Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
CITOCUT 10i
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035565
Rev.:
02
Date:
08. 01. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITOCUT 10i

  • Seite 1 CITOCUT 10i EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Seite 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Seite 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION variations of +-10%, a cutting current variation of +-0,2% is creat- DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc BEFORE INSERTING THE MAINS cutting, created thanks to the application of the inverter. This spe- PLUG, IN ORDER TO AVOID THE FAIL cial technology allows for the construction of compact, light weight OF POWER SOURCE, CHECK IF THE...
  • Seite 4: Front Panel

    CONTROLS - LOCATION AND FUNCTION CONTROLS - LOCATION AND FUNCTION Power output indicator Alarm indicator Digital instrument FRONT PANEL Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) Picture 1. Voltage - current function key Air function key Adjustment knob On switch Pressure regulator COMMAND FUNCTION POWER OUTPUT INDICATOR (Ref.
  • Seite 5 COMMON CUTTING DEFECTS. Press the bar key , (Ref. 6 - Picture 1 Page 3.) and adjust the Burned nozzle. pressure to approx. 4 bar, by means of the pressure regulator Current too high. (Ref. 9 - Picture 1 Page 3.) . Nozzle damaged or loose.
  • Seite 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... . . 2 DESCRIPTION .
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONNEXION DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU D’ALI- MENTATION. S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible indi- DESCRIPTION qué sur le tableau des données techniques placé sur le générate- L’installation est un générateur de courant continu moderne pour ur.
  • Seite 8: Commandes Emplacements Et Fonctions

    COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONCTIONS COMMANDES EMPLACEMENTS ET FONC- Indicateur distribution puissance TIONS Indicateur intervention alarmes Instrument numérique Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar) PANNEAU AVANT Touche fonction tension - courant Figure 1. Touche fonction air Manette de réglage Interrupteur d’allumage Régulateur de pression FONCTION COMMANDES...
  • Seite 9 DÉFAUTS COURANTS Sélectionner le courant de découpage par la manette (Rèf. 7 Buse brûlée. - Figure 1 Pag. 3.) en suivant les instructions du tableau ci- Courant de coupe trop fort. dessous. Buse endommagée ou desserrée. Se positionner sur la pièce à découper, appuyer le bouton Buse en contact avec la pièce.
  • Seite 10 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......... . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Seite 11: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCN- CONEXIÓN DEL GENERADOR A LA RED DE ALI- MENTACIÓN. ICAS Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se in- dica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de ge- DESCRIPCIÓN nerador necesitan que se compens en las oscilaciones de voltaje.
  • Seite 12: Panel Anterior

    MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN MANDOS POSICIÓN Y FUNCIÓN Indicador de suministro de potencia. Indicador de alarma en funcionamiento. Dispositivo digital. PANEL ANTERIOR Función dispositivo digital (Volt - Amp. - Bar). Figura 1. Tecla tensión - Corriente. Tecla función aire. Perilla de regulación. Interruptor de encendido.
  • Seite 13: Mantenimiento Del Equipo

    DEFECTOS COMUNES DE CORTE Seleccionar la corriente de corte (Ref. 7 - Figura 1 Página 3.) Boquillas quemadas. con la ayuda de la tabla siguiente. Curriente alta Situarse sobre la pieza que se desea cortar, pulsar la tecla Boquilla de corte dañada o floja antorcha y empezar a cortar.
  • Seite 14 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 15: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- CONNESSIONE DEL GENERATORE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile in- dicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di DESCRIZIONE generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- L’impianto è...
  • Seite 16: Pannello Anteriore

    COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE COMANDI: POSIZIONE E FUNZIONE Indicatore intervento allarmi Strumento digitale Funzione strumento digitale (Volt - Amp. - Bar) PANNELLO ANTERIORE Tasto funzione tensione - corrente Figura 1. Tasto funzione aria Manopola di regolazione Interruttore accensione Regolatore di pressione FUNZIONE COMANDI INDICATORE EROGAZIONE POTENZA (Rif.
  • Seite 17: Manutenzione Dell'apparecchiatura

    DIFETTI COMUNI DI TAGLIO Scegliere la corrente di taglio tramite la manopola (Rif. 7 - Fi- Ugelli bruciacchiati. gura 1 Pagina 3.) seguendo i dati indicati nella tabella sotto- Corrente elevata. stante. Ugelli di taglio danneggiati o allentati. Posizionarsi sul pezzo da tagliare, premere il pulsante torcia Ugello a contatto con il pezzo.
  • Seite 18 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 19: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN LUS KANN DIE STROMQUELLE BESCHÄDIGT WERDEN UND DER GARANTIEANSPRUCH VERFALLEN. BESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME Die CITOCUT 10 i ist eine moderne Gleichstromquelle in Inverter- technollgie zum Plasmaschneiden. Diese besondere Technik ermögl- WICHTIG: VOR ANSCHLUSS ODER BENUTZUNG DES icht den Bau kompakter und leichter Stromquellen mit GERÄTS DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN LES- ausgezeichneter Schneidleistung.
  • Seite 20: Bedienelemente: Position Und Funktion

    BEDIENELEMENTE: POSITION UND FUNKTION Die Stromquelle darf nicht an den Brenner- oder Masseka- Anzeige der Leistungsabgabe beln angehoben, geschleppt oder gezogen werden. Anzeige der Sicherheitsabschaltung Digitalanzeige BEDIENELEMENTE: POSITION UND FUNKTI- Funktion Digitalanzeige (Volt - Amp. - Bar) Funktionstaste Spannung - Strom Funktionstaste Druckluft VORDERES BEDIENFELD Regel-Drehknopf...
  • Seite 21: Häufig Auftretende Fehler

    HÄUFIG AUFTRETENDE FEHLER Den Einschalter (Pos. 8 - Bild 1 Seite 3.) drücken und war- Schlackenbildung. ten, bis das Gerät einschaltet. Falscher eingestellter Gasdruck. Die Taste bar (Pos. 6 - Bild 1 Seite 3.) auf ca. 4 bar einstel- Falsche Schneidleistung. len 9 - Bild 1 Seite 3.) .
  • Seite 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 23: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNIC- CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTA- ÇÃO. Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador. Todos DESCRIÇÃO os modelos de gerador prevêem uma compensação das varia- Este aparelho é...
  • Seite 24: Instruções De Utilização

    COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO Indicador de distribuição de potência Indicador de alarmes Aparelho digital PANNEL ANTERIOR Funções do aparelho digital (Volts - Ampères - Bar) Figura 1. Tecla de função: tensão - corrente Tecla de activação do ar comprimido Botão de regulação Interruptor ON/OFF Regulador de pressão...
  • Seite 25: Problemas, Causas E Soluções

    DEFEITOS DE CORTE COMUNS MANTER O ARCO PILOTO ACESO INUTILMENTE REDUZ A DURAÇÃO DO ELÉCTRODO E DO MAÇARICO. PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES DEFEITOS DE CORTE COMUNS Após ligar o aparelho é possível que o sistema assinale no visor Os problemas de corte mais comuns e as relativas causas são os (Ref.
  • Seite 26 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Seite 27: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA modeller förutser en kompensation av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir skärströmmens variation ± 0,2%. BESKRIVNING Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för plas- INNAN STICKKONTAKTEN SÄTTS IN I maskärning där en växelriktare används. Denna speciella tekno- ELUTTAGET, KONTROLLERA ATT EL- logi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med NÄTETS SPÄNNING ÄR DEN RÄTTA.
  • Seite 28 REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION REGLAGE: POSITION OCH FUNKTION Effektindikator Larmindikator Digitalt instrument FRONTPANEL Det digitala instrumentets funktioner (Volt - Amp.1 - Bar) Figur 1. Väljarknapp spänning - ström Väljarknapp tryckluft Strömreglage Strömbrytare PÅ/AV Tryckreglage FUNKTION REGLAGE EFFEKTINDIKATOR (Ref. 1 - Figur 1 Sid. 3.) När kontroll- lampan lyser är maskinen redo att användas.
  • Seite 29: Underhåll Av Maskinen

    VANLIGA SKÄRDEFEKTER luften. När pilotbågen är tänd i onödan slits elektroden och Sönderbrända dysor. dysan. För hög ström. Skärdysorna är skadade eller sitter löst. KNAPP LUFT PÅ DU REKOMMENDERAS ATT INTE HÅLLA PILOTLÅGAN TÄND I LUFTEN I ONÖDAN FÖR ATT UNDVIKA Dysan har kontakt med arbetsstycket.
  • Seite 30 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Seite 31: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- AANSLUITEN VAN DE GENERATOR OP HET VOE- DINGSNET. Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering die vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle gene- BESCHRIJVING ratoruitvoeringen hebben de mogelijkheid tot compensatie van De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor variaties in het elektriciteitsnet.
  • Seite 32 BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN: PLAATS EN FUNC- Controlelampje krachtafgifte Controlelampje ingrijpen alarmen Digitaal display Werking digitaal display (Volt - Amp. - Bar) PANEEL VOORKANT Functietoets spanning - stroom Figuur 1. Functietoets lucht Regelknop Aan/Uit schakelaar Drukregelaar FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref. 1 - Figuur 1 Pag.
  • Seite 33: Storing Oorzaak En Oplossing

    MEEST VOORKOMENDE SNIJFOUTEN Kies de stroom tijdens het snijden met behulp van de knop Verschroeide mondstukken. (Ref. 7 - Figuur 1 Pag. 3.) op grond van de gegevens van on- Te hoge stroomwaarde. derstaande tabel. Beschadigde of loszittende mondstukken lassnijbrander. Plaats de boog boven het te snijden deel, drukop de knop Mondstuk in aanraking met te snijden deel.
  • Seite 34 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Seite 35: Teknisk Beskrivelse

    TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE ringen. Ved ændringer af den leverede energi ± 10 % ændres skærestrømmen ± 0,2 %. BESKRIVELSE FØR MAN TILSLUTTER HOVEDKON- Sættet består af en moderne envejsstrømsgenerator beregnet til TAKTEN, KONTROLER, OM HOVED- skæring med plasmabue, som skabes ved hjælp af en invertor. FORSYNING SVARER TIL DEN Denne specielle teknologi gør muligt, at generatoren har en let KRÆVEDE HOVEDFORSYNING, SÅ...
  • Seite 36: Betjeninger: Position Og Funktion

    BETJENINGER: POSITION OG FUNKTION BETJENINGER: POSITION OG FUNKTION Effektviser Alarmviser Digitalt instrument FRONTPANEL Funktion af digitalt instrument (volt, amper, bar) Billede 1. Knappen for spændingsfunktion – strømmen Knappen for luftfunktion Justeringshjul Hovedafbryder Trykregulator ORDREFUNKTION EFFEKTVISER (Henvisning 1 - Billede 1 Side 3.) Hvis lam- pen lyser, maskinen er beredt til skæring.
  • Seite 37: Vedligeholdelse Af Anlægget

    VANLIGE FEJL VED SKÆRING PROBLEMLØSNINGER FOR AT UNDGÅ SLID AF ELEKTRODEN OG DYSEN, ANBE- FALES DET IKKE AT HOLDE PILOTBUE TÆNDT I LUFTEN. Efter opstartning kan forsyningskilden vise arbejdsfejl på skær- VANLIGE FEJL VED SKÆRING men (Henvisning 3 - Billede 1 Side 3.), som er nævnt i den følg- ende tavle (TAVLE 2.).
  • Seite 38 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Seite 39 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE leveringen av energi. Ved tilkoblings forandringer +-10% skjare strøm blir forandret om +- 0,2%. BESKRIVELSE FØR DU SETTER INN HOVEDSTYKK- Systeme er sammensatt av moderne generator av enveis strøm KONTAKTEN KONTROLLER, OM som er bestemt for å skjare med plasme bue, dannet takket være HOVEDTILFØRSEL ER ANSVARLIG bruk av innventor.
  • Seite 40 STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON Viser for ytelse Alarm viser Nummer apparat/ skjerm FRONTPANEL Funksjon for nummer apparat/ skjerm (volt, amper, bar) Bilde 1. Trykknapp for funksjon av spenningen- strøm Trykknapp for funksjon av luft Stillbar hjul Hoved brytter Regulator for trykke BEORDRE FUNKSJONER...
  • Seite 41: Problemløsning

    VANLIG FEIL VED SKJÆRING. Nærm deg til halvfabrikat, som skal skjares, trykk på trykk- knappen på brenneren og begynn å skjare. PILOTBUE ER ANBEFALT FOR Å IKKE HOLDE DEN TENT PÅ I LUFTEN, SÅNN AT DET IKKE KOMMER TIL SLITASJE AV ELEKTRODE OG DYSEN.
  • Seite 42 SISÄLLYSLUETTELO TEKNINEN KUVAUS ..............2 KUVAUS .
  • Seite 43: Tekninen Kuvaus

    TEKNINEN KUVAUS TEKNINEN KUVAUS suunniteltu tasaamaan virransyötön vaihteluita. +-10% vaihteluille muodostetaan hitsausvirran vaihtelu +-0,2%. KUVAUS Järjestelmä on nykyaikainen tasasähkögeneraattori plasmakaari- ENNEN VIRTAPISTOKKEEN KYTKEN- leikkausta varten invertteri- käytön ansiosta. Tämä erityinen me- TÄÄ VIRRANSYÖTTÖÖN, TARKASTA netelmä mahdollistaa generaattoreiden kompaktin rakenteen, ETTÄ VERKKOVIRRAN ARVO VASTAA kevyen painon ja tehokkaan suorituskyvyn.
  • Seite 44 OHJAIMET: SIJAINTI JA TOIMINTA OHJAIMET: SIJAINTI JA TOIMINTA Virransyötön ilmaisin Hälytyksen ilmaisin Digitaalinen mittari ETUPANEELI Digitaalisen mittarin toiminta (Voltti - Ampeeri - Bar) Kuva 1. Jännite – virran käyttöpainike Paineilman käyttöpainike Säätönuppi Käynnistyskytkin Paineensäädin KOMENTOTOIMINTO VIRRAN LÄHTÖTEHON ILMAISIN (Katso 1 - Kuva 1 S. 3.) Kun LED-valo palaa, kone on hitsausvalmis.
  • Seite 45: Yleiset Hitsaushäiriöt

    YLEISET HITSAUSHÄIRIÖT ELEKTRODIN JA SUUTTIMEN KULUMISEN VÄLTT- Suutin palanut. ÄMISEKSI, ÄLÄ PIDÄ APUKAARTA AKTIVOITUNA PAI- Virtaus liian suuri. NEILMAJÄRJESTELMÄSSÄ. Suutin vaurioitunut tai irti. Suutin koskettaa työstettävää kappaletta YLEISET HITSAUSHÄIRIÖT Liiallinen hehkuhilse: alhainen kaasuplasmapaine. Valokaarihitsauksen vianetsintätoimenpiteet: VIANETSINTÄ Riittämätön sulatunkeutuma. Hitsausnopeus liian nopea. Käynnistyksen jälkeen virtalähde voi näyttää...
  • Seite 46 CUPRINS DESCRIEREA TEHNICA ..............2 DESCRIERE .
  • Seite 47 DESCRIEREA TEHNICA DESCRIEREA TEHNICA tru a compensa variatiile de tensiune la retea. Pentru variatii de +/ - 10%, curentul de taiere variaza cu +-0,2% . DESCRIERE Acest sistem este un generator modern de curentpentru taiere cu INAINTE DE A CUPLA LA PRIZADERE- plasma, creat multumita aplicatiei invertor.
  • Seite 48 CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI CONTROALE: POZITIONARE SI FUNCTIUNI Indicator iesire putere Indicator alarma PANOU FRONTAL Afisaj digital Figura 1. Functii afisaj digital (Volt - Amp. - Bar) Cheie functii volti/curent Cheie functionare aer Potentiometru reglare Comutator pornit Filtru FUNCTII COMENZI INDICATOR PREZENTA TENSIUNE IESIRE (Pct.
  • Seite 49: Întreţinerea Aparatului

    DEFECTE Putere insuficienta. DEFECTE Grosime material prea mare. Componentele pistoletului deteriorate. Dupa pornire, tgeneratorul poate da erori operationale aratate pe Arcul se intrerupe. afisaj (Pct. 3 - Figura 1 Pag. 3.) conform cu tabelul de mai jos (TA- BELUL 2.). Aceste erori pot fi remediate sau pot reveni. Viteza de taiere prea mica.
  • Seite 50 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 51: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS ach energie. Pri napájacích zmenách ± 10 % sa rezací prúd zme- ní o ± 0,2 %. POPIS Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený PRED ZASUNUTÍM HLAVNEJ ZÁSUVK- na rezanie plazmovým oblúkom, vytvorený vďaka použitiu inver- Y SKONTROLUJTE, ČI HLAVNÝ...
  • Seite 52: Pokyny Pre Používateľa

    OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA Ukazovateľ výkonu Poplachový ukazovateľ Číslicový prístroj/obrazovka PREDNÝ PANEL Funkcia číslicového prístroja/obrazovky (volty, ampéry, bary) Obrázok 1. Tlačidlo funkcie napätie – prúd Tlačidlo funkcie vzduchu Nastavovacie koliesko Hlavný vypínač Regulátor tlaku PRÍKAZOVÉ FUNKCIE UKAZOVATEĽ...
  • Seite 53: Riešenie Problémov

    ZVYČAJNÉ CHYBY PRI REZANÍ. PILOTNÝ OBLÚK SA ODPORÚČA NEUDRŽIAVAŤ ZAPÁLENÝ NA VZDUCHU, ABY SA PREDIŠLO OPOTREBENIU ELEK- TRÓDY A DÝZY. RIEŠENIE PROBLÉMOV ZVYČAJNÉ CHYBY PRI REZANÍ. Po zapnutí môže napájací zdroj vykazovať na obrazovke (Odkaz 3 - Obrázok 1 Strana 3.) pracovné poruchy, aké sú uvedené v na- Riešenie problémov pri prácach oblúkového rezania: sledovnej tabuľke.
  • Seite 54 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 55: Štítek S Údaji

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS energie. Při napájecích změnách ± 10 % se řezací proud změní o ± 0, 2 %. POPIS Soustavu tvoří moderní generátor jednosměrného proudu určený PŘED ZASUNUTÍM HLAVNÍ ZÁSUVKY na řezání plazmovým obloukem, vytvořený za pomoci použití ZKONTROLUJTE, ZDA HLAVNÍ...
  • Seite 56: Pokyny Pro Uživatele

    OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE Ukazatel výkonu Poplachový ukazatel Číslicový přístroj/obrazovka PŘEDNÍ PANEL Funkce číslicového přístroje/obrazovky (volty, ampéry, bary) Obrázek 1. Tlačítko funkce napětí – proud Tlačítko funkce vzduchu Nastavovací kolečko Hlavní vypínač Regulátor tlaku PŘÍKAZOVÉ FUNKCE UKAZATEL VÝKONU (Odkaz 1 - Obrázek 1 Strana 3.) Když...
  • Seite 57: Řešení Problémů

    OBVYKLÉ CHYBY PŘI ŘEZANÍ. PILOTNÍ OBLOUK SE DOPORUČUJE NEUDRŽOVAT ZAPÁLENÝ NA VZDUCHU, ABY SE PŘEDEŠLO OPOTŘEBENÍ ELEKTRODY A TRYSKY. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ OBVYKLÉ CHYBY PŘI ŘEZANÍ. Po zapnutí může napájecí zdroj vykazovat na obrazovce (Odkaz 3 - Obrázek 1 Strana 3.) pracovní poruchy, jaké jsou uvedené v Řešení...
  • Seite 58 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Seite 59: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE PODŁĄCZENIE GENERATORA DO SIECI ZASILAJĄC- Upewniç się, że gniazdo zasilające jest wyposażone w bezpiecz- OPIS nik podany w tabeli technicznej na generatorze. Wszystkie mode- Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do le generatora posiadają kompensację wahań napięcia cięcia plaz-mowego, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora.
  • Seite 60: Funkcje Przycisków

    STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA STEROWANIE: POŁOŻENIE I FUNKCJA Wskaśnik dostarczania mocy Wskaśnik zadziałania alarmów Przyrząd cyfrowy PANEL PRZEDNI Funkcja przyrządu cyfrowego (Wolt - Amp. - Bar) Rysunek 1. Klawisz funkcyjny napięcie - prąd Klawisz funkcyjny powietrze Pokrętło regulacyjne Przełącznik zapłonu Filtr powietrza FUNKCJE PRZYCISKÓW WSKANIK DOSTARCZANIA MOCY (Poz.
  • Seite 61: Konserwacja Urządzenia

    POWSZECHNE WADY CIĘCIA POWSZECHNE WADY CIĘCIA PROBLEMY PRZYCZYNY I ANOMALIE Poniżej podano powszechne problemy przy cięciu i ich prawdopo- Po włączeniu generator może sygnalizowaç błędy w funkcjono- dobne przyczyny: waniu pokazywane na wyświetlaczu (Poz. 3 - Rysunek 1 Strona 3.) jak w poniższej tabeli (TABELA 2.). Błędy te są chwilowe i Niedostateczna penetracja.
  • Seite 62: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 63: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РАЗДЕЛ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ К ОПИСАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ ПОДАЧА ЭЛЕКТРИ- Система состоит из современного генератора постоянного ЧЕСКОГО ТОКА тока, предназначенного для резания плазменной дугой, созд- Убедитесь в том, что розетка имеет предохранитель, соот- аваемой...
  • Seite 64: Управляющее Устройство: Расположение И Функция

    УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО: РАСПОЛ- Аварийный индикатор ОЖЕНИЕ И ФУНКЦИЯ Цифровой прибор / дисплей Назначение цифрового прибора / дисплея (вольты, ампе- ры, бары) ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ Кнопка функции напряжение - ток Картинка 1. Кнопка функции воздух Регулирующее колесико Главный...
  • Seite 65: Руководство Для Пользователей

    РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Главная дуга гаснет. Слишком низкая скорость резки. Сопло слишком удалено от рабочего места. Источник питания установите в сухом, хорошо провет- риваемом месте. Образование обломков. Источник питания присоедините с помощью соединител- Неправильное давление газа. ьного элемента, находящегося на его задней стороне. Неправильная...
  • Seite 66: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 67 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 68 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 69 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Seite 70 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type CITOCUT 10i - Number W000271553 conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 2006/ 95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it;...
  • Seite 71 Tämä todistus on annettava yrityksenne tekniselle tai hankintaosastolle merkintöjen tekemistä varten. Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip CITOCUT 10i - Număr W000271553 e conform cu dispoziţiile din Directivele Joasă Tensiune (Directiva 2006/95/EC), CEM (Directiva 2004/108/EC) şi cu legislaţia naţională...
  • Seite 72 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu CITOCUT 10i - číslo W000271553 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
  • Seite 73 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen CITOCUT 10i - nummer W000271553 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 74 (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE- JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου CITOCUT 10i - Αριθμός W000271553 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Seite 76 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Diese Anleitung auch für:

Citocut 10kt

Inhaltsverzeichnis