre 1 mg Poignée pour la manipulation des portes du Pieds d'appui...
  • Seite 78 3.1.2 Plateforme de pesage S Terminal Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Désignation du modèle Niveau à bulle/capteur de niveau Pare-brise annulaire Plateau de pesage pour modèles 0,1 mg Pare-brise en verre Poignée pour la manipulation des portes du pare-brise Pieds d'appui Pieds réglables StatusLight...
  • Seite 79 3.1.3 Plateforme de pesage L Terminal Écran tactile Touches de commande Capteurs SmartSens Désignation du modèle Plateau de pesage Pieds réglables Couvercle StatusLight Point de fixation de la protection antivol Niveau à bulle/capteur de niveau Pare-brise annulaire SmartPan Points de fixation pour terminal ou couvercle Fixation pour support de terminal (en option) Câble secteur Aux 1 (connecteur pour "ErgoSens", touche ou...
  • Seite 80 3.1.4 Bornier Affectation des touches et raccord du terminal  1: Vue de face Désignation Commentaire SmartSens Ce sont deux capteurs mains libres. Ces deux capteurs mains libres peuvent être associés à une fonction spécifique (par exemple, remise à zéro, impression ou réglage de la ré- solution de l'affichage).
  • Seite 81: Interface Utilisateur

    Tare Cette touche permet de tarer la balance manuellement (nécessaire seulement pour les pesées normales). Une fois la balance tarée, le symbole Net indique que tous les poids affichés sont nets. Activer/Désactiver Permet d'allumer et d'éteindre la balance (mode veille). Remarque ...
  • Seite 82 Désignation Commentaire Nom de l'application Sélectionner l'application. Le menu des applications peut être sélectionné en touchant cette zone. Il est égale- ment possible d'afficher ce menu en appuyant sur [ ]. Profil utilisateur actif Affiche le profil utilisateur actuel. Date La date peut être modifiée en touchant cette zone.
  • Seite 83 Économiseur d'écran Si la balance n'est pas utilisée pendant 15 minutes, l'intensité de l'écran diminue automatiquement et les pixels sont inversés toutes les 15 secondes environ. Lorsque la balance est à nouveau utilisée (par exemple, chargement d'un poids, appui sur une touche), l'affichage retrouve son état normal. 3.2.2 Boîtes de dialogue de saisie La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, comme des lettres, des chiffres et des caractères...
  • Seite 84 Remarque  Il est possible de quitter à tout moment un menu affiché en appuyant à nouveau sur la même touche du menu. 3.2.3.1 Réglages système Les réglages système (par exemple, réglages des périphériques) sont indépendants des profils utilisateur et des ap- plications, et s'appliquent à...
  • Seite 85 Désignation Commentaire Barre de titre La barre de titre affiche des éléments destinés à orienter et à informer l'utilisateur. Zone de contenus La zone de contenus est la zone de travail principale pour les menus et applica- tions. Les contenus dépendent des applications spécifiques ou des actions entre- prises.
  • Seite 86: Système De Sécurité

    Réglages d'application Ces réglages permettent d'adapter les applications aux exigences des différents utilisateurs. Les configurations dis- ponibles pour les réglages dépendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations concernant les différentes configu- rations des réglages dans la section relative à...
  • Seite 87 - Pour entrer des chiffres, touchez le bouton [0...9]. - Les entrées incorrectes peuvent être supprimées, caractère par caractère, à l'aide de la touche fléchée Remarque  La saisie peut être interrompue à tout moment en touchant [C]. Une fois l'ID saisi en entier, touchez [OK]. ð...
  • Seite 88: Installation Et Mise En Fonctionnement

    4.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Seite 89: Assemblage De La Balance

    4.2 Emplacement Il convient de choisir un emplacement optimal afin de garantir la précision et le bon fonctionnement de la balance. La base doit pouvoir supporter en toute sécurité le poids de la balance lorsque celle-ci est chargée au maximum. Il convient d'observer les conditions locales suivantes : Remarque ...
  • Seite 90 Posez le plateau de pesage. Tournez avec précaution la plateforme de pesage sur le plateau de pesage. Enlevez les 2 vis moletées du support de terminal. Vissez fermement le terminal sur son support (1), à l'aide des 2 vis (2). Montage du terminal sur le grand côté Démontez le cache (5) en retirant les 2 vis (2).
  • Seite 91 Fixez le terminal sur son support à l'aide des vis (2) aux points de fixation (6). Fixez le câble de terminal (3) dans la rainure de câble, comme illustré. Vissez le connecteur du câble de terminal dans la prise (4). Retournez la balance en position de travail.
  • Seite 92: Connexion De La Balance

    Balances avec précision d'affichage de 1 mg avec SmartPan Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : • Bac collecteur (1) • SmartPan (2) Balances avec précision d'affichage de 5 mg et 10 mg avec SmartPan Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : •...
  • Seite 93: Réglage De La Balance

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher la balance à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
  • Seite 94 4.5.1.1 Mise sous tension de la balance § La balance est branchée à l'alimentation. § Le terminal et la balance sont reliés l'un à l'autre. Pour le mettre sous tension, appuyez sur [ ]. ð L'écran s'allume. ð La balance est prête à l'emploi. 4.5.1.2 Mise à...
  • Seite 95 Plateforme de pesage L Pour lancer l'assistant de mise à niveau, sélectionnez [Guide de niveau] dans le message d'avertissement. Pressez le bouton correspondant à votre emplacement et à votre configuration. Tournez le pied réglable entièrement vers le haut, selon la flèche rouge.
  • Seite 96: Transport De La Balance

    Tarage Remarque  Il n'est pas possible de saisir un poids négatif. Cela génère un message d'erreur. Lorsque l'icône du détecteur de stabilité s'éteint (petit anneau à gauche de l'affichage du poids), l'indication est stable. Le poids s'affiche. § Si vous utilisez un récipient de pesage, il faut d'abord remettre la balance à...
  • Seite 97: Maintenance

    Veillez au bon positionnement de ces éléments lors de leur remise en place. Remarque  Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les possibilités de maintenance offertes – La maintenance régulière par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pen- dant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre balance.
  • Seite 98: Mise Au Rebut

    Remise en place des vitres Attention Maintenez les 2 vitres à guidage parallèle (vitres latérales et vitres supérieures) d'une main. Les vitres latérales ne doivent jamais être placées en dehors des cames (2). 5.3 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté...
  • Seite 99: Caractéristiques Techniques

    6 Caractéristiques techniques 6.1 Caractéristiques générales de la plateforme de pesage S ATTENTION À utiliser uniquement avec un adaptateur secteur testé avec une tension de sortie SELV. Vérifier la bonne polarité Alimentation Adaptateur : Primaire : 100 – 240 V CA, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Secondaire : 12 V CC ±3 %, 2,5 A (avec protection contre les sur- charges) Câble pour adaptateur : 3 conducteurs, avec fiche spécifique au pays...
  • Seite 100: Conditions Environnementales

    Collecteur de SmartPan Zinc moulé sous pression, chromé (modèles 10 mg) 6.3 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
  • Seite 101 6.4 Caractéristiques spécifiques aux modèles 6.4.1 Balances avec précision de lecture de 0,1 mg, plateforme S avec pare-brise Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XPE204S XPE404S Valeurs limites Portée maximale 210 g 410 g Précision d'affichage 0,1 mg 0,1 mg Plage de tare (de ... à ...) 0 …...
  • Seite 102 Weights for routine testing OIML CarePac #11123001 #11123007 #11123007 Weights 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 500 g F2, 20 g F1 ASTM CarePac #11123101 #11123107 #11123107 Weights 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 500 g 1, 20 g 1 valeurs obtenues avec plateau de pesage standard. Cette valeur peut être diminuée de jusqu'à 30 % lorsque vous utilisez le SmartPan seul dans des conditions de débit d'air normales ou modérées.
  • Seite 103 XPE303SN XPE603SNDR XPE603SN Répétabilité (à la charge nominale) écar 0,9 mg (100 g) 6 mg (200 g) 0,9 mg (200 g) type Répétabilité dans la plage fine (à charge no- écar – 1 mg (100 g) – minale) type Écart de linéarité 2 mg (50 g) 6 mg (200 g) 2 mg (200 g) Écart d’excentration (charge de test)
  • Seite 104 6.4.5 Balances avec précision de lecture de 10 mg, plateforme S avec plateau de pesage SmartPan Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XPE1202S XPE2002S XPE4002S Valeurs limites Portée maximale 1 210 g 2,1 kg 4,1 kg Précision d'affichage 10 mg 10 mg 10 mg Plage de tare (de ...
  • Seite 105 Weights for routine testing OIML CarePac #11123011 #11123011 #11123011 Weights 5 000 g F2, 200 g F2 5 000 g F2, 200 g F2 5 000 g F2, 200 g F2 ASTM CarePac #11123111 #11123111 #11123111 Weights 5 000 g 4, 200 g 4 5 000 g 4, 200 g 4 5 000 g 4, 200 g 4 sd = Écart-type Suivant OIML R76 Dans la plage de température de 10 à 30 °C Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé.
  • Seite 106 XPE4001S XPE6001S XPE8001S Écart de sensibilité (poids de test) 240 mg (4 kg) 240 mg (6 kg) 600 mg (8 kg) Coefficient de dérive de la température 0,0015 %/°C 0,0015 %/°C 0,0015 %/°C Stabilité de la sensibilité 0,005 %/a 0,005 %/a 0,005 %/a Dimensions Dimensions de la balance (L x P x H) 195 × 394 × 96 mm...
  • Seite 107 XPE15002L XPE20002LDR Répétabilité (à la charge nominale) écart 15 mg (5 kg) 80 mg (10 kg) type Répétabilité dans la plage fine (à charge nominale) écart – 30 mg (2 kg) type Écart de linéarité 20 mg (5 kg) 60 mg (5 kg) Écart d’excentration (charge de test) 80 mg (5 kg) 120 mg (10 kg) Écart de sensibilité...
  • Seite 108 XPE64001L Valeurs limites Portée maximale 64,1 kg Précision d'affichage 100 mg Plage de tare (de ... à ...) 0 ... 64,1 kg Portée maximale de la plage fine – Précision d'affichage de la plage fine – Répétabilité (à la charge nominale) écart 100 mg (20 kg) type Répétabilité dans la plage fine (à...
  • Seite 109 Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Balances de précision Caractéristiques techniques 109...
  • Seite 110 A METTLER TOLEDO é líder na fabricação de balanças para uso em laboratório e produção, bem como de instru- mentos de medição analítica. A atual rede de atendimento global com pessoal altamente treinado está sempre dis- ponível para ajudar com a seleção de acessórios ou dar conselhos sobre o uso ideal da balança.
  • Seite 111: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Seite 112 A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Seite 113 3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Plataforma de pesagem S com SmartPan Terminal Display "Touchscreen" Teclas de operação Sensores SmartSens Designação de tipo Indicador de nível/Sensor de nível SmartPan e Prato de Pesagem para modelos Capela de proteção de vidro de 1 mg Alça para operação da porta da capela de pro- Pés de segurança...
  • Seite 114 3.1.2 Plataforma de pesagem S Terminal Display "Touchscreen" Teclas de operação Sensores SmartSens Designação de tipo Indicador de nível/Sensor de nível Elemento da capela de proteção Prato de pesagem para modelos de 0,1 mg Capela de proteção de vidro Alça para operação da porta da capela de pro- teção Pés de segurança Parafusos de nivelamento...
  • Seite 115 3.1.3 Plataforma de pesagem L Terminal Display “Touchscreen” Teclas de operação Sensores SmartSens Designação de tipo Prato de pesagem Parafusos de nivelamento Tampa StatusLight Ponto de fixação para dispositivo antifurto Indicador de nível / Sensor de nível Elemento da capela de proteção SmartPan Pontos de fixação do terminal ou tampa Encaixe para suporte do terminal (opcional)
  • Seite 116 3.1.4 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal.  1: Visão frontal Designação Explicação SmartSens Dois sensores automáticos. Ambos os sensores automáticos podem ser atribuídos a uma função específica (p. ex. zerar, imprimir ou ajustar a resolução do display). Ver as configurações para SmartSens e ErgoSens nas respectivas apli- cações.
  • Seite 117: Interface Do Usuário

    Ligar/Desligar Para ligar e desligar a balança (modo de espera). Aviso  Recomenda-se não desconectar a balança da fonte de alimentação a menos que não seja usada por um período prolongado. Configurações para Para definir configurações básicas de cada perfil de usuário. Essas perfis do usuário configurações aplicam-se a todas as aplicações de usuário.
  • Seite 118 Designação Explicação Nome da aplicação Selecionar aplicação. O menu da aplicação pode ser selecionado tocando esta zona. Este menu também pode ser exibido pressionando [ ]. Perfil atual do usuá- Exibe o perfil atual do usuário Data A data pode ser alterada tocando esta zona. Hora O tempo pode ser alterado tocando esta zona.
  • Seite 119 Designação Explicação Campo de dados Exibe caracteres alfanuméricos e numéricos (inseridos). Teclado Área de entrada de dados Seleção Selecione vários layouts de teclado. Insira a designação. Confirme com [OK]. Função Excluir o último caractere Toque uma vez para posicionar o cursor no final do campo de dados. 3.2.3 Firmware O firmware controla todas as funções da balança.
  • Seite 120 Navegação: [ ] > System Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada.
  • Seite 121 Perfis do usuário Configurações em mais perfis do usuário podem ser alteradas conforme necessá- rio. Todas as configurações feitas em um perfil de usuário ativo são salvas nesse perfil. Isso inclui ambas aplicações e configurações específicas do usuário. As configurações do sistema não são alteradas. Um perfil do usuário pode ser alterado tocando o botão respectivo.
  • Seite 122: Sistema De Segurança

    Navegação: [ ] Designação Explicação Barra de Título A barra de título exibe elementos para orientação e informação do usuário. Área de conteúdos A área de conteúdos é a área de trabalho principal dos menus e aplicações. Os conteúdos dependem da aplicação específica ou ação iniciada. Barra de ação A barra de ação contém botões para executar ações específicas necessárias na caixa de diálogo ativa e estão disponíveis (p.ex.
  • Seite 123 Insira a senha (por motivos de segurança, isso é exibido com asteriscos ao invés de texto simples) e confirme com [OK]. ð Se o ID e senha estão corretos, a área de menu selecionada é exibida ou a ação necessária iniciada. Se estes estiverem incorretos, uma mensagem de erro é...
  • Seite 124: Instalação E Colocação Em Operação

    4.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Seite 125: Montagem Da Balança

    4.2 Local Um local ideal irá assegurar uma operação precisa e confiável da balança. A superfície deve ser capaz de suportar com segurança o peso da balança quando totalmente carregada. As seguintes condições locais devem ser obser- vadas: Aviso  Se a balança não estiver horizontal no início, ela deve ser nivelada durante a colocação em funcionamento. •...
  • Seite 126 Monte o prato de pesagem. Com cuidado, vire a plataforma de pesagem sobre o prato de pesagem. Remova os dois parafusos serrilhados da base do terminal. Parafuse com firmeza o suporte terminal (1) com os 2 parafu- sos (2) no terminal. Conectando o terminal à...
  • Seite 127 Prenda o suporte terminal com o terminal aos pontos de cone- xão (6) com os parafusos (2). Insira o cabo do terminal (3) no canal do cabo, como mostra a figura. Parafuse o conector do cabo do terminal no soquete (4). Vire a balança para trás, colocando-a na posição.
  • Seite 128 Balanças com resolução de 1 mg com SmartPan Posicione os seguintes componentes na balança na ordem es- pecificada: • Bandeja coletora (1) • SmartPan (2) Balanças com resolução de 5 mg e 10 mg com SmartPan Posicione os seguintes componentes na balança na ordem es- pecificada: •...
  • Seite 129 Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. •...
  • Seite 130 4.5.1.1 Ligar a balança § A balança está conectada à fonte de alimentação. § Terminal e balança estão interligados. Para ligar, pressione [ ]. ð O display é ligado. ð A balança está pronta para o uso. 4.5.1.2 Nivelando a balança A balança possui um sensor de nível integrado que monitora permanentemente o alinhamento horizontal correto.
  • Seite 131 Plataforma de pesagem L Para iniciar o assistente de nivelamento, toque em [LevelGuide] na mensagem de aviso. Toque no botão que corresponde ao seu site e à sua configura- ção. Gire totalmente o pé de nivelamento para cima, na direção da seta vermelha.
  • Seite 132: Transportando A Balança

    Tara Aviso  Um peso negativo não é permitido. Uma mensagem de erro é gerada. Quando o ícone do detector de estabilidade se apaga (anel pequeno à esquerda do display de peso), a indicação é estável. O peso é exibido. § Se um recipiente de pesagem for usado, a balança deve ser primeiramente zerada.
  • Seite 133 Ao substituir estas peças, verifique que estas estão na posição correta. Aviso  Entre em contato com o seu revendedor METTLER TOLEDO para obter detalhes das opções de serviço disponíveis. Manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado assegura precisão constante nos próximos anos e prolonga a vida útil da sua balança.
  • Seite 134 Insira os vidros Atenção Segure sempre os 2 vidros guiados paralelos (vidros laterais e su- periores) juntos e paralelos com uma mão. Os vidros laterais não devem ser colocados fora das projeções (2). 5.3 Descarte De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Ele- trônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico.
  • Seite 135: Dados Técnicos

    6 Dados Técnicos 6.1 Dados gerais da plataforma de pesagem S CUIDADO Use somente com um adaptador CA testado e com corrente de saída SELV. Verifique a polaridade correta Fonte de alimentação Adaptador CA: Primário: 100 – 240 V CA, -15%/+10%, 50/60 Hz Secundário: 12 V CC ±3%, 2,5 A (com proteção contra sobrecarga eletrônica) Cabo para adaptador CA:...
  • Seite 136: Condições Ambientais

    SmartPan com bandeja coletora Zinco fundido, cromado (modelos de 10 mg) 6.3 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equipa- mentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
  • Seite 137 6.4 Dados específicos do modelo 6.4.1 Balanças com resolução de 0,1 mg, plataforma S com capela de proteção Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE204S XPE404S Valores limite Capacidade máxima 210 g 410 g Resolução 0,1 mg 0,1 mg Faixa de tara (de …a) 0 …...
  • Seite 138 CarePac OIML #11123001 #11123007 #11123007 Pesos 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 500 g F2, 20 g F1 CarePac ASTM #11123101 #11123107 #11123107 Pesos 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 500 g 1, 20 g 1 valores obtidos com prato de pesagem padrão.
  • Seite 139 XPE303SN XPE603SNDR XPE603SN Desvio de excentricidade (carga de teste) 3 mg (100 g) 10 mg (200 g) 3 mg (200 g) Desvio de sensibilidade (peso de teste) 2,4 mg (300 g) 6 mg (600 g) 4,5 mg (600 g) Desvio de sensibilidade de temperatura 0,0005%/°C 0,0002%/°C 0,0002%/°C...
  • Seite 140 XPE1202S XPE2002S XPE4002S Faixa de tara (de …a) 0 … 1.210 g 0 … 2,1 kg 0 … 4,1 kg Capacidade máxima em faixa fina – – – Resolução em faixa fina – – – Repetibilidade (a carga nominal) 8 mg (500 g) 8 mg (1.000 g) 8 mg (2 kg) Repetibilidade em faixa fina (a carga nomi-...
  • Seite 141 XPE10002S Valores limite Capacidade máxima 10,1 kg Resolução 10 mg Faixa de tara (de …a) 0 … 10,1 kg Capacidade máxima em faixa fina – Resolução em faixa fina – Repetibilidade (a carga nominal) 8 mg (5 kg) Repetibilidade em faixa fina (a carga nominal) –...
  • Seite 142 Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE10001S Valores limite Capacidade máxima 10,1 kg Resolução 100 mg Faixa de tara (de …a) 0 …...
  • Seite 143 Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) 6.4.8 Balanças com resolução de 0,1 g, plataforma L Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE10001L XPE16001L XPE32001L Valores limite Capacidade máxima 10,1 kg 16,1 kg...
  • Seite 144 Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) 6.4.9 Balanças com resolução de 1 g, plataforma L Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XPE32000L XPE64000L Valores limite Capacidade máxima 32,1 kg 64,1 kg Resolução...
  • Seite 146 www.mt.com/xpe-precision Further information Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30251327* Subject to technical changes. © Mettler-Toledo AG 08/2015 30251327B de, es, fr, pt...

Inhaltsverzeichnis