Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
CITOARC 1400i / 1600i
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035214
Rev.:
03
Date:
12. 06. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITOARC 1400i

  • Seite 1 CITOARC 1400i / 1600i EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Seite 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Seite 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN OR- DER TO AVOID THE FAIL OF POWER SOURCE, DESCRIPTION CHECK IF THE MAINS CORRESPONDS TO THE The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter.
  • Seite 4 CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS Press the illuminated switch to turn on the power source Ref. 1 - Fig. 1 Illuminated switch (Ref. 1 must be ON (lamp light) before welding opera- page 3) . tions can be started. Illumination of the yellow Ref. 3 - Fig. 1 page 3) on the front panel indi- N.B.
  • Seite 5 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Seite 6: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE A L’APPAREIL, CONTROLE QUE LA TENSION DU RÉSEAU COR- DESCRIPTION RESPONDE À CELLE DU GÉNÉRATEUR AVANT DE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette techno- BRANCHER LA PRISE D’ALIMENTATION.
  • Seite 7: Commandes: Emplacements Et Fonctions

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS ATTENTION: Raccorder le câble de masse à la borne négative (-) Réf. 6 - Fig. 1 pag. 3) . Le raccordement des deux câbles effectué comme indiqué ci-dessus don- Raccorder le câble de la torche à la borne positive (+) Réf.5 - Fig. 1 pag. 3) . nera un soudage à...
  • Seite 8 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Seite 9: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL GENERA- DOR EN LA TOMA DE CORRIENTE HAY QUE COM- DESCRIPCIÓN PROBAR SI LA RED TIENE EL VOLTAJE QUE La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar metales, creado gracias a la aplicación del inverter.
  • Seite 10 FUNCIONES ATENCIÓN: Conectar, al borne negativo (-) Ref. 6 - Fig. 1 pág. 3) , el cable de masa para La conexión de estos dos conectores efectuada de esta manera dará como la pieza que se desea soldar. resultado una soldadura con polaridad directa; para obtener una solda- Conectar, al borne positivo (+) Ref.5 - Fig.
  • Seite 11 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 12: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER EIN- SETZT,KONTROLLIEREN DASS DIE LINIEN- BESCHREIBUNG SPANNUNG DER GEWUNSCHTEN SPANNUNG Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator ENSPRICHT, UM SCHADEN AM GENERATOR ZU zum Schweissen von Metall, der dankder Anwendung des lnverters ent- VERMEIDEN.
  • Seite 13: Lage Und Funktion Der Schalter

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER Schweißstromstärke am Amperewahlschalter Pos. 2 - Abb. 4.1 Seite 3) ein- Am Knopf Pos. 2 - Abb. 4.1 Seite 3) die gewünschte Schweißstromstärke stellen. einstellen. Den Schweißstromgenerator durch Drücken des beleuchteten Schalters Der beleuchtete Schalter Pos. 1- Abb. 4.1 Seite 3) zeigt durch Brennen, daß Pos.
  • Seite 14 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 15: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA NÃO DANIFICAR O GERADOR, ANTES DE INSERIR A FICHA DE ALIMENTAÇÃO,CON- DESCRIÇÃO TROLE QUE A TENSÃO DA LINHA CORRES- O equipamento é um moderno gerador de corrente contínua para soldar metais, fruto da aplicação de inverter.
  • Seite 16: Manutenção

    FUNÇÕES Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápido negativo (-) Ligue no terminal negativo (-) Rif. 6 - Fig. 1 pag. 3) o cabo de ligação à Rif. 6 - Fig. 1 pag. 3) e a pinça do mesmo próximo à zona a soldar. terra a conectar na peça a soldar.
  • Seite 17 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 18 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS PŘED ZAPOJENÍM ZÁSTRČKY DO ZÁSUVKY ELEKTRICKÉ SÍTĚ, ABY SE POPIS PŘEDEŠLO VÝPADKU ELEKTRICKÉ- HO ZDROJE, ZKONTROLUJTE, ZDA Soustava pozůstává z moderního generátoru jednosměrného NAPĚTÍ SÍTĚ VYHOVUJE POŽADOVA- proudu určeného na sváření kovů, přičemž se proud vyvíjí použi- NÝM POTŘEBÁM.
  • Seite 19 FUNKCE Zapnout generátor stlačením prosvětleného vypínače (bod 1 Prosvětlený vypínač (bod 1 - Obrázek 1 Strana 3.) se rozsví- - Obrázek 1 Strana 3.) . tí, když je generátor připraven na zahájení sváření. POZN. Vypnutí generátoru v době sváření by mohlo způsobit Zapnutí...
  • Seite 20 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ....... . . GR - 2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
  • Seite 21 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ °π∞ ¡∞ ∞¶√ºÀ°∂∆∂ µ§∞µ∂™ ™∆∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞, ¶ƒπ¡ ™À¡¢∂™∂∆∂ ∆√ ºπ™ ∆ƒ√º√¢√™π∞™, ∂§∂°•∆∂ ∂∞¡ ∏ ∆∞™∏ ∆∏™ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ÌÂÙ¿ÏψÓ, Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯¿ÚË ÛÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ °ƒ∞ªª∏™...
  • Seite 22 §∂π∆√Àƒ°π∂™ °È· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ·ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÔÏÈÎfiÙËÙ·, ·ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ∏ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ‰‡Ô ·˘ÙÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· Û‡Ó‰ÂÛË: µÀ™ª∞ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÚÔηϤÛÂÈ ·ÒÏÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË. Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (+) Î·È ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÛÈÌ›‰·˜ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (-). ∂ÈϤÍÙÂ...
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ......RU - 2 OПИCAНИЕ ..........RU - 2 ТЕХНИЧЕCКИЕ...
  • Seite 24: Oпиcaние И Техничеcкие Хaрaктериcтики

    OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ 1.0 OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ВO ИЗБЕЖAНИЕ ПOВРЕЖДЕНИЯ ГЕНЕРAТOРA, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВКЛЮЧИТЬ OПИCAНИЕ ВИЛКУ КAБЕЛЯ ПИТAНИЯ В РOЗЕТКУ , Нaстoящaя мaшинa прeдстaвляeт сoбoй сoврeмeнный, ПРOВЕРЬТЕ COOТВЕТCТВИЕ CЕТЕВOГO снaбжeнный инвeртoрoм гeнeрaтoр пoстoяннoгo тoкa, НAПРЯЖЕНИЯ НAПРЯЖЕНИЮ ПИТAНИЯ прeднaзнaчeнный для свaрки мeтaллoв. Этa oсoбaя тeхнoлoгия МAШИНЫ.
  • Seite 25: Пoдключение Ипoдгoтoвкa Oбoрудoвaния Квыпoлнению Cвaрки Oбмaзaнным Электрoдoм

    ФУНКЦИИ 3.4 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К 4.0 ФУНКЦИИ ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ OБМAЗAННЫМ ЭЛЕКТРOДOМ • ПЕРЕД ВЫПOЛНЕНИЕМ ПOДКЛЮЧЕНИЯ OБOРУДOВAНИЯ 4.1 ЛИЦЕВAЯ ПAНЕЛЬ ВЫКЛЮЧИТЕ МAШИНУ . Чтoбы исключить пoтeри мoщнoсти или oпaсныe утeчки гaзa, Рис. 1. пoдключeниe свaрoчнoгo oбoрудoвaния к мaшинe слeдуeт oсущeствлять...
  • Seite 26: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 13.1...
  • Seite 27 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Mod. 140A CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000050057...
  • Seite 28 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 29 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - BEDRIJFSCYCLUS - CICLO DE TRABAJO INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE Mod. 140A DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU - ∫À∫§√™...
  • Seite 30 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - BEDRIJFSCYCLUS - CICLO DE TRABAJO INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE Mod. 160A DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU - ∫À∫§√™...
  • Seite 31: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Seite 32 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo CITOARC 1400i / CITOARC 1600i - Numero W000263681 / W000263683 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inol- tre: •...
  • Seite 33 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOARC 1400i / CITOARC 1600i - číslo W000263681 / W000263683 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě...
  • Seite 34 Deklarujemy niniejszym, że ręczny generator spawalniczy Typu CITOARC 1400i / CITOARC 1600i -Numer W000263681 / W000263683 jest zgodny z roz- porządzeniami Dyrektyw o niskich napięciach (Dyrektywa 2006/95/EC), o Kompatybilności Elektromagnetycznej (Dyrektywa 2004/108/ EC) i z odpowiednimi krajowymi przepisami prawnymi, ponadto deklarujemy, że zostały zastosowane:...
  • Seite 35 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOARC 1400i / CITOARC 1600i - nummer W000263681 / W000263683 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 36 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOARC 1400i / CITOARC 1600i - Αριθμός W000263681 / W000263683 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Seite 39 ✍...
  • Seite 40 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Diese Anleitung auch für:

Citoarc 1600i

Inhaltsverzeichnis