Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Oerlikon CITOCUT 40 I Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Oerlikon CITOCUT 40 I Bedienungs- Und Wartungsanleitung

W000262495; w000271898

Werbung

CITOCUT 40 I
DE
Bedienungs- und Wartungsanleitung
IT
Manuale per uso e manutenzione
Cat n° : W 000264 675
Rev
: A
Date : 11/08
/
Dieses Handbuch in allen unten genannten Sprachen aufbewahren
/ Conservare con cura
Contact : www.saf-oerlikon.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITOCUT 40 I

  • Seite 1 CITOCUT 40 I Bedienungs- und Wartungsanleitung Dieses Handbuch in allen unten genannten Sprachen aufbewahren Manuale per uso e manutenzione / Conservare con cura Cat n° : W 000264 675 Date : 11/08 Contact : www.saf-oerlikon.com...
  • Seite 2 Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................2 1. INFORMAZIONI GENERALI..................2 1.1. AUFBAU DER ANLAGE.................2 1.1. COMPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ...............2 1.2. BESCHREIBUNG DES CITOCUT 40 I ............2 1.2. DESCRZIONE DEL CITOCUT 40 I ..............2 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..............3 1.3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE..........3 1.4 ABMESSUNGEN UND GEWICHT..............3 1.4 DIMENSIONI E PESO ..................3...
  • Seite 4: Allgemeine Informationen

    1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. INFORMAZIONI GENERALI Sie sind im Besitz eines CITOCUT 40 I. Bei dieser Ausrüstung handelt es sich um Siete in possesso di un CITOCUT 40 I. Questo equipaggiamento è un’installazione di eine Druckluft-Plasmaschneid-Anlage für manuelles oder automatisches schneiden an taglio plasma all’aria compressa in grado di eseguire lavori di taglio manuale o...
  • Seite 5: Technische Eigenschaften

    1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 1.3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE CITOCUT 40 I – REF. W000262495 CITOCUT 40I AUTOMATIQUE – REF. W000271898 PRIMÄR PRIMARIO Anzahl Phasen / Frequenz 3 ~ - 50/60 Hz Numero di fasi / frequenza Stromversorgung 400 V ±10 %...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 2.1. COLLEGAMENTO ELETTRICO Das CITOCUT 40 I ist eine Einspannungsaggregat, das für eine Il CITOCUT 40 I è un posto monotensione fornito pronto ad essere alimentato in Spannungsversorgung mit 400 V ausgeliefert wird: 400 V : Das Netzanschlusskabel (4 Leiter 4x6 mm²) mit einem...
  • Seite 7: Gebrauchsanweisung (Manuelle Version)

    2 .Wiederzünd-Modus 3. Modo sgorbiatura 3. Fugenhobel-Modus Strom mit dem Einstellschalter auswählen Regolare la corrente per mezzo del codificatore Strom / Druck und die Meldungen anzeigen Visualizar la corriente / la presión y los lassen mensajes de advertencia CITOCUT 40 I...
  • Seite 8: Funktionsbeschreibung

    WICHTIG: Bis zu 8mm erhöht dieser Modus die Qualität IMPORTANTE: Questo modo di taglio privilegia la qualità fino a 8 mm. Zweite Möglichkeit: Auswahl des sogenannten "Abstands"-Schneidmodus Seconda possbilità : scelta del modo di taglio cosiddetto “a distanza” CITOCUT 40 I...
  • Seite 9 Schweißnähte zu entfernen oder eseguire un lavoro di rinnovo. Renovierungsarbeiten durchzuführen. Maximale Kapazitäten: 12 kgs / heure à 120A. Queste capacità max sono di 12 kgs/heure a 120A. CITOCUT 40 I...
  • Seite 10: Nutzungsempfehlungen

    Leistung: 18 kVA) und die Regelung stabil genug ist (Spannung 400V massima assorbita: 18 kVA) e se la regolazione dello stesso è abbastanza stabile ± 15%), kann das Stromaggregat zur Versorgung der Schneidstation CITOCUT 40 I ± (tensione di 400V 15%), è...
  • Seite 11 IMPORTANTE: Si raccomanda, dopo uso, di non mettere Anlage nicht sofort nach Verwendung zu unterbrechen. Zur subito l’impianto fuori tensione. Lasciare terminare il ciclo Abkühlung der Düse das Ende des Gasnachlaufs abwarten post-gas per raffreddare la tubiera. CITOCUT 40 I...
  • Seite 12: Gebrauchsanweisung (Automatischen Version)

    2 .Modo MARCATURA 2 . MARKIEREN -Modus Strom mit dem Einstellschalter auswählen Regolare la corrente per mezzo del codificatore Strom / Druck und die Meldungen anzeigen Visualizar la corriente / la presión y los lassen mensajes de advertencia CITOCUT 40 I...
  • Seite 13: Funktionsbeschreibung

    In questo modo, il range di corrente è regolabile da 10 a 30A. einstellbar. È possibile “marcare” con qualsiasi consumabile (vedi ISEE (istruzioni di Zum «Markieren» kann jedes beliebige Verschleißteil verwendet sicurezza, uso, manutenzione) della torcia OCP 100, cod. 8695-1164) werden (siehe ISEE des Brenners OCP 100, Ref. 8695-1164) CITOCUT 40 I...
  • Seite 14 Den Strom mit dem Einstellschalter einstellen (Wert siehe Regolare la corrente per mezzo del codificatore (vedi valore Wartungs- und Bedienungsanleitung für 8695-1164 Torche nell’istruzioni per l’uso n° 8695-1164 - Torcia OCP100) OCP100) Fase 3: Schritt 3 : Rücksetz-Taste drücken Premere il tasto di riarmo CITOCUT 40 I...
  • Seite 15: Optionen

    Guanti ZIP, ref : W000010425 Brille SAFGLASS, réf : W000011059 Occhiali SAFGLASS, ref : W000011059 Maske, réf : W000261354 Maschera, ref : W000261354 Zirkel, réf : W000302512 Compasso, ref : W000302512 Wagen, réf : W000265598 Carello, ref : W000265598 CITOCUT 40 I...
  • Seite 16: Meldungen

    L’elettrodo e la tubiera sono in cortocircuito durante la fase di innesco o di taglio einen Kurzschluss Düsenkappe abgenommen oder Anschlussklappe nicht geschlossen Piastrone tolto o botale collegamento non chiusa Der Generator schaltet sich aus Sicherheitsgründen Il generatore si spegne automaticamente automatisch aus. per motivi di sicurezza CITOCUT 40 I...
  • Seite 17: Wartung

    ACHTUNG! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das ATTENZONE: prima di eseguire qualsiasi operazione di CITOCUT 40 I vom Stromnetz trennen manutenzione, scollegare il CITOCUT 40 I dalla rete elettrica 6.1 VORGEHEN UND DEMONTAGE 6.1. PROCEDURA DI SMONTAGGIO TORCHA Siehe Faltblatt, ABBILDUNG ,2 am Ende der Anleitung)
  • Seite 18 Verificare il circuito d’aria all’estremità della torcia Für alle anderen, vorstehend nicht erwähnten Arbeiten im Per qualsiasi intervento all’interno del generatore al di fuori dei punti Inneren des Generators, sopramenzionati, RICHIEDERE L’ASSISTENZA DI UN TECNICO. MUSS EIN TECHNIKER GERUFEN WERDEN! CITOCUT 40 I...
  • Seite 25 CITOCUT 40I 8695-1124 (W000264675) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice A Sommaire : Mise à jour du sommaire Toutes les pages : Dans toute l’isee, ajout de la version AUTOMATIQUE Modifications faites le 29.09.08. Fiche de modif n° 16575 L’ISEE passe à...

Inhaltsverzeichnis