Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GB
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
F
CONSERVER CE LIVRET D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
E
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
D
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
P
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
CONSERVE ESTE MANUAL
S
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
SPAR DENNA HANDLEDNING
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
RO
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
GR
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
I The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker. I Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l'utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l'adhesif. I Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son
válidos sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo. I Die in
diesem Handbuch enthaltenen Daten, Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das
Modell der Anlage gültig, das zusammen mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber
angegeben wird. I Os dados, esquemas eléctricos, instruções de utilização e manutenção contidos neste
Manual são válidos apenas para o sistema do modelo com o número de matrícula indicado no adesivo. I
Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning och underhåll som finns i denna handledning gäller
endast för maskinmodellen med serienumret som anges på etiketten. I Gegevens, elektrische schema's en
gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding gelden uitsluitend voor het op de sticker
vermelde model en serienummer. I Datele, schemele electrice `i instruc∑iunile de folosire `i de
¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul cu modelul `i cu num™rul de
serie indicate pe eticheta adeziv™. I Dane, schematy elektryczne oraz instrukcje obsługi i
konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i modeli, których numery
seryjne podano na nalepace. I ∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ . I Содержащиеся в
настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по эксплуатации и
техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины, имеющей
заводской номер, указанный на наклейке.
CITIG 1500 DC
800035052 Rev.00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITIG 1500 DC

  • Seite 1 CITIG 1500 DC SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE DO NOT DESTROY THIS MANUAL INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO...
  • Seite 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Seite 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION 400 voltage +6% and -10%. The recommended plug may be applied checking that the power outlet is equipped with a fuse capable of carrying the amperes indicated on the data plate on the unit. DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter.
  • Seite 4: Front Panel

    FUNCTIONS Insert the cylinder gas pipe into this fitting (Rif.12 - Fig. 2 page 4) and secure with a hose clamp. 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Fig. 1 page 3) has two positions: : I = ON - O = OFF. Connect the torch gas pipe to the gas outlet fitting (Rif.9 - Fig.
  • Seite 5 MAINTENANCE REAR PANEL NB: the power source is fitted with an anti-sticking device that disables power if output short circuiting occurs or if the electrode sticks, allowing it to be easily Figure 2. detached from the workpiece. This device enters into operation when power is supplied to the generator, even during the initial checking period, therefore any load input or short circuit that occurs during this phase is treated as a fault and will cause the output power to be disabled.
  • Seite 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Seite 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indiqué sur le tableau des données techniques placé sur le générateur. Tous les modèles de générateur prévoient une compensa-tion des variations de réseau. Pour chaque variation de DESCRIPTION +- 10%, on obtient une variation du courant de soudage de +- 0,2%.
  • Seite 8: Panneau Avant

    FONCTIONS 1 - INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE Cet interrupteur ATTENTION: LES CONNECTEURS DU CÂBLE DE TERRE ET DU CÂBLE DE PUIS- (Rif.1 - Fig. 4.1 pag. 3) a deux positions : I = MARCHE - O = SANCE TORCHE AINSI CONNECTÉS DONNERONT COMME RÉSULTAT UNE SOU- ARRÊT.
  • Seite 9 ENTRETIEN PANNEAU ARRIERE 5.0 ENTRETIEN ATTENTION: Débrancher la fiche d'alimentation et attendre 5 minu- tes avant toute intervention d'entretien. La fréquence d'entretien doit être aug- mentée en conditions difficiles. Tous les trois (3) mois effectuer les opérations suivantes: Remplacer les étiquettes illisibles. Exemple Nettoyer et serrer les terminaux de soudage.
  • Seite 10 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Seite 11: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se indica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de generador necesitan que se compen- sen las oscilaciones de voltaje. A una oscilación de ± 10% corresponde una varia- DESCRIPCIÓN ción de Ia corriente de soldadura de ±...
  • Seite 12: Panel Frontal

    FUNCIONES 1 - INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Este interruptor (Rif.1 - Fig. ATENCION: EL CONECTOR DEL CABLE DE MASA Y EL DE POTENCIA-PORTAE- 4.1 pág. 3) puede colocarse en dos posiciones: I = ENCENDIDO LECTRODO CONECTADOS DE ESTA MANERA DARÀN COME RESULTADO - O = APAGADO.
  • Seite 13 MANTENIMIENTO PANEL TRASERO 5.0 MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Desconectar el enchufe y dejar pasar - unos 5 minutos antes de iniciar el mantenimiento. La frecuencia de mantenimiento ha de aumentar en condiciones duras deuso. Cada tres (3) meses: Ejemplo Sustituir las etiquetas ilegibles. Limpiar y apretar los terminales de soldadura.
  • Seite 14 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 15: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Schwankungen der Netzspannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweißstroms von ± 0,2%. BESCHREIBUNG BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER EIN- Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum S E T Z T , K O N T R O L L I E R E N D A S S D I E Schweissen von Metall, der dankder Anwendung des lnverters entstand.
  • Seite 16: Funktion

    FUNKTION 1 - ZUNDSCHALTER Dieser Schalter hat zwei Posizionen (Siehe ACHTUNG: DER SO ANGESCHLOSSENE MASSEKABELVERBINDER UND DER 1 - Abb. 1 Seite 3) : I = ZUNDUNG - O = ABGESCHALTET. BRENNERLEISTUNG GEBEN ALS RESULTAT EINE SCHWEISSUNG MIT DIREK- TER POLARITAT. DIESER GENERATOR IST NICHT GEEIGNET, UM FUR GTAW (TIG) SCHWEISSUNG MIT INVERSER POLARITAT ZU FUNKTIONIEREN.
  • Seite 17: Wartung

    WARTUNG HINTERE TAFEL Stromzuführ unterbricht und gestattet, die Elektrode problem los vom Werkstiick zu entfernen. Diese Vorrichtung wird aktiviert, sobald der Gene- Abbildung 2. rator mit Strom versorgt wird, d.h. auch während des an fänglichen Betrieb- stests, weshalb jede Einschaltung von Ladung bzw. Kunschluss in dieser Zeit als Betriebsstorung angesehen wird, die Deaktivierung der Ausgangs- Leistung bewirkt.
  • Seite 18 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 19: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Desactivar a soldadora durante o processo de soldadura poderá causar à mesma sérios danos. DESCRIÇÃO A máquina é um moderno gerador de corrente contínua para a soldadura de Certificarse que a tomada de alimentação seja dotada de fusível indicado na tabela metais, originada graças à...
  • Seite 20: Painel Anterior

    FUNÇÕES Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápido positivo (+) e 1 - INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO Este interruptor (Ref.1 - Fig. 1 a pinça do mesmo próximo à zona a soldar. pag. 3) tem duas posições: I = LIGADO - O = DESLIGADO. Ligue o conector do cabo de potência do maçarico no terminal rápido nega- tivo (-) .
  • Seite 21: Manutenção

    MANUTENÇÃO PAINEL POSTERIOR NB: o gerador é provido de um dispositivo (Antisticking) que inactiva a potência no caso de curto-circuito na saída ou de união do eléctrodo e permite destacálo Figura 2. facilmente da peça. Este dispositivo entra em funcionamento quando é alimentado o gerador, assim como, durante o período de controle inicial, em que esiste uma qualquer carga ou curto-circuito, é...
  • Seite 22 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Seite 23: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA niska tabellen på generatorn. Samtliga generatormodeller förutser en kompensa- tion av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir svetsströmmens variation ± 0,2%. BESKRIVNING Denna maskin är ett modernt DC-aggregat baserat på växel likriktning och avsett för metallsvetsning.
  • Seite 24 FUNKTIONER OBS! DEN HÄR ANSLUTNINGEN AV KONTAKTDONEN FÖR JORDKABELN OCH 1 - VÄLJARE FÖR PÅKOPPLING Denna strömbrytare har två SVETSBRÄNNARENS ELKABEL GER SOM RESULTAT EN SVETSNING MED lägen (Ref.1 - Fig. 1 Sid. 3) ON = PÅ - OFF = AV. DIREKT POLARITET.
  • Seite 25: Underhåll

    UNDERHÅLL BAKRE PANEL 4.0 UNDERHÅLL Figur 2. VARNING: Skilj stickkontakten från elnätet och vänta därefter -minst 5 minuter innan du utför något underhållsarbete. Antalet under- hållsingrepp måste ökas under svåra användnings-förhållanden. Var tredje (3) månad utför följande moment: Exempel Byt etiketterna som är oläsliga. Rengör och dra åt svetsterminalerna.
  • Seite 26 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Seite 27: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen hebben de mogelijk- heid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% BESCHRIJVING betekent een variatie in de lasstroom van ±...
  • Seite 28: Paneel Voorkant

    FUNCTIES Sluit de connector van de massakabel aan op de plusklem (+) en de tang nabij het punt waar gelast moet worden. 1 - SCHAKELAAR AAN/UIT Deze schakelaar (Ref.1 - Afb. 1 pag. 3) heeft twee standen: I= AAN - O = UIT. Sluit de connector van de krachtkabel van de lasbrander aan op de minklem (-).
  • Seite 29: Paneel Achterkant

    ONDERHOUD 5.0 ONDERHOUD PANEEL ACHTERKANT Figuur 2. OPGELET: Haal de stekker uit het stopcontact en wacht -minstens 5 minuten alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Wanneer het apparaat onder zware omstandigheden werkt moeten de onderhoudsintervallen verkort- worden. Voorbeeld Voer elke drie (3) maanden onderstaande werkzaamheden uit: Vervang onleesbare etiketten.
  • Seite 30 CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ....... RO - 2 DESCRIERE ..........RO - 2 CARACTERISTICI TEHNICE .
  • Seite 31: Descriere ≤I Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10% se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™ de +-0,2%. 1.1 DESCRIERE •NAINTE DE A INTRODUCE ≤TECHERUL DE Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru sudarea A L I M E N T A R E , P E N T R U E V I T A...
  • Seite 32: Panoul Anterior

    FUNC∂II Conecta∑i conectorul butonului tor∑ei la priza corespunz™toare (Pct. 1 - •NTRERUP®TOR DE APRINDERE Acest ¶ntrerup™tor (Pct. 1 - Fig. 1 pag. 3) are dou™ pozi∑ii: I = APRINS - O = 10 - Fig. 1 pag. 3) STINS. ATEN∂IE: CONECTORUL CABLULUI DE MAS® ≤I CEL DE PUTERE AL TOR∂EI, CONECTATE •N ACEST MOD, VOR AVEA CA REZUL- 2 - REGULATOR POST-GAZ Reglare (Pct.
  • Seite 33: Panoul Posterior

    •NTRE∂INEREA NB: generatorul e dotat cu un dispozitiv (Antisticking) care dezactiveaz™ puterea ¶n caz de scurtcircuit ¶n ie≥ire sau de lipire a electrodului ≥i per- 3.2 PANOUL POSTERIOR mite desprinderea sa de pies™ cu u≥urin∑™. Acest dispozitiv intr™ ¶n func∑iune c<nd generatorul e alimentat, deci ≥i ¶n timpul perioadei de Figura 2.
  • Seite 34 NORMY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ....... PL - 2 OPIS .
  • Seite 35 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Przy wahaniach +-10% następuje wahanie prądu spawania rzędu +- 0,2%. 1.1 OPIS PRZED WŁOŻENIEM WTYCZKI DO Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania ZASILANIA, W CELU UNIKNIĘCIA metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna techno- P O P S U C I A G E N E R AT O R A , logia umożliwiła skonstruowanie generatorów o niewielkich wymiarach i...
  • Seite 36 FUNKCJE 1 - PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU Ten wyłącznik (Poz. 1 - Rys. 1 str. 3) ma dwa położenia : UWAGA WYKONANE W TEN SPOSÓB PODŁĄCZENIE I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY. ŁĄCZNIKA KABLA MASY I KABLA MOCY PALNIKA DAJE W EFEKCIE SPAWANIE Z POLARYZACJĄ NORMALNĄ. TEN GENERATOR NIE JEST PRZYSTOSOWANY DO 2 - REGULATOR PO-GAZU Regulacja (Poz.
  • Seite 37: Konserwacja

    KONSERWACJA 3.2 PANEL TYLNY UWAGA: generator posiada urządzenie (Antisticking), które odłącza moc w przypadku zwarcia na wyjściu lub sklejenia elektrody i umożliwia Rysunek 2. jej łatwe oderwanie od spawanego przedmiotu. To urządzenie zadziała podczas zasilania generatora, zatem również w okresie kontroli wstęp- nej, dlatego każde obciążenie lub zwarcie w tym czasie będzie odbierane jako anomalia powodująca odłączenie mocy na wyjściu.
  • Seite 38 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ....... . . GR - 2 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏...
  • Seite 39 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 1.0 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ô˘ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ù˘ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈ· Û‡Á¯ÚÔÓË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜.
  • Seite 40 §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ∂ÈÎfiÓ· 1. ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÌÂÎ ·ÂÚ›Ô˘. (∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ÛÙÔ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (+) Î·È ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÙÔ˘ ÎÔÓÙ¿...
  • Seite 41 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ 6 - ƒÀ£ªπ™∆∏™ SLOPE DOWN ∂ÈÎfiÓ· 2. ™ÎÔfi˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ (6 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 3) (Slope D o w n )  Ô ˘  Ú Ô Á Ú · Ì Ì · Ù › ˙  ٠· È ·  fi 0 . 2 ¤ ˆ ˜ 1 0 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ›ӷÈ...
  • Seite 42 ∆À¶√𠵧∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞ ™À°∫√§§∏™∏™ - ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ - ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™ ∆À¶√™ µ§∞µ∏™ / ∂§∞∆∆øª∞∆∞ ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ ∂§∂°Ã√π ∫∞π §À™∂π™ ™À°∫√§§∏™∏™ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·Ó·Ì̤ÓË Î·È ÙÔ Ú‡̷ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËΠ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ...
  • Seite 43: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ..... RU - 2 OПИCAНИЕ ........... . RU - 2 ТЕХНИЧЕCКИЕ...
  • Seite 44: Oпиcaние И Техничеcкие Хaрaктериcтики

    OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ 1.0 OПИCAНИЕ И ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ Oтключeниe свaрoчнoй мaшины вo врeмя свaрки OПИCAНИЕ мoжeт привeсти к ee сeрьeзнoму пoврeждeнию. Нaстoящaя мaшинa прeдстaвляeт сoбoй сoврeмeнный, бeдитeсь, чтo рoзeткa снaбжeнa плaвким прeдoхрaнитeлeм с снaбжeнный инвeртoрoм гeнeрaтoр пoстoяннoгo тoкa, oминaлoм, укaзaнным нa тaбличкe нoминaльных дaнных гeнeрaтoрa. сe прeднaзнaчeнный...
  • Seite 45: Пoдключение И Пoдгoтoвкa Oбoрудoвaния К Выпoлнению Cвaрки

    ФУНКЦИИ 3.4 ПOДКЛЮЧЕНИЕ И ПOДГOТOВКA OБOРУДOВAНИЯ К 4.0 ФУНКЦИИ ВЫПOЛНЕНИЮ CВAРКИ GTAW (TIG). • ПЕРЕД ВЫПOЛНЕНИЕМ ПOДКЛЮЧЕНИЯ OБOРУДOВAНИЯ 4.1 ЛИЦЕВAЯ ПAНЕЛЬ ВЫКЛЮЧИТЕ МAШИНУ. ґйлёоб 1. Чтoбы исключить пoтeри мoщнoсти или oпaсныe утeчки гaзa, пoдключeниe свaрoчнoгo oбoрудoвaния к мaшинe слeдуeт oсущeствлять oчeнь aккурaтнo. Cкрупулeзнo сoблюдaйтe укaзaния...
  • Seite 46: Зaдняя Пaнель

    ТЕХOБCЛУЖИВAНИЕ Нaжмитe кнoпку гoрeлки для пoдaчи свaрoчнoгo тoкa. Oтпустив кнoпку, тoк пoстeпeннo умeньшaeтся дo пoлнoгo выключeния. Примeчaниe: гeнeрaтoр снaбжeн устрoйствoм "aнтизaлипaния", oтключaющим тoк при кoрoткoм зaмыкaнии нa выхoдe или при Aвтoмaтичeскaя свaркa GTAW (TIG) . зaлипaнии элeктрoдa и пoзвoляющим лeгкo oтсoeдинить eгo oт Кнoпкa имeeт...
  • Seite 47: Типы Неиcпрaвнocти / Дефекты Cвaрки - Вoзмoжные Причины Прoверки И Cпocoбы Уcтрaнения

    ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ДЕФЕКТЫ CВAРКИ - ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ - ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ДЕФЕКТЫ CВAРКИ - ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ - ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ УCТРAНЕНИЯ ТИПЫ НЕИCПРAВНOCТИ / ВOЗМOЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРOВЕРКИ И CПOCOБЫ УCТРAНЕНИЯ ДЕФЕКТЫ CВAРКИ A) Рубильник выключeн. A) Включитe рубильник. B) Oбрыв...
  • Seite 48 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 13.1...
  • Seite 49 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000050170 CIRCUIT BOARD HF 344/TH CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF 344/TH...
  • Seite 50 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE OPIS ОПИСАНИЕ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 344/TH ЭЛЕКТРOННAЯ...
  • Seite 51: Рабочий Цикл

    DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - BEDRIJFSCYCLUS - CICLO DE TRABAJO INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR РАБОЧИЙ...
  • Seite 52 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Seite 53 Il est déclaré ci-après que le générateur de soudage manuel Type CITIG 1500 DC est conforme aux disposition des Directives Basse tension (Directive 73/23/CEE), ainsi qu’à la Directive CEM (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales la trans- posant;...
  • Seite 54 DEKLARACJA ZGODNOÂCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ Man förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Typ CITIG 1500 DC tillverkats i överensstämmelse med direktiven om lågspänning (Direktiv 73/23/EEG), samt direktivet CEM (Direktiv 89/336/EEG) och de nationella lagar som motsvarar det; och förklarar för övrigt att normema: •...
  • Seite 55 - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ DEKLARACJA ZGODNOÂCI - ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип CITIG 1500 DC удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также соответствующим государственным законам. Заявляем также, что были применены следующие нормы: •...
  • Seite 56 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Inhaltsverzeichnis