Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Scheppach UMF2000 Originalbetriebsanleitung Seite 28

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen
solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger
Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über-
gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit
nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the
goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are
invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for
the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable
due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ré-
ception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédom-
magement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont
utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter
de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce,
altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere.
Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le no-
stre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla con-
segna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente
che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru,
ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záru-
ku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu
záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu
tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v
nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih
pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za
čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen na-
čin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí
zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku
na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční
lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje,
která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba
kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii
seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas.
Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir
spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām
atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt
jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo
įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl
šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo
nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty
otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa.
Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części
maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego
zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warun-
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk,
különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát
a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a
szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen.
Garantie DE
sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten
wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die
Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we
are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for
the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancella-
tion of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for
damages shall be excluded.
Garantie FR
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-
mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en
garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre oc-
casionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur.
Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo
nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei
confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi,
di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Záruka SK
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba
v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávate-
ľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákaz-
ník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben.
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva
garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec.
Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo
škode so izključene.
Záruka CZ
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme
záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči
subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na
výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EE
kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile
garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām,
kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija
no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas
pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebku-
ras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko.
Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo.
Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas
ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuos-
tolių nebus patenkinamos.
Gwarancja PL
kiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu
do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przy-
padku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone
przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje
ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Szavatosság HU
Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát,
hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beil-
lesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és
egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis