Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric EHST20-Serie Installationshandbuch
Mitsubishi Electric EHST20-Serie Installationshandbuch

Mitsubishi Electric EHST20-Serie Installationshandbuch

Cylinder unit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EHST20-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
Cylinder Unit
eHSt20 series
eHPt20 series
inStAllAtiOn MAnUAl
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original.
inStAllAtiOnSHAndBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation des Speichers die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installati-
onsanleitung der Außeneinheit gründlich durchlesen. Die Originalsprache ist Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MAnUel d'inStAllAtiOn
Pour une utilisation correcte et sûre, lisez soigneusement ce manuel et le manuel d'installation de l'appareil extérieur avant d'installer le mo-
dule hydraulique combiné. L'anglais est la langue originale. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
inStAllAtieHAndleidinG
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van de buiten-unit aandachtig door voordat u met
de installatie van de cilinder-unit begint. Engels is de oorspronkelijke taal. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MAnUAl de inStAlACiÓn
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad exterior antes de instalar
la unidad cilindro. El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MAnUAle di inStAllAZiOne
Per un utilizzo sicuro e corretto, prima di installare l'unità del bollitore leggere attentamente questo manuale e quello di installazione
dell'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
MAnUAl de inStAlAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de
instalar o cilindro. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
inStAllAtiOnSMAnUAl
Af hensyn til sikker og korrekt brug skal denne vejledning og vejledningen til udendørsenheden installation læses omhyggeligt,
inden cylinderenheden installeres. Engelsk er det oprindelige sprog. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
inStAllAtiOnSMAnUAl
För säker och korrekt användning, läs denna manual och utomhusenhetens installationsmanual innan du
installerar tanken. Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
inStAllerinGSHÅndBOK
For å sikre en trygg og riktig bruk skal du lese denne håndboken og installeringshåndboken for utendørsenheten grundig
før du monterer sylinderenheten. Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASennUSOPAS
Lue turvallista ja asianmukaista käyttöä varten tämä opas ja ulkoyksikkö asennusopas huolellisesti ennen
varaajayksikön asentamista. Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
FOr inStAller
FÜr inStAllAteUre
POUr l'inStAllAteUr
VOOr de inStAllAteUr
PArA el inStAlAdOr
Per l'inStAllAtOre
PArA O inStAlAdOr
til inStAllAtØren
FÖr inStAllAtÖren
FOr MOntØren
ASentAJAlle
english
deutsch
Français
nederlands
español
italiano
Português
dansk
Svenska
norsk
Suomi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric EHST20-Serie

  • Seite 1 Cylinder Unit eHSt20 series eHPt20 series inStAllAtiOn MAnUAl FOr inStAller english For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the cylinder unit. English is the original language. The other languages versions are translation of the original. inStAllAtiOnSHAndBUCH FÜr inStAllAteUre deutsch...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1. Safety notices ........... 2 4.4 Safety device discharge Arrangements (G3) ..16 4.5 refrigerant Pipe work ........17 2. introduction ............4 Precautions ..............7 Overview of the System ..........4 Connecting Pipes ............7 How the Heat Pump Works ..........4 4.6 electrical Connection .........
  • Seite 3: Safety Notices

    Do not position furniture or electrical appliances below the outdoor unit or cylinder. The discharge pipework from the emergency devices of the cylinder should be installed according to local law. Only use accessories and replacement parts authorised by Mitsubishi Electric ask a qualified technician to fit the parts. electrical All electrical work should be performed by a qualified technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
  • Seite 4 Safety notices WArninG (SPlit MOdelS Only) Do not discharge refrigerant into the atmosphere if refrigerant leaks during installation, ventilate the room. Use appropriate tools for high pressure refrigerant. When pumping down refrigerant , stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. During installation securely fasten the refrigerant pipes before starting the compressor.
  • Seite 5: Introduction

    Overview of the System The Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) for heat pump system with cylinder unit consists of the following components; outdoor heat pump unit and indoor cylinder unit incorporating the main controller.
  • Seite 6: Overview Of The Controls

    introduction Overview of the Controls Built into the front of the indoor unit is the Flow Temperature Controller3 (FTC3). This device controls the function of both the outdoor heat pump unit and the indoor unit. The advanced technology means that by using an FTC3 controlled heat pump you can not only make savings compared to traditional fossil fuel type heating systems but also compared to many other heat pumps on the market.
  • Seite 7: Technical Information

    technical information Product specification...
  • Seite 8: Component Parts

    technical information Component Parts <eHSt20C-*M*HA/*M*A> (Split model system) number Component Automatic air vent Pressure relief valve Expansion vessel Main controller Control and electrical box Immersion heater (Only for EHST20C-*M*HA) DHW tank 3-way valve Water circulation pump Manual air vent Booster heater Drain cock (Booster heater) Strainer valve Flow switch...
  • Seite 9 technical information <eHPt20X-VM2HA> (UK Packaged model system) number Component Automatic air vent Pressure relief valve Expansion vessel Main controller Control and electrical box Temperature and pressure relief valve (not visible) Immersion heater DHW tank 3-way valve Water circulation pump Manual air vent Booster heater Drain cock (Booster heater) Strainer valve...
  • Seite 10: Technical Drawings

    technical information <Unit: mm> technical drawings Air vent Pressure relief valve G1/2 Main controller Temperature and pressure relief valve and its access plate (EXPT20X-VM2HA only) Terminal block <Left side> <Front> <Right side> letter Pipe description Connection size/type DHW outlet connection 22 mm/Compression Cold water inlet connection 22 mm/Compression...
  • Seite 11: Unit Compatibility

    technical information Unit Compatibility Cylinder unit EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- YM9HA YM9A YM9HA YM9A Outdoor unit VM6HA VM6A VM6SA VM2HA VM6HA VM6A PUHZ-W50-85 Packaged - type PUHZ-HW2-40 Split - type PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Table 3.7> Outdoor unit Packaged model system Plate heat exchanger...
  • Seite 12 * EN60335/Type 3000W single phase 230V 50Hz, length 460mm 3000 W, 230 V sive reaction taking place which may damage ** Use only Mitsubishi Electric service parts as a direct replacement. the pipework. Domestic hot water tank capacity 200 L •...
  • Seite 13: Installation

    installation <Preparation before the installation and service> ● Prepare the proper tools. ● Prepare the proper protection. ● Allow parts to cool before attempting any maintenance. ● Provide adequate ventilation. ● After stopping the operation of the system, turn off the power-supply breaker and remove the power plug. ●...
  • Seite 14: Water Quality And System Preparation

    installation 4.2 Water Quality and System Preparation General existing installation • Water quality should be to European Directive 98/83 EC standards. • Before connecting outdoor unit the existing heating circuit MUST be chemically ► pH value of 6.5-8.0 (Recommended: pH6.5 - 7.5) cleansed to remove existing debris from the heating circuit.
  • Seite 15: Pipe Work Connections

    installation Pipe work Connections Filling the System (Primary Circuit) Connections to the cylinder unit should be made using the 22 mm or 28 mm com- Filling pression as appropriate. 1. Check all connections including factory fitted ones are tight. Do not over-tighten compression fittings as this will lead to deformation of the ol- 2.
  • Seite 16: Safety Device Connections

    installation eHPt20X-VM2HA (for UK) Safety device Connections The expansion relief valve on the secondary hot water side, and the tempera- Cold water inlet ture and pressure (T&P) relief valve (*1), situated part way down the tank on the right hand side, both need appropriate discharge pipe work. In accordance with Building Regulations a tundish must be fitted into the pipework within 500 mm of the safety device.
  • Seite 17: Safety Device Discharge Arrangements (G3)

    installation i. Ideally below a fixed grating and above the water seal in a trapped gully. 4.4 Safety device discharge Arrangements (G3) the following instructions are a requirement of British building regulations ii. Downward discharges at low level; i.e. up to 00 mm above external surfaces and must be adhered to.
  • Seite 18: Refrigerant Pipe Work

    installation 4.5 refrigerant Pipe work (Split Model Systems only) 45 2 Installation of refrigerant pipe work MUSt only be done by a technician with rele- vant qualifications. Installation requirements may differ depending on the outdoor unit selected. Please also refer to outdoor unit installation manual when connect- ing refrigerant pipe work.
  • Seite 19: Electrical Connection

    installation 4.6 electrical Connection All electrical work should be carried out by a suitably qualified technician. Failure The cylinder unit can be powered in two ways. to comply with this could lead to electrocution, fire, and death. It will also invali- .
  • Seite 20 installation <3 phase> Cylinder unit Outdoor unit To control board Power Wiring supply Earth circuit leakage breaker 400V breaker Isolating 50Hz switch ECB1 ELB for Wiring booster Power circuit heater Supply breaker (Primary circuit) 400V Isolating switch 50Hz ECB2 ELB for Wiring Power immersion...
  • Seite 21 installation Option2: Cylinder unit powered by independent source. If the cylinder and outdoor units have separate power supplies, the following re- quirements MUST be carried out: Black Initial settings CNO1 (Power supplied • Cylinder unit electrical box connector connections changed (see Figure Cylinder unit by outdoor unit) 4.6.3)
  • Seite 22 installation <3 phase> Cylinder unit Power Wiring supply Earth circuit leakage breaker 230V breaker Isolating 50Hz switch Outdoor unit To control board Power Wiring supply circuit Earth breaker leakage 400V breaker Isolating 50Hz switch ECB1 ELB for Wiring booster Power circuit heater supply...
  • Seite 23: System Set Up

    System Set Up 5.1 dip Switch Functions Located on the FTC3 printed circuit board are 4 sets of small white switches known as Dip switches. The Dip switch number is printed on the circuit board next to the relevant switches. The word ON is printed on the circuit board and on the Dip switch block itself.
  • Seite 24: Connecting External Input/Output

    System Set Up 5.2 Connecting external input/output TBI.3 CN01 CN3C CNRF When connecting the terminals use the ring terminals and also insulate the cables of adjoining terminals when wiring to terminal block. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1...
  • Seite 25: Remote Controller Options

    This will influence the output of the space heating. Outdoor unit Mitsubishi Electric main control cover blank accessory should be used to fill the result- Cylinder Room ant gap on the cylinder left by the removal of the control panel.
  • Seite 26: Remote Installation Of Main Controller

    System Set Up remote installation of Main Controller The following instructions are related to a system controlled as in Control option C. <Accessory> Main controller cover <removing the main controller from the cylinder unit> . Open front panel of cylinder unit. 2.
  • Seite 27: Main Controller

    System Set Up 5.4 Main Controller <Main controller parts> letter name Function Screen Screen in which all information is displayed Menu Access to system settings for initial set up and modifications. Back Return to previous menu. Confirm Used to select or save. (Enter key) Power/Holiday If system is switched off pressing once will turn sys- tem on.
  • Seite 28 System Set Up <Main Controller Menu tree> Unrestricted access Installer only Initial Main screen Information Option Forced DHW ON/OFF ON/OFF/Timer Heating ON/OFF/Timer Holiday Active/Non active Set time Main menu Normal Edit DHW max. temp DHW max. temperature drop DHW max. operation time DHW mode restriction Legionella Active/Non active...
  • Seite 29: Setting The Main Controller

    System Set Up Setting the Main Controller After the power has been connected to the outdoor and cylinder units (See chap- ter 4.6) the initial system settings can be entered via the main controller. 1. Power supply i. Check all breakers and other safety devices are correctly installed and turn on power to the system.
  • Seite 30 System Set Up Mode 1 - domestic Hot Water (dHW)/legionella Prevention The domestic hot water and legionella prevention menus control the operation of domestic hot water tank heat ups. <dHW mode settings> . Highlight the hot water icon and press CONFIRM. 2.
  • Seite 31: Mode 2 - Heating

    System Set Up <explanation of legionella Prevention Mode operation> Tank temp. • At the time entered by the installer ‘Start time’ flow of useful heat from the sys- Stop Stop tem is diverted to heat the water in the storage tank. Restart Stop temp.
  • Seite 32 System Set Up <Compensation curve setting> . From the heating menu select edit using the F3 function button. 2. The compensation curve setting screen will be displayed. 3. Press F2 to alter the Hi parameter (when flow temp is maximum and out- door temp is minimum).
  • Seite 33: Mode 3 - Schedule

    System Set Up Mode 3 - Schedule timer The schedule timer mode allows daily and weekly space heating and DHW pat- terns to be entered. . From the main settings menu use F2 and F3 to highlight the schedule timer icon then press CONFIRM.
  • Seite 34: Service Menu

    System Set Up Service Menu The service menu provides functions for use by installer or service engineer. It is NOT intended the home owner alters settings within this menu. It is for this reason password protection is required to prevent unauthorised access to the service settings.
  • Seite 35 System Set Up Auxiliary Setting This function is used to set the parameters for any auxiliary parts used in the sys- tem. From the service menu use F and F2 buttons to highlight Auxiliary setting then press CONFIRM. Auxiliary setting menu screen <economy settings for pump>...
  • Seite 36 System Set Up <Manual operation> During the filling of the system the pump and 3-way valve can be manually over- ridden using manual operation mode. When manual operation is selected a small timer icon appears in the screen. The function selected will only remain in manual operation for a maximum of 2 hours. This is to prevent accidental permanent override of the FTC3.
  • Seite 37 System Set Up Operation Setting Menu To access the Operation setting menu use F and F2 buttons to scroll through the service menu until Operation setting is highlighted. Press CONFIRM. Operation setting menu is displayed. Operation setting menu screen <Simultaneous Operation> For periods of very low outside temperature this mode can be used.
  • Seite 38 System Set Up <Password protection> Password protection is available to prevent unauthorised access to the service menu by untrained persons. From the service menu use F and F2 buttons to scroll through list until is highlighted. Press CONFIRM. When password input screen is displayed use buttons F and F2 to move left and right between the four digits, F3 to lower the selected digit by , and F4 to increase the selected digit by .
  • Seite 39: Commissioning

    Commissioning Pre-commissioning exercises- potable/dHW circuit Initial fill procedure: Ensure all pipe joints and fittings are tight and secure. Open the most distant DHW tap/outlet. Slowly/gradually open the mains water supply to begin filling unit and DHW pipework. Allow most distant tap to run free and release/purge residual air from installation. Close tap/outlet to retain fully charged system.
  • Seite 40: Service And Maintenance

    Servicing and maintenance of the result in damage to the cylinder unit and injury to the person. outdoor unit should only be done by a Mitsubishi Electric trained technician with * Building regulations – England & Wales Part G3, Scotland P3, Northern Ireland relevant qualifications and experience.
  • Seite 41: Annual Maintenance

    5. Attach hose to booster heater drain cock and water circuit drain cock (No.13 individual any spare parts required should be purchased from Mitsubishi Electric. and No. 16 on Figure 3.1 - 3.4). The hose should be able to withstand heat as NEvEr bypass safety devices or operate the unit without them being fully opera- the emptied water could be very hot.
  • Seite 42: Engineers Forms

    Service and Maintenance Engineers Forms Should settings be changed from default please enter new setting in ‘Field Setting’ column. This will ease resetting in the future should the system use change or the circuit board need to be replaced. Commissioning/Field settings record sheet Default Field Parameters...
  • Seite 43: Annual Maintenance Log Book

    Service and Maintenance Annual Maintenance log Book Contractor name Engineer name Site name Site number Cylinder maintenance record sheet Warranty number Model number Serial number Mechanical Frequency Notes Turn OFF water supply, drain tank, remove mesh from strainer clean and replace in strainer.
  • Seite 44: Supplementary Information (Pump Down)

    Supplementary information refrigerant recovery (pump down) for split systems only For split system the following procedures should be followed to recover system refrigerant: note) Pump down operation can not be activated by switching the pump down switch (SWP) or test run switch on the outdoor unit PCB. ensure both the outdoor unit and the indoor unit are in emergency mode before carrying out the following.
  • Seite 45 [ notes ]...
  • Seite 46 Inhalt 1. Sicherheitshinweise ......... 2 4.4 Sicherheitseinrichtung Entleerung (G3) ..16 4.5 Kältemittelrohre ..........17 2. Einführung ............4 Vorsichtsmaßregeln ............7 Übersicht über das System ..........4 Anschlussrohre ............. 7 Arbeitsweise der Wärmepumpe ........4 4.6 Elektrische Verbindung ........18 Übersicht über die Steuerung .........
  • Seite 47: Sicherheitshinweise

    Die Druckleitung der Notfallvorrichtungen des Speichers sollte in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen installiert werden. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die von Mitsubishi Electric autorisiert worden sind und wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, um diese Teile einzusetzen.
  • Seite 48 Sicherheitshinweise WARNUNG (NUR FÜR SPLIT-MODELLE) Lassen Sie kein Kältemittel in die Atmosphäre entweichen. Falls Kältemittel bei der Installation entweicht, lüften Sie bitte den Raum durch. Benutzen Sie passende Werkzeuge für das Hochdruck-Kältemittel. Stoppen Sie vor dem Entfernen der Kältemittel-Rohre den Kompressor, wenn Sie das Kältemittel abpumpen. Ziehen Sie bei der Installation die Kältemittel-Rohre gründlich fest, bevor Sie den Kompressor starten.
  • Seite 49: Einführung

    Klempnern und/oder Kältetechnikern, die das notwendige Produkttraining unterrichten, wie man den Speicher sicher und effizient installiert und in Betrieb von Mitsubishi Electric besucht sowie bestanden haben und damit über nimmt. Die Leser-Zielgruppe für dieses Handbuch besteht aus fachkundigen die notwendigen Qualifikationen für die Installation eines geschlossenen Warmwasserspeichers verfügen, welche in Ihrem Land vorgeschrieben sind.
  • Seite 50: Übersicht Über Die Steuerung

    Einführung Übersicht über die Steuerung Der Flusstemperaturfühler 3 (FTC3) ist in die Vorderseite der Inneneinheit eingebaut. Dieses Gerät kontrolliert die Funktion sowohl der Wärmepumpen- Außeneinheit wie auch der Inneneinheit. Diese fortschrittliche Technologie bedeutet, dass durch die Benutzung einer Wärmepumpe, die durch einen FTC3 kontrolliert wird, Sie nicht nur im Vergleich zu herkömmlichen Heizsystemen auf der Basis von fossilen Brennstoffen Einsparungen erzielen können, sondern auch im Vergleich zu vielen anderen Wärmepumpen auf dem Markt.
  • Seite 51: Technische Information

    Technische Information Produkt-Spezifikation...
  • Seite 52: Zubehörteile

    Technische Information Zubehörteile <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Split-Modell-System) Nummer Zubehörteil Automatische Entlüftung Überdruckventil Ausdehnungsgefäß Hauptkontrolle Kontroll- und elektrischer Kasten Trinkwasserheizung (Nur für EHST20C-*M*HA) Trinkwasserspeicher 3-Weg-Ventil Wasserkreislaufpumpe Manuelle Entlüftung Zusatzheizung Abflussleitung (Zusatzheizung) Filterventil Durchflusswächter Abflussleitung (Primärkreis) Abflussleitung (Trinkwasserspeicher) Plattenwärmetauscher Manometer TWW-Auslass Kaltwassereinlass Einlass von Raumheizung Auslass zur Raumheizung Kältemittel (Gas) Kältemittel (Flüssigkeit)
  • Seite 53 Technische Information <EHPT20X-VM2HA> (UK Packaged Model System) Nummer Zubehörteil Automatische Entlüftung Überdruckventil Ausdehnungsgefäß Hauptkontrolle Kontroll- und elektrischer Kasten Temperatur- und Überdruckventil (nicht sichtbar) Trinkwasserheizung Trinkwasserspeicher 3-Weg-Ventil Wasserkreislaufpumpe Manuelle Entlüftung Zusatzheizung Abflussleitung (Zusatzheizung) Filterventil Durchflusswächter Abflussleitung (Primärkreis) Abflussleitung (Trinkwasserspeicher) Manometer TWW-Auslass Kaltwassereinlass Einlass von Raumheizung Auslass zur Raumheizung...
  • Seite 54: Technische Zeichnungen

    Technische Information Technische Zeichnungen <Einheit: mm> Entlüftung Air vent Pressure relief valve Überdruckventil G1/2 Main controller Hauptkontrolle Temperature and Temperatur und pressure relief valve Überdruckventil und and its access plate dessen Zugangsdeckel (EXPT20X-VM2HA only) (nur EXPT20X-VM2HA) Klemmleiste Terminal block Vorderwand <Linke Seite>...
  • Seite 55: Einheits-Kompatibilität

    Technische Information Einheits-Kompatibilität Speicher EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Außeneinheit VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A Packaged- PUHZ-W50-85 Bauform PUHZ-HW2-40 Split-Bauform PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabelle 3.7> Außeneinheit Packaged-Modell-System Cold Plattenwärmetauscher <Beispie> water Trinkwarmwasser Kaltwasser Verbindungsleitung...
  • Seite 56 * EN60335/Typ 3000W, einphasig 230 V, 50 Hz, Länge 460 mm 3000 W, 230 V • Wenn Sie Komponenten aus verschiedenen ** Nur Erstzteile von Mitsubishi Electric verwenden. Metallen oder Verbindungsrohre aus Trinkwarmwasser Tankinhalt 200 L verschiedenen Metallen benutzen, isolieren Masse der Einheit in gefülltem Zustand...
  • Seite 57: Installation

    Installation <Vorbereitungen vor Installation und Service> ● Geeignete Werkzeuge bereit halten. ● Geeignete Schutzkleidung bereit halten. ● Teile abkühlen lassen, bevor mit Wartungsarbeiten begonnen wird. ● Für ausreichende Lüftung sorgen. ● Nach Beendigung des Systembetriebs den Trennschalter ausschalten und Netzstecker herausziehen. ●...
  • Seite 58: Wasserqualität Und Systemvorbereitung

    Installation 4.2 Wasserqualität und Systemvorbereitung Vorhandene Installation Allgemein • Vor dem Anschluss der Außeneinheit MUSS der vorhandene Heizkreis • Die Wasserqualität sollte der Europäischen Direktive 98/83 EC folgen. chemisch gereinigt werden, um vorhandenen Schutt aus dem Heizkreis zu ► pH-Wert von 6,5-8,0 (Empfohlen: pH6,5 – 7,5) entfernen.
  • Seite 59: Rohranschlüsse

    Installation Rohranschlüsse Füllen des Systems (Primärkreis) Anschlüsse an den Speicher sollten - je nachdem was angemessen ist - unter Füllen Benutzung einer Kompression von 22 mm oder 28 mm gemacht werden. . Überprüfen Sie alle Anschlüsse - einschließlich der werkseigenen - , ob diese fest sitzen. Ziehen Sie die Klemmringverschraubungen nicht übermäßig an, da dies zu einer 2.
  • Seite 60: Sicherheitseinrichtungs-Verbindungen

    Installation EHPT20X-VM2HA (für GB) Sicherheitseinrichtungs-Verbindungen Kaltwassereinlass Sowohl das Überströmventil an der sekundären Warmwasserseite als auch das Temperatur- und Überdruckventil (*), das sich etwas unterhalb der Tankoberseite auf der rechten Seite befindet, brauchen eine geeignete Druckleitung. Gemäß den Bauvorschriften muss in einem Abstand von max. 500 mm von der Überdruckventil (primär) Sicherheitseinrichtung ein Zwischenbehälter in der Verrohrung angebracht sein.
  • Seite 61: Sicherheitseinrichtung Entleerung (G3)

    Installation 4.4 Sicherheitseinrichtung Entleerung (G3) i. Idealerweise unter einem festen Gitter und über dem Wasserverschluss in einer eingeschlossenen Rinne. Die folgenden Anweisungen werden von den britischen Bauvorschriften ii. Abwärtsgerichtete Ausflüsse auf niedriger Ebene; d.h. bis zu 100 mm über verlangt und müssen befolgt werden. Befolgen Sie in anderen Ländern die äußeren Oberflächen, wie z.B.
  • Seite 62: Kältemittelrohre

    Installation 4.5 Kältemittelrohre (Nur für Split-Unit-Systeme) Installation von Kältemittelrohren MUSS unbedingt von einem Techniker mit pas- 45 2 senden Qualifikationen durchgeführt werden. Je nach der gewählten Außenein- heit gibt es möglicherweise unterschiedliche Installationsanforderungen. Bitte se- hen Sie im Installationshandbuch für Außeneinheiten nach, wenn Sie Kältemittel- Rohre anschließen.
  • Seite 63: Elektrische Verbindung

    Installation 4.6 Elektrische Verbindung Der Speicher kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden. Alle elektrischen Arbeiten sollten von einem angemessen qualifizierten Techniker erledigt . Stromkabel wird von der Außeneinheit bis zum Speicher geführt. werden. Ansonsten kann es zu Stromschlägen, Bränden und Unfällen mit Todesfolge 2.
  • Seite 64 Installation <3 Phase> Speicher Außeneinheit Stromver- Bedienungspult sorgung Schutzschalter Erdschluss- oder Unterbrecher 400V Trennschalter 50Hz ECB1 ELB für Stromver- Zusatzheizung sorgung Schutzschalter (Primärkreis) oder Trennschalter 400V 50Hz ECB2 ELB für Trinkwasser- Stromver- Schutzschalter heizung sorgung oder (Trinkwasse- Trennschalter rspeicher) 230V 50Hz * Bringen Sie den Aufkleber A im Lieferumfang der Anleitungen in der Nähe des jeweiligen Schaltplans für den Speicher und die Außengeräte an.
  • Seite 65 Installation Option 2: Speicher wird durch eine unabhängige Quelle mit Strom versorgt. Wenn der Speicher und die Außeneinheiten getrennte Stromversorgungen SCHWARZ haben, MÜSSEN die folgenden Anforderungen erfüllt werden: Grundeinstellungen CNO1 (Stromversorgung Speicherbedi- durch die • Anschlüsse für die Verbindungen des elektrischen Kastens des enungspult Außeneinheit) Speichers sind geändert (siehe Abbildung 4.6.3)
  • Seite 66 Installation <3 Phase> Speicher Stromver- sorgung Schutzschalter Erdschluss- oder Unterbrecher 230V Trennschalter 50Hz Außeneinheit Bedienungspult Stromver- sorgung Schutzschalter Erdschluss- oder 400V Unterbrecher Trennschalter 50Hz ECB1 ELB für Zusatzheizung Stromver- Schutzschalter sorgung (Primärkreis) oder Trennschalter 400V 50Hz ELB für ECB2 Trinkwasser- Stromver- heizung sorgung...
  • Seite 67: Systemeinrichtung

    Systemeinrichtung 5.1 Abblendschalter-Funktionen 5 Sets kleiner weißer Schalter befinden sich auf der FTC3-Platine. Diese sind als DIP-Schalter bekannt. Die Dip-Schalter-Nummer ist neben den entsprechenden Schalter auf die Platine gedruckt. Das Wort ON ist auf die Leiterplatte und auf den Dipschalter-Block selbst aufgedruckt. Um die Taste zu bewegen, benötigen Sie eine Nadel oder die Ecke eines dünnen Metalllineals oder etwas Ähnliches.
  • Seite 68: Verbinden Von Externem Eingang/Ausgang

    Systemeinrichtung 5.2 Verbinden von externem Eingang/Ausgang TBI.3 CN01 CN3C CNRF Verwenden Sie die Ringklemmen zum Anschluss und isolieren Sie auch die benachbarten Klemmen, wenn an einem Klemmenblock verkabelt wird. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1 CNP1 CNBC CNBHT...
  • Seite 69: Fernbedienungs-Optionen

    Raum Kontrolloption B Diese Option umfasst die Hauptkontrolle und die drahtlose Fernsteuerung von Mitsubishi Electric, welche mit dem FTC3 verkabelt ist. Der Thermistor wird für die FTC3 Überwachung der Raumtemperatur benutzt, kann aber keinerlei Änderungen bei der Kontrolle machen. Alle Änderungen am Trinkwarmwasser müssen unter Benutzung der Raumtemperatur- Hauptkontrolle gemacht werden, welche auf dem Speicher angebracht ist.
  • Seite 70: Ferninstallation Der Hauptkontrolle

    Systemeinrichtung Ferninstallation der Hauptkontrolle Die folgenden Anweisungen sind mit einem System wie in Kontrolloption C verbunden. <Zubehör> Reglerabdeckung <Entfernen der Hauptkontrolle aus dem Speicher> . Öffnen der Frontplatte des Speichers. 2. Entfernen Sie die vier Schrauben von der metallenen Rückplatte der Hauptkontrolle unter Benutzung eines Schraubenziehers.
  • Seite 71 Systemeinrichtung 5.4 Hauptkontrolle <Hauptkontroll-Bauteile> Buchstabe Name Funktion Bildschirm Bildschirm, auf dem alle Informationen angezeigt werden. Menü Zugriff auf Systemeinstellungen zum ersten Einrichten und für Modifikationen. Zurück Kehre zu vorherigem Menü zurück. Bestätigen Benutzt zur Auswahl oder Speicherung. (Eingabe-Taste) Strom/Urlaub Wenn das System abgeschaltet ist, schaltet ein einmaliges Drücken das System an.
  • Seite 72 Systemeinrichtung <Hauptkontrollen-Menübaum> Ungbeschränkter Zugriff Nur für Installateur Anfangs Hauptbildschirm Information Option Erzwungener TWW AN/AUS Trinkwarmwasser AN/AUS/Timer Heizen AN/AUS/Timer Urlaub Aktiv/Nicht aktiv Eingestellte Zeit Hauptkontrolle Trinkwarmwasser Normal Editieren Trinkwarmwasser Max. TWW Nacherwärmungs-Diff. Trinkwarmwasser Betriebszeit TWW Beschränkung Legionellen Aktiv/Nicht aktiv Editieren Warmwasser Temperatur Frequenz Start Zeit Max.
  • Seite 73: Einstellung Der Hauptkontrolle

    Systemeinrichtung Einstellung der Hauptkontrolle Nachdem das Stromnetz an die Außeneinheit und den Speicher angeschlossen worden ist (Siehe Kapitel 4.6), können die Grundeinstellungen über die Hauptkontrolle eingegeben werden. 1. Stromversorgung i. Prüfen Sie alle Unterbrecher und andere Sicherheitseinrichtungen, ob sie korrekt installiert sind und schalten Sie die Stromversorgung für das System ein.
  • Seite 74: Modus  - Trinkwarmwasser (Tww)/Legionellen

    Systemeinrichtung Modus1 - Trinkwarmwasser (TWW)/Legionellen Die Menüs für das Trinkwarmwasser und die Legionellen kontrollieren den Betrieb des Aufheizens des Trinkwasserspeicher. <Bertriebsart TWW> . Markieren Sie das Warmwasser-Bildsymbol und drücken Sie BESTÄTIGEN. 2. Benutzen Sie die Taste F, um zwischen Normal- und Eco-Aufheizmodi zu wechseln. 3.
  • Seite 75: Modus 2 - Heizung

    Systemeinrichtung <Erklärung des Betriebs des Legionellen-Modus> • Zu der vom Installateur eingegebenen „Startzeit“ wird nutzbare Wärme vom System umgeleitet, um das Wasser im Speichertank aufzuheizen. Tanktemp. Stopp Stopp • Wenn die Temperatur des gespeicherten Wassers die vom Installateur Neustart eingestellte „Warmwasser Temperatur“ überschreitet (über 65 °C), wird das Stopp-Temp.
  • Seite 76 Systemeinrichtung <Einstellung der Heizkurve> . Vom Heizen-Menü wählen Sie bitte den Menüpunkt Editieren aus, indem Sie die Funktionstaste F3 benutzen. 2. Der Einstellungsbildschirm für die Heizkurve wird angezeigt. 3. Drücken Sie F2, um den Hi-Parameter zu ändern (wenn die Vorlauftemperatur maximal und die Außentemperatur minimal ist). 4.
  • Seite 77: Modus 3 - Timer

    Systemeinrichtung Modus 3 - Timer Der Timer-Modus erlaubt es, tägliche und wöchentliche Muster für die Raum Heizen sowie das TWW einzugeben. . Vom Haupteinstellungsmenü aus benutzen Sie F2 und F3, um das Timer- Symbol zu markieren und drücken Sie dann BESTÄTIGEN. 2.
  • Seite 78: Service-Menü

    Systemeinrichtung Service-Menü Das Service-Menü bietet Funktionen zur Benutzung durch den Installateur oder den Wartungsmechaniker. Es ist NICHT vorgesehen, dass der Hausbesitzer die Einstellungen in diesem Menü ändert. Daher ist ein Passwort Schutz nötig, um unautorisierten Zugriff auf die Service-Einstellungen zu verhindern. Vom Haupteinstellungs-Menü...
  • Seite 79: Hilfseinstellung

    Systemeinrichtung Hilfseinstellung Diese Funktion wird benutzt, um die Parameter für alle zusätzlichen Teile einzustellen, die im System benutzt werden. Vom Service-Menü aus benutzen Sie die Tasten F und F2, um die Hilfseinstellung zu markieren und drücken Sie dann BESTÄTIGEN. Hilfseinstellung-Menübildschirm <Economy Pumpen Einstellung>...
  • Seite 80 Systemeinrichtung <Handbetrieb> Während des Auffüllens des Systems kann die Pumpe und das 3-Wege Ventil unter Benutzung des Modus „Handbetrieb“ manuell übersteuert werden. Wenn der Handbetrieb ausgewählt wird, erscheint ein kleines Timer-Bildsymbol auf dem Bildschirm. Die ausgewählte Funktion wird nur für ein Maximum von 2 Stunden im Handbetrieb bleiben.
  • Seite 81: Menü Bedienungseinstellung

    Systemeinrichtung Menü Bedienungseinstellung Um ins Menü Bedienungseinstellung zu gelangen, drücken Sie F und F2, um durch das Service-Menü zu scrollen, bis Bedienungseinstellung angezeigt wird. Drücken Sie BESTÄTIGEN. Das Menü Bedienungseinstellung wird angezeigt. <Simultanbetrieb> Menübildschirm Bedienungseinstellung Während Perioden mit sehr niedrigen Außentemperaturen kann dieser Modus verwendet werden.
  • Seite 82 Systemeinrichtung <Passwort Schutz> Ein Passwort Schutz ist vorhanden, um unautorisierten Zugriff auf die Service- Einstellungen durch unausgebildete Personen zu verhindern. Über das Service-Menü und unter Benutzung der Tasten F und F2 scrollen Sie durch die Liste, bis markiert ist. Drücken Sie BESTÄTIGUNG. Wenn der Passworteingabe-Bildschirm angezeigt wird, benutzen Sie die Tasten F und F2, um sich zwischen den vier Ziffern nach rechts und links zu bewegen.
  • Seite 83: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Arbeiten vor Inbetriebnahme - Trinkwasser/TWW-Kreis Erstmaliger Einfüllvorgang: Sicherstellen, dass alle Rohrverbindungen und Fittinge dicht und sicher befestigt sind. Öffnen Sie den entferntesten TWW-Hahn/Auslass. Langsam/allmählich die Wasserzufuhr öffnen, um die Einheit und die TWW-Rohre zu füllen. Den entferntesten Hahn vollständig öffnen und Restluft aus der Anlage ablassen/herausspülen. Den Hahn/Auslass schließen, um das komplett befüllte System geschlossen zu halten.
  • Seite 84: Wartung Und Instandhaltung

    Verbindung unterbrochen und die Zusatzheizung muss ersetzt nicht zurückgesetzt werden. werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Mitsubishi Electric-Händler in Verbindung. Direkt - Abschaltung der der Trinkwasserheizung ist ausgelöst Prüfen Sie das Thermostat der Trinkwasserheizung und drücken Sie die Rücksetz- worden.
  • Seite 85: Jährliche Wartung

    Wartung und Instandhaltung Jährliche Wartung Es ist äußerst wichtig, dass der Speicher zumindest einmal im Jahr von einer 4. Wenn der Tank trockengelegt ist, schließen Sie bitte den Ablaufhahn und den qualifizierten Person gewartet wird, wobei alle benötigten Ersatzteile von Mitsubishi Warmwasserhahn.
  • Seite 86: Formblatt Für Ingenieure

    Wartung und Instandhaltung Formblatt für Ingenieure Wenn die Einstellungen gegenüber der Standardeinstellung geändert wurden, geben Sie die neue Einstellung bitte in der Spalte ‘Feldeinstellung’ ein. Dies erleichtert eine zukünftige Neueinstellung bei Systemänderungen oder einem erforderlichen Wechsel der Platine. Inbetriebnahme / Feldeinstellungs-Datenblatt Parameter Grundeinstellung Feldeinstellung Hinweise Hauptteil...
  • Seite 87: Logbuch Für Jährliche Wartung

    Wartung und Instandhaltung Logbuch für jährliche Wartung Lieferanten-Name Ingenieurs-Name Einsatzorts-Name Einsatzorts-Nummer Speicher-Wartungs-Datenblatt Garantienummer Modellnummer Seriennummer Mechanisch Frequenz Hinweise Stellen Sie die Wasserversorgung AUS, entleeren Sie den Tank, entfernen Sie das Gitter vom Filter, reinigen und ersetzen Sie den Filter. * Lassen Sie die Wasserzufuhr AUS, öffnen Sie die Warmwasserhähne und überprüfen Sie den Ladedruck des Expansionsgefäßes.
  • Seite 88: Zusatzinformation (Pump Down)

    Zusatzinformation Kältemittel-Wiederherstellung (Pump-down) nur für Split-Systeme Für Split-Systeme sind zur Wiederherstellung des System-Kältemittels die folgenden Verfahren zu befolgen: Hinweis) Pump-down-Betrieb kann nicht aktiviert werden durch Umschalten des Schalters Pump-down (SWP) oder des Testlauf-Schalters auf der Platine der Außeneinheit. Stellen Sie sicher, dass beide, die Außeneinheit und die Inneneinheit, sich im Notfall-Modus befinden, bevor Sie die folgenden Schritte durchführen. Für den Pump-down-Betrieb müssen sich in einem Split-System beide, die Inneneinheit und die Außeneinheit im Notfall-Modus befinden.
  • Seite 89 [Hinweise]...
  • Seite 90 Table des matières 1. Notices de sécurité........... 2 4.4 Dispositif de sécurité d'évacuation (G3) ..16 4.5 Tuyauterie du fluide frigorigène ....... 17 2. Introduction ............4 Précautions ..............7 Présentation du système ..........4 Tuyaux de raccordement ..........7 Fonctionnement de la pompe à...
  • Seite 91: Notices De Sécurité

    Le tuyau d'évacuation provenant des dispositifs d'urgence du module hydraulique de combiné doit être installé conformément à la réglementation locale. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de remplacement agréées par Mitsubishi Electric. Consultez un technicien qualifié pour adapter les pièces.
  • Seite 92 Notices de sécurité AVERTISSEMENT (MODÈLES SÉPARÉS UNIQUEMENT) N'évacuez pas le fluide frigorigène dans l'atmosphère si celui-ci fuit pendant installation, aérez la pièce. Utilisez des outils appropriés pour fluide frigorigène sous haute pression. Lorsque vous pompez le fluide frigorigène, arrêtez le compresseur avant de débrancher les tuyaux du fluide frigorigène. Pendant l'installation, attachez solidement les tuyaux du fluide frigorigène avant de démarrer le compresseur.
  • Seite 93: Introduction

    à leur pays. Présentation du système Le Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) pour le système de pompe à chaleur avec module hydraulique combiné se compose des éléments suivants : pompe à chaleur extérieure et module hydraulique combiné intérieur incorporant le contrôleur principal.
  • Seite 94: Présentation Des Commandes

    Introduction Présentation des commandes La sonde de température de départ 3 (FTC3) est intégrée à l'avant de l'appareil intérieur. Ce dispositif commande la fonction de la pompe à chaleur extérieure et de l'appareil intérieur. Cette technologie avancée signifie qu'en utilisant une pompe à...
  • Seite 95: Données Techniques

    Données techniques Spécifications du produit...
  • Seite 96: Éléments Constituants

    Données techniques Éléments constituants <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Système de modèle séparé) Numéro Élément Purgeur automatique Soupape de sécurité Vase d'expansion Contrôleur principal Boîtier électronique de régulation Résistance électrique immergée (Uniquement pour le EHST20C-*M*HA) Réservoir ECS Vanne 3 voies Pompe de circulation à eau Purgeur d'air manuel Résistance électrique Vanne de purge (résistance électrique)
  • Seite 97 Données techniques <EHPT20X-VM2HA> (Système de modèle Package - Royaume Uni) Numéro Élément Purgeur automatique Soupape de sécurité Vase d'expansion Contrôleur principal Boîtier électronique de régulation Soupape de sécurité et de température (non visible) Résistance électrique immergée Réservoir ECS Vanne 3 voies Pompe de circulation à...
  • Seite 98: Schémas Techniques

    Données techniques Schémas techniques <Unité: mm> Purgeur d’air Air vent Pressure relief valve Soupape de sécurité G1/2 Main controller Contrôleur principal Temperature and Soupape de sécurité et pressure relief valve sa plaque d’accès and its access plate (EXPT20X-VM2HA (EXPT20X-VM2HA only) uniquement) Terminal block Bloc de bornes...
  • Seite 99: Compatibilité De L'appareil

    Données techniques Compatibilité de l'appareil Module hydraulique EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- combiné VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A Appareil extérieur PUHZ-W50-85 Package - type PUHZ-HW2-40 Séparé - type PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tableau 3.7>...
  • Seite 100 * EN60335/Type 3000W, 230V 50Hz monophasé, longueur de 460 mm 3000 W, 230 V dule (considérations de sécurité) ** Utiliser uniquement des composants de Mitsubishi Electric pour remplacement. • Assurez-vous d'installer un filtre sur la Capacité du réservoir ECS 200 L tuyauterie d'entrée du module hydraulique...
  • Seite 101: Installation

    Installation <Préparation avant l’installation et le service> ● Préparez les outils nécessaires. ● Préparez les mesures de protection appropriées. ● Laissez les composants se refroidir avant d’effectuer tout entretien. ● Assurez-vous de fournir une ventilation adéquate. ● Après avoir éteint le système, désactivez le disjoncteur d’alimentation et retirez la prise d’alimentation. ●...
  • Seite 102: Qualité De L'eau Et Préparation Du Système

    Installation 4.2 Qualité de l'eau et préparation du système Installation existante Généralités • Avant de raccorder un appareil extérieur, le circuit de chauffage existant DOIT • La qualité de l"eau doit être conforme aux normes de la directive européenne être nettoyé à fond chimiquement pour enlever les débris existants du circuit de CE 98/83.
  • Seite 103: Raccordements De La Tuyauterie

    Installation Remplissage du système (circuit primaire) Raccordements de la tuyauterie Remplissage Les raccordements au module hydraulique combiné doivent être réalisés à l'aide de la compression 22 mm ou 28 mm appropriée. 1. Vérifiez que tous les raccordements, y compris ceux réalisés en usine, sont serrés. Ne serrez pas trop fortement les raccords de compression car cela provoquerait 2.
  • Seite 104: Raccordement Du Dispositif De Sécurité

    Installation Raccordement du dispositif de sécurité EHPT20X-VM2HA (pour le Royaume-Uni) Une tuyauterie d’évacuation adéquate doit être disponible pour le détendeur de sécurité du côté eau chaude secondaire et la soupape(*) de sécurité et Entrée eau froide de température (T&P), située en bas du réservoir à droite. Conformément aux réglementations en vigueur dans le secteur de la construction, un entonnoir doit être fixé...
  • Seite 105: Dispositif De Sécurité D'évacuation (G3)

    Installation 4.4 Dispositif de sécurité d'évacuation (G3) i. Théoriquement, en dessous d'une grille fixe et au-dessus de la garde d'eau d'un siphon. Les instructions suivantes sont une exigence des règles de construction de ii. Évacuations vers le bas à bas niveau ; par exemple, jusqu'à 00 mm au- Grande-Bretagne et doivent être respectées.
  • Seite 106: Tuyauterie Du Fluide Frigorigène

    Installation 4.5 Tuyauterie du fluide frigorigène (Systèmes de modèle séparé uniquement) L'installation de la tuyauterie du fluide frigorigène DOIT être réalisée seulement 45 2 par un technicien possédant les qualifications appropriées. Les exigences relatives à l'installation peuvent différer en fonction de l'appareil extérieur sélectionné.
  • Seite 107: Branchements Électriques

    Installation 4.6 Branchements électriques Le module hydraulique combiné peut être alimenté de deux manières. Tout le travail électrique doit être réalisé par un technicien approprié qualifié. . Le câble d'alimentation relie l'appareil extérieur et le module hydraulique Sinon, une électrocution, un incendie ou la mort pourraient en découler. Cela combiné.
  • Seite 108 Installation <Triphasé> Module hydraulique combiné Appareil extérieur Vers le panneau Alimentation Disjoncteur de câblage commande Disjoncteur 400V différentiel interrupteur 50Hz d’isolement ECB1 Résistance Disjoncteur électrique Alimentation de câblage (circuit primaire) 400V interrupteur 50Hz d’isolement ECB2 Résistance Disjoncteur électrique de câblage Alimentation immergée (réservoir...
  • Seite 109 Installation Option 2 : Module hydraulique combiné alimenté par une source indépendante. Si le module hydraulique combiné et l'appareil extérieur disposent d'alimentations NOIR distinctes, vous DEVEZ vous conformer aux exigences suivantes : Réglages initiaux CNO1 (alimentation Panneau de fournie par •...
  • Seite 110 Installation <Triphasé> Module hydraulique combiné Disjoncteur Alimentation de câblage Disjoncteur différentiel 230V interrupteur 50Hz d’isolement Appareil extérieur Vers le Disjoncteur Alimentation panneau de câblage Disjoncteur différentiel 400V commande interrupteur 50Hz d’isolement ECB1 Résistance Disjoncteur électrique Alimentation de câblage (circuit primaire) interrupteur 400V 50Hz...
  • Seite 111: Installation Du Système

    Installation du système 5.1 Fonctions des commutateurs DIP 5 groupes de petits commutateurs blancs appelés DIP se trouvent sur la carte de circuit imprimé FTC3. Le numéro du commutateur DIP est imprimé sur la carte de circuit imprimé en regard des commutateurs correspondants. Le mot ON est imprimé...
  • Seite 112: Branchement D'une Entrée/Sortie Externe

    Installation du système 5.2 Branchement d'une entrée/sortie externe TBI.3 CN01 CN3C CNRF Lorsque vous raccordez les bornes, utilisez les cosses à anneaux et isolez les câbles des bornes adjacentes lorsque vous câblez au bloc de bornes. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3...
  • Seite 113: Options De La Télécommande

    Pièce mode d'emploi de la télécommande sans fil. Option de contrôle B Cette option se trouve sur le contrôleur principal et la thermistance Mitsubishi Electric raccordée à la carte FTC3. La thermistance est utilisé pour contrôler la température FTC3 de la pièce, mais ne peut procéder à aucune modification du fonctionnement de contrôle.
  • Seite 114: Installation À Distance Du Contrôleur Principal

    Installation du système Installation à distance du contrôleur principal Les instructions suivantes concernent un système commandé tel que décrit dans l'option de contrôle C. <Accessoire> Couvercle du contrôleur principal <Retrait du contrôleur principal du module hydraulique combiné> . Ouvrez le panneau avant du module hydraulique combiné. 2.
  • Seite 115: Contrôleur Principal

    Installation du système 5.4 Contrôleur principal <Pièces du contrôleur principal> Lettre Fonction Écran Écran sur lequel sont affichées toutes les informations Menu Permet d'accéder au réglage du système pour la configuration initiale et les modifications. Retour Permet de revenir au menu précédent. Valider Permet de sélectionner ou d'enregistrer.
  • Seite 116 Installation du système <Arborescence du contrôleur principal> Accès sans restriction Installateur uniquement initiaux Écran principal Information Option ECS forcé MARCHE/ARRÊT MARCHE/ARRÊT/Minuterie Chauffage MARCHE/ARRÊT/Minuterie Vacances Actif/Inactif Heure réglée Menu principal Eau Chaud Normal Modifier Temp. max. ECS Baisse temp. max ECS Durée max.
  • Seite 117: Réglage Du Contrôleur Principal

    Installation du système Réglage du contrôleur principal Une fois l'alimentation raccordée à l'appareil extérieur et au module hydraulique combiné (voir chapitre 4.6), les réglages initiaux du système peuvent être saisis via le contrôleur principal. 1. Alimentation i. Vérifiez que tous les disjoncteurs et autres dispositifs de sécurité sont correctement installés, puis allumez le système.
  • Seite 118: Mode  - Eau Chaude/Choc Thermique (Prévention De La Légionelle)

    Installation du système Mode 1 - Eau chaude/Choc thermique (prévention de la légionelle) Les menus ECS et de choc thermique permettent de contrôler le fonctionnement des réchauffements du réservoir ECS. <Réglage du mode ECS> . Mettez en surbrillance icône de l'eau chaude et appuyez sur VALIDER. 2.
  • Seite 119: Mode 2 - Chauffage

    Installation du système <Explication du fonctionnement du mode de choc thermique> Temp. du réservoir • À l’heure entrée par l’installateur, le flux de l’« Heure de démarrage » en Arrêt Arrêt provenance du système est dérivé pour chauffer l’eau dans le réservoir de Redémarrage stockage.
  • Seite 120 Installation du système <Réglage de la loi d’eau> 1. À partir du menu chaud, sélectionnez la modification à l'aide de la touche de fonction F3. 2. L'écran de réglage de la loi d’eau s'affiche. 3. Appuyez sur F2 pour modifier le paramètre Hi (lorsque la température de départ est maximale et que la température extérieure est minimale).
  • Seite 121: Mode 3 - Programmation

    Installation du système Mode 3 - Programmation Le mode de programmation autorise l'entrée d'un chaud quotidien ou hebdomadaire et de modèle ECS. . À partir du menu des paramètres principaux, utilisez F2 et F3 pour mettre en surbrillance l'icône de programmation, puis appuyez sur VALIDER. 2.
  • Seite 122: Menu Maintenance

    Installation du système Menu Maintenance Le menu de maintenance offre des fonctions destinées à un installateur ou à un ingénieur d'entretien. Il n'est PAS prévu que le propriétaire du logement modifie les réglages de ce menu. Pour cette raison, une protection par mot de passe est nécessaire afin d'éviter un accès non autorisé...
  • Seite 123 Installation du système Paramétrage auxiliaire Cette fonction est utilisée pour régler les paramètres de toutes les pièces d'appoint utilisées dans le système. À partir du menu de maintenance, utilisez les touches F et F2 pour mettre en surbrillance paramétrage aux, puis appuyez sur VALIDER. Écran du menu réglage auxiliaire <Fonctionnement circulateur ECO >...
  • Seite 124 Installation du système <Mode manuel> Pendant le remplissage du système, la pompe et la vanne 3 voies peuvent être annulées manuellement l'aide du mode manuel. Lorsque le mode manuel est sélectionné, une petite icône de minuterie s'affiche à l'écran. La fonction sélectionnée ne demeure en mode manuel que pendant 2 heures au maximum.
  • Seite 125 Installation du système Menu Réglage du fonctionnement Pour accéder au menu Réglage du fonctionnement, utilisez les touches F et F2 pour faire défiler le menu de maintenance. Appuyez sur VALIDER. Le menu Réglage du fonctionnement est affiché. <Fonctionnement simultané> Ce mode peut être utilisé pour des périodes de températures très basses. Le mode de fonctionnement simultané...
  • Seite 126 Installation du système <Protection par mot de passe> La protection par mot de passe est disponible pour éviter un accès non autorisé au menu de maintenance par des personnes ne disposant pas de formation. À partir du menu de maintenance, utilisez les touches F et F2 pour parcourir la liste et mettre en surbrillance Appuyez sur VALIDER.
  • Seite 127: Mise En Service

    Mise en service Exercices de pré-mise en service – circuit ECS/potable Procédure de remplissage initial : Vérifiez que tous les raccords de tuyauterie sont bien serrés et étanches. Ouvrez le robinet ECS le plus éloigné. Ouvrez lentement/graduellement l’alimentation en eau pour commencer à remplir l’appareil et les tuyauteries ECS. Laisser le robinet le plus éloigné...
  • Seite 128: Entretien Et Maintenance

    L'entretien et la maintenance de l'appareil extérieur ne doivent être * Réglementation de construction - Angleterre et Pays de Galles un, section G3, réalisés que par un technicien Mitsubishi Electric formé et disposant des qualifications Écosse P3, Irlande du Nord P5. Hors du Royaume-Uni, veuillez vous conformer et de l'expérience appropriées.
  • Seite 129: Maintenance Annuelle

    (N°13 et N°16 sur la figure 3.1 - 3.4). Le auprès de Mitsubishi Electric. Ne contournez jaMais les dispositifs de sécurité et tuyau doit être en mesure de résister à la chaleur car l'eau évacuée peut-être n'actionnez jamais l'appareil sans qu'ils soient pleinement opérationnels.
  • Seite 130: Formulaires D'ingénieur

    Entretien et maintenance Formulaires d'ingénieur Si les paramètres par défaut ont été modifiés, veuillez entrer les nouvelles valeurs dans la colonne « Réglage sur le terrain ». Ceci permettra de réinitialiser plus facilement les paramètres dans le futur si le système change ou si la carte de circuit imprimé doit être remplacée. Feuille de rapport de mise en service/réglages sur le terrain Réglage Réglage...
  • Seite 131: Journal De Maintenance Annuelle

    Entretien et maintenance Journal de maintenance annuelle Nom du fournisseur Nom de l'ingénieur Nom du site Numéro du site Feuille de rapport de maintenance du module hydraulique combiné Numéro de garantie N° de modèle N° de série N° Section mécanique Fréquence Remarques Coupez l'alimentation en eau, drainez le réservoir, retirez le tamis du filtre, nettoyez et...
  • Seite 132: Informations Supplémentaires

    Informations supplémentaires Récupération du fluide frigorigène (aspiration) pour les systèmes séparés uniquement Pour les systèmes séparés, les procédures suivantes doivent être effectuées pour récupérer le fluide frigorigène du système : Remarque) L’aspiration ne peut pas être activée avec le commutateur d’aspiration (SWP) ou le commutateur de test sur la carte de circuit imprimé de l’ap- pareil extérieur.
  • Seite 133 [Remarques]...
  • Seite 134 Inhoudsopgave 1. Waarschuwingen voor de veiligheid ....2 4.4 Veiligheid ontladen Regelingen (G3) ...... 16 4.5 Koelmiddelleidingwerk ........17 2. Inleiding ............. 4 Maatregelen voor de veiligheid ........7 Overzicht van het systeem ..........4 Leidingen aansluiten ............. 7 Zo werkt de warmtepomp ..........4 4.6 Elektrische aansluiting ........
  • Seite 135: Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    Plaats geen meubilair of elektrische apparaten onder de buiten-unit of de cilinder. De afvoerleidingen van de noodvoorzieningen van de cilinder moeten volgens de lokaal geldende wetgeving worden geïnstalleerd. Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag een vakbekwaam monteur de onderdelen te monteren. Elektrisch Alle elektrische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een vakbekwaam monteur in overeenstemming met de lokale voorschriften en de instructies die in deze handleiding worden gegeven.
  • Seite 136 Waarschuwingen voor de veiligheid WAARSCHUWING (ALLEEN SPLIT-UNITS) Loos geen koelmiddel in de atmosfeer als er koelmiddel lekt tijdens de installatie; ventileer het vertrek. Gebruik de juiste gereedschappen voor koelmiddel onder hoge druk. Wanneer u koelmiddel pompt, stop de compressor dan voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt. Maak tijdens de installatie de koelmiddelleidingen stevig vast voordat u de compressor start.
  • Seite 137: Inleiding

    Inleiding Het doel van deze installatiehandleiding is vakbekwame personen te instrueren en/of koeltechnische monteurs die de vereiste producttraining van Mitsubishi Electric hoe zij het cilindersysteem veilig en efficiënt kunnen installeren en in bedrijf kunnen hebben gevolgd en die voor het installeren van een warmwaterreservoir zonder stellen.
  • Seite 138: Overzicht Van De Bedieningsfuncties

    Inleiding Overzicht van de bedieningsfuncties Ingebouwd in de voorzijde van de binnen-unit is de voorbotemperatuur-controller (Flow Temperature Controller 3 (FTC3)). Dit toestel regelt de functie van zowel de buiten-warmtepomp-unit als die van de binnen-unit. De geavanceerde technologie houdt in dat door een FTC3-geregelde warmtepomp te gebruiken u niet alleen kunt besparen in vergelijking tot traditionele verwarmingssystemen op fossiele brandstof maar ook in vergelijking tot vele andere warmtepompen die op de markt zijn.
  • Seite 139: Technische Informatie

    Technische informatie Productspecificatie...
  • Seite 140: Componenten En Onderdelen

    Technische informatie Componenten en Onderdelen <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Split unit-systeem) Nummer Component Automatische ontluchter Overdrukventiel Expansievat Hoofd-controller Regelkast/electrische regelkast Dompelverwarming (Alleen voor EHST20C-*M*HA) Warmwatertank 3-wegventiel Watercirculatiepomp Manuele ontluchter Booster Heater Aftapkraan (Booster Heater) Filterventiel Debietsschakelaar Aftapkraan (Primair circuit) Aftapkraan (warmwatertank) Platenwarmtewisselaar Manometer SWW- uitlaat Koudwaterinlaat Inlaat van verwarming van vertrek...
  • Seite 141 Technische informatie <EHPT20X-VM2HA> (GB monobloc-systeem) Nummer Component Automatische ontluchter Overdrukventiel Expansievat Hoofd-controller Regelkast/electrische regelkast Temperatuur- en overdrukventiel (niet zichtbaar) Dompelverwarming Warmwatertank 3-wegventiel Watercirculatiepomp Manuele ontluchter Booster Heater Aftapkraan (Booster Heater) Filterventiel Debietsschakelaar Aftapkraan (Primair circuit) Aftapkraan (warmwatertank) Manometer SWW- uitlaat Koudwaterinlaat Inlaat van verwarming van vertrek Uitlaat naar verwarming van vertrek...
  • Seite 142: Technische Tekeningen

    Technische informatie Technische tekeningen <Eenheid: mm> Ontluchter Air vent Pressure relief valve Overdrukventiel G1/2 Main controller Hoofd-controller Temperature and Temperatuur en overdrukventiel pressure relief valve en bijbehorende and its access plate toegangsplaat (Alleen (EXPT20X-VM2HA only) EXPT20X-VM2HA) Terminal block Aansluitingsblok Voorpaneel <Linkerzijde>...
  • Seite 143: Unit-Compatibiliteit

    Technische informatie Unit-compatibiliteit Cilinder-unit EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Buiten-unit VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Monobloc PUHZ-HW2-40 Split - type PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabel 3.7> Buiten-unit Monobloc-systeem Platenwarmtewisselaar Cold Verbindend leidingwerk water Koudwater <Voorbeeld>...
  • Seite 144 * EN60335/Type 3000W enkele fase 230V 50Hz, lengte 460 mm 3000 W, 230 V worden bevestigd op alle overdrukventielen. ** Gebruik uitsluitend Mitsubishi Electric onderdelen voor het vervangen. • Wanneer u componenten van verschillende Sanitair warm water tankcapaciteit 200 L...
  • Seite 145: Installatie

    Installatie <Voorbereiding voor het installeren en uitvoeren van onderhoud> ● Zorg dat u het vereiste gereedschap heeft. ● Zorg dat u de juiste bescherming heeft. ● Laat onderdelen afkoelen alvorens onderhoud uit te voeren. ● Zorg voor een goede ventilatie. ●...
  • Seite 146: Waterkwaliteit En Systeemvoorbereiding

    Installatie 4.2 Waterkwaliteit en systeemvoorbereiding Algemeen Bestaande installatie • De waterkwaliteit moet voldoen aan de normen van de Europese richtlijn 98/83 EC. • Voordat u de buiten-unit aansluit MOET u het bestaande verwarmingssysteem met een chemische oplossing reinigen zodat bestaand vuil van het ►...
  • Seite 147: Aansluiting Van Leidingwerk

    Installatie Aansluiting van leidingwerk Het systeem afvullen (Primair circuit) Aansluitingen op de cilinder-unit moeten tot stand worden gebracht met 22 of 28 Vullen mm knelkoppelingen. . Controleer of alle aansluitingen, ook die in de fabriek zijn gemonteerd, goed Draai de knelkoppelingen niet te vast omdat dan de tussenring vervormt en de vastzitten.
  • Seite 148: Aansluiting Van De Veiligheidsvoorzieningen

    Installatie EHPT20X-VM2HA (voor het VK) Aansluiting van de veiligheidsvoorzieningen De expansie-ontlastklep aan de secundaire heetwaterkant en de temperatuur- en Invoer koud water drukontlastklep (T&P)*1 bij de onderkant van de tank aan de rechterkant, moeten beiden passende afvoerleidingen hebben. In overeenstemming met bouwreglementen moet een verdeelbak in het leidingwerk worden gemonteerd binnen 500 mm van de veiligheidsvoorziening.
  • Seite 149: Veiligheid Ontladen Regelingen (G3)

    Installatie 4.4 Veiligheid ontladen Regelingen (G3) i. In het ideale geval onder een vast deksel en boven het waterslot in een sifon. ii. Neerwaartse afvoeren op laag niveau; dat wil zeggen, tot 00 mm boven externe De volgende instructies zijn een vereiste die wordt gesteld in de Britse oppervlakken zoals parkeerplaatsen, hard plaveisel, grasvelden, enz.
  • Seite 150: Koelmiddelleidingwerk

    Installatie 4.5 Koelmiddelleidingwerk (Alleen Split-unit-systemen) Installatie van koelmiddelleidingwerk MOET beslist worden uitgevoerd door een 45 2 monteur met de relevante kwalificaties. De eisen die aan de installatie worden gesteld kunnen verschillen afhankelijk van de geselecteerde buiten-unit. Zie ook de installatiehandleiding voor de buiten-unit wanneer u het koelmiddelleidingwerk aansluit.
  • Seite 151: Elektrische Aansluiting

    Installatie 4.6 Elektrische aansluiting Alle elektrische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een monteur De cilinder-unit kan op twee manieren worden gevoed. met de juiste kwalificaties. Als hier aan niet wordt voldaan, kan dat leiden tot een . De Voedingskabel wordt aangelegd van de buiten-unit naar de cilinder-unit. elektrische schok, brand en een ongeval met dodelijke afloop.
  • Seite 152 Installatie <3 fase> Cilinder-unit Buiten-unit Naar controle- Bedra- paneel Voeding Verlies- dingscir- stroom- cuitonder- 400V schake- breker of 50Hz laar Isolerende schakelaar ECB1 Reststroom- Bedra- onderbreker Voeding dingscir- voor Booster cuitonder- 400V Heater breker of 50Hz (Primair circuit) Isolerende schakelaar Reststroom- ECB2 Bedra-...
  • Seite 153 Installatie Optie 2: Cilinder-unit gevoed door onafhankelijke bron. Als de cilinder-unit en de buiten-unit aparte voedingen hebben, MOET aan de volgende eisen worden voldaan: ZWART Begininstellingen CNO1 • Aansluitingen op de connectoren van de elektrische regelkast van de (Vermogen geleverd Controlepaneel door buiten-unit) cilinder-unit moeten worden veranderd (zie Afbeelding 4.6.3)
  • Seite 154 Installatie <3 fase> Cilinder-unit Bedra- dingscir- Verlies- Voeding cuitonder- stroom- breker of 230V schake- 50Hz Isolerende laar schakelaar Buiten-unit Naar controle- Bedra- Voeding paneel Verlies- dingscir- stroom- cuitonder- 400V schake- breker of 50Hz laar Isolerende schakelaar ECB1 Bedra- Reststroomon- dingscir- derbreker voor Voeding cuitonder-...
  • Seite 155: Systeeminstallatie

    Systeeminstallatie 5.1 Functies dip-switches Op de FTC3-printplaat bevinden zich 5 reeksen kleine witte schakelaars die dip- switches worden genoemd. Het dip-switch-nummer is op de printplaat afgedrukt naast de betreffende schakelaars. Het woord ON (AAN) is op de printplaat en op het dip-switch-blok zelf gedrukt.
  • Seite 156: Externe Ingang/Uitgang Aansluiten

    Systeeminstallatie 5.2 Externe ingang/uitgang aansluiten TBI.3 CN01 CN3C CNRF Gebruik ringaansluitingen voor het verbinden van de aansluitingen en iso- leer tevens de kabels van grenzende aansluitingen bij het bedraden met het aansluitblok. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNP1...
  • Seite 157: Opties Afstandsbediening

    Dat zal van invloed zijn op de Buiten-unit resultaten van de verwarming van de ruimte. De afdekking van Mitsubishi Electric voor de hoofd-controller moet worden gebruikt voor het Cilinder Vertrek opvullen van het gat op de cilinder dat ontstaat wanneer het regelpaneel wordt verwijderd.
  • Seite 158: Installatie Op Afstand Van De Hoofd-Controller

    Systeeminstallatie Installatie op afstand van de hoofd-controller De volgende instructies hebben betrekking op een systeem dat wordt afgeregeld zoals bij Regeloptie C. <Accessoire> Kap van hoofd-controller <De hoofd-controller van de cilinder-unit halen> . Open het voorpaneel van de cilinder-unit. 2. Verwijder met een schroevendraaier de vier schroeven van de metalen achterplaat van de hoofd-controller.
  • Seite 159 Systeeminstallatie 5.4 Hoofd-controller <Onderdelen van de hoofd-controller> Letter Naam Functie Scherm Scherm waarin alle informatie wordt weergegeven Menu Toegang tot de systeeminstellingen voor een eerste instelling en voor wijzigingen. Achterzijde Terugkeer naar vorig menu. Bevestigen Voor selectie of opslaan. (Enter-toets) Aan/Uit/ Als het systeem is uitgeschakeld, wordt het Vakantie...
  • Seite 160 Systeeminstallatie <Hoofd-controllermenuboom> Begin Onbeperkte toegang Alleen installateur Hoofdscherm Informatie Optie Geforceerde SWW Aan/Uit Aan/Uit/Timer Verwarmen Aan/Uit/Timer Vakantieregeling Actief/Niet actief Ingestelde tijd Hoofdmenu Sanitair Warm Water (SWW) Norm Bewerken Max. temp. SWW Max. temperatuursdaling SWW Max. laadtijd SWW SWW modus beperking Legionella Actief/Niet actief Bewerken...
  • Seite 161: De Hoofd-Controller Instellen

    Systeeminstallatie De hoofd-controller instellen Wanneer de buiten-unit en de cilinder-unit zijn aangesloten op de stroomvoorziening (zie hoofdstuk 4.6), kunt u de begininstellingen van het systeem invoeren via de hoofd-controller. 1. Voeding i. Controleer of alle onderbrekers en andere veiligheidsvoorzieningen goed zijn geïnstalleerd en schakel de stroomvoorziening naar het systeem in.
  • Seite 162: Stand  - Sanitair Warm Water (Sww)/Anti-Legionella

    Systeeminstallatie Stand 1 - Sanitair Warm Water (SWW)/Anti-legionella Met de menu's voor sanitair warm water en voor anti-legionella regelt u de werking van de opwarming van de warmwatertank. <Instellingen SWW-stand> . Geef het pictogram voor warmwater geaccentueerd weer en druk op BEVESTIGEN.
  • Seite 163: Stand 2 - Verwarmen

    Systeeminstallatie <Uitleg van de werking van de Anti-legionellastand> Tanktemp. • Op de door de installateur ingestelde ‘Start tijd wordt bruikbare warmte van het Stop Stop systeem gebruikt voor het verwarmen van water in de opslagtank.. Herstart • Wanneer de temperatuur van het opgeslagen water stijgt boven de Stoptemp.
  • Seite 164 Systeeminstallatie <Instelling compensatiecurve> . U kiest uit het menu voor verwarmen de optie Bewerken met behulp van functietoets F3. 2. Het instelscherm voor de compensatiecurve wordt weergegeven. 3. Druk op F2 als u de Hi-parameter wilt veranderen (wanneer voorlooptemperatuur maximaal en buitentemperatuur minimaal is). 4.
  • Seite 165: Stand 3 - Weekklok

    Systeeminstallatie Stand 3 - Weekklok In de stand weekklok kunt u dagelijkse en wekelijkse patronen voor verwarmen van de woning en voor de warmwatervoorziening invoeren. . Geef in het hoofdinstellingenmenu met F2 en F3 het weekklok-pictogram geaccentueerd weer en druk daarna op BEVESTIGEN. 2.
  • Seite 166: Servicemenu

    Systeeminstallatie Servicemenu Het servicemenu geeft functies die kunnen worden gebruikt door de installateur of de servicemonteur. Het is NIET de bedoeling dat de bewoner van het huis instellingen wijzigt in dit menu. Daarom is beveiliging met een wachtwoord nodig, zodat toegang zonder toestemming tot de service-instellingen niet mogelijk is. Geef in het hoofdinstellingenmenu met F2 en F3 het service-pictogram geaccentueerd weer en druk daarna op BEVESTIGEN.
  • Seite 167: Extra Instellingen

    Systeeminstallatie Extra instellingen Deze functie wordt gebruikt voor het instellen van parameters voor hulponderdelen die in dit systeem worden gebruikt. Geef in het servicemenu met behulp van de knoppen F en F2 de extra instellingen geaccentueerd weer en druk daarna op BEVESTIGEN. Menuscherm Extra instellingen <ECO instelling voor pomp>...
  • Seite 168 Systeeminstallatie <Manuele bediening> Tijdens het vullen van het systeem kunnen de pomp en het 3-wegventiel handmatig worden uitgeschakeld in de stand voor manuele bediening. Wanneer manuele bediening is geselecteerd, verschijnt een klein timer-pictogram op het scherm. De geselecteerde functie blijft bij manuele bediening niet langer dan 2 uur ingeschakeld.
  • Seite 169 Systeeminstallatie Bedieningsinstelling menu Gebruik voor toegang tot het Bedieningsinstelling menu de knoppen F en F2 om het servicemenu te doorlopen totdat Bedieningsinstelling is geaccentueerd. Druk op BEVESTIGEN. Het Bedieningsinstelling menu wordt getoond. <Simultaan-werking> Deze modus kan worden gebruikt voor periodes met een zeer lage omgevings- temperatuur.
  • Seite 170 Systeeminstallatie <Beveiliging paswoord> Beveiliging paswoord is beschikbaar zodat personen die niet zijn getraind niet zonder toestemming toegang kunnen krijgen tot het servicemenu. Blader in het servicemenu met de knoppen F en F2 door de lijst tot geaccentueerd wordt weergegeven. Druk op BEVESTIGEN. Wanneer het scherm voor het invoeren van het wachtwoord wordt weergegeven, kunt u met de knoppen F en F2 naar links en naar rechts gaan tussen de vier cijfers, met F3 het geselecteerde cijfer met  verlagen en met...
  • Seite 171: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Uit te voeren voorbereidingen - Drinkwater/SWW- circuit Procedure voor eerste keer vullen: Controleer dat alle leidingverbindingen en bevestigingen goed en stevig zijn. Open de verste SWW kraan/uitlaat. Open de watertoevoer langzaam en geleidelijk om de unit en SWW leidingen te vullen. Laat de verste kraan vrijelijk lopen en ontlucht de installatie.
  • Seite 172: Service En Onderhoud

    De service- en onderhoudswerkzaamheden aan de buiten-unit mogen beschadiging van de cilinder-unit en letsel van de persoon tot gevolg hebben. alleen worden uitgevoerd door een door Mitsubishi Electric getrainde monteur * Bouwvoorschriften – Engeland & Wales Deel G3, Schotland P3, Noord- met de relevante kwalificaties en ervaring.
  • Seite 173: Jaarlijks Onderhoud

    De die nodig zijn, moeten worden betrokken van Mitsubishi Electric. Schakel slang moet naar een plaats lager dan de aftrapkraan van de Booster Heater nOOit veiligheidsvoorzieningen uit en laat de unit nooit werken zonder dat deze worden geleid, zodat een sifon ontstaat.
  • Seite 174: Formulieren Voor Technici

    Service en Onderhoud Formulieren voor technici Indien instellingen vanaf de basisinstellingen moeten worden veranderd, voer dan de nieuwe instelling in bij de ‘Instelling ter plaatse' kolom. Het eventueel later terugstellen wanneer het gebruik van het systeem wordt veranderd of de printplaat moet worden vervangen kan dan namelijk makkelijker worden uitgevoerd. Notitieblok inbedrijfstelling/instellingen ter plaatse Standaard- Instelling ter...
  • Seite 175: Logboek Voor Jaarlijks Onderhoud

    Service en Onderhoud Logboek voor jaarlijks onderhoud Naam aannemer Naam monteur Naam locatie Nummer locatie Notitieblad cilinderonderhoud Garantienummer Modelnummer Serienummer Mechanisch Frequentie Opmerkingen Schakel de wateraanvoer en aftaptank UIT, verwijder rooster van filter, maak het schoon en zet het terug. * Houd watertoevoer UIT, open de heetwaterkranen en controleer de laaddruk van het expansievat.
  • Seite 176: Extra Informatie (Pomp-Uit)

    Extra informatie Herwinnen van koelmiddel (uitpompen) alleen voor split-systemen Voor een split-systeem moet de volgende procedure worden uitgevoerd voor het herwinnen van koelmiddel: Opmerking) Het uitpompen kan niet worden geactiveerd met de uitpompschakelaar (SWP) of testschakelaar op de buiten-unit PCB. Controleer dat zowel de buiten-unit als binnen-unit in de noodgevalmodus zijn geschakeld alvorens het volgende uit te voeren.
  • Seite 177 [Opmerkingen]...
  • Seite 178 Contenido 4.4 Disposiciones para el dispositivo de 1. Notas de seguridad .......... 2 seguridad de descarga (G3) ......16 2. Introducción ............4 4.5 Tuberías de refrigerante ........17 Precauciones ..............7 Visión general del sistema ..........4 Conexión de tubos ............7 Funcionamiento de la bomba de calor ......
  • Seite 179: Notas De Seguridad

    La tubería de descarga de los dispositivos de emergencia debe instalarse conforme a la normativa vigente local. Emplee exclusivamente accesorios y piezas de repuesto homologadas por Mitsubishi Electric. Deje en manos de un técnico cualificado la instalación de dichas piezas.
  • Seite 180 Notas de seguridad ADVERTENCIA (SOLO PARA MODELOS PARTIDOS) No vierta refrigerante a la atmósfera si se produce una fuga del mismo durante la instalación; ventile la estancia. Emplee las herramientas apropiadas para el refrigerante de alta presión. Al evacuar el refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar los tubos de refrigerante. Durante la instalación, sujete con firmeza las tuberías de refrigerante antes de encender el compresor.
  • Seite 181: Introducción

    Visión general del sistema El sistema de bomba de calor Mitsubishi Electric Aire-Agua (ATW por sus siglas en inglés) con unidad cilindro consta de los siguientes componentes: bomba de calor exterior y unidad cilindro interior con controlador principal incorporado.
  • Seite 182: Visión General De Los Controles

    Introducción Visión general de los controles El controlador3 de temperatura de caudal (FTC3) está integrado en la parte frontal de la unidad interior. Este dispositivo controla tanto la bomba de calor exterior como la unidad interior. Esta tecnología avanzada posibilita que, al usar una bomba de calor con controlador FTC3, ahorra no solo en comparación con los sistemas de calefacción tradicionales de combustibles fósiles, sino también con otras bombas de calor presentes en el mercado.
  • Seite 183: Información Técnica

    Información técnica Especificaciones del producto...
  • Seite 184: Componentes

    Información técnica Componentes <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Sistema de modelo partido) Número Componente Purgador automático Válvula de seguridad de presión Vaso de expansión Controlador principal Cuadro eléctrico y de control Calentador de inmersión (solo para EHST20C- *M*HA) Tanque de ACS Válvula de 3 vías Bomba de recirculación de agua Purgador manual Resistencia de apoyo...
  • Seite 185 Información técnica <EHPT20X-VM2HA> (Sistema para modelo compacto Reino Unido) Número Componente Purgador automático Válvula de seguridad de presión Vaso de expansión Controlador principal Cuadro eléctrico y de control Válvula de seguridad de presión y temperatura (invisible) Calentador de inmersión Tanque de ACS Válvula de 3 vías Bomba de recirculación de agua Purgador manual...
  • Seite 186: Ilustraciones Técnicas

    Información técnica Ilustraciones técnicas <Unidad: mm> Air vent Purgador de aire Pressure relief valve Válvula de seguridad de presión G1/2 Main controller Controlador principal Temperature and Temperatura y válvula pressure relief valve de seguridad de presión and its access plate y su placa de acceso (EXPT20X-VM2HA only) (EXPT20X-VM2HA sólo)
  • Seite 187: Compatibilidad Entre Unidades

    Información técnica Compatibilidad entre unidades Unidad cilindro EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unidad exterior VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A Modelo PUHZ-W50-85 compacto PUHZ-HW2-40 Modelo partido PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabla 3.7> Unidad exterior Sistema de modelo compacto Cold Intercambiador de placas...
  • Seite 188 * EN60335/Tipo 3000W monofásico 230V 50Hz, longitud 460mm 3000 W, 230 V • Asegúrese de instalar un filtro en la tubería ** Utilice solamente piezas de servicio Mitsubishi Electric como una sustitución directa. de entrada de la unidad cilindro. Capacidad tanque de agua caliente sanitaria 200 L •...
  • Seite 189: Instalación

    Instalación <Preparación antes de la instalación y el servicio> ● Prepare las herramientas adecuadas. ● Prepare la protección adecuada. ● Permita que las piezas se enfríen antes de intentar el mantenimiento. ● Proporcione la ventilación adecuada. ● Después de detener el funcionamiento del sistema, apague el disyuntor de la fuente de alimentación y retire la clavija de toma corriente. ●...
  • Seite 190: Calidad De Agua Y Preparación Del Sistema

    Instalación 4.2 Calidad de agua y preparación del sistema General Instalación ya existente • La calidad del agua debe cumplir los estándares de la directriz europea CE • Antes de conectar la unidad exterior, el circuito de calefacción existente DEBE ser sometido a una limpieza química para eliminar los posibles desechos 98/83.
  • Seite 191: Conexiones De Las Tuberías

    Instalación Conexiones de las tuberías Llenado del sistema (circuito primario) Las conexiones a la unidad cilindro deben hacerse empleando una compresión Llenado de 22 mm o 28 mm, según sea apropiado. . Compruebe que todas las conexiones, incluidas las ajustadas de fábrica, No apriete en exceso los racores de compresión, ya que esto puede causar están bien apretadas.
  • Seite 192: Conexiones Del Dispositivo De Seguridad

    Instalación Conexiones del dispositivo de seguridad EHPT20X-VM2HA (para Reino Unido) La válvula de seguridad de expansión del tanque de agua caliente secundario y la válvula de seguridad de presión y temperatura (TyP) (*), ubicada en la parte Entrada de agua fría inferior derecha del tanque, necesitan tuberías de descarga apropiadas.
  • Seite 193: Disposiciones Para El Dispositivo De Seguridad De Descarga (G3)

    Instalación 4.4 Disposiciones para el dispositivo de i. A ser posible, por debajo de una rejilla fija y por encima del anillo de impermeabilidad en una cazoleta sifónica. seguridad de descarga (G3) ii. Las descargas hacia abajo a un nivel bajo, esto es, hasta 00 mm por encima Las siguientes instrucciones son un requisito estipulado en la de superficies externas como aparcamientos de coches, firmes, céspedes, reglamentación arquitectónica británica que se deben cumplir a rajatabla.
  • Seite 194: Tuberías De Refrigerante

    Instalación 4.5 Tuberías de refrigerante (Solo sistemas de modelo partido) La instalación de tuberías de refrigerante DEBE hacerla exclusivamente un técnico 45 2 con la cualificación pertinente. Es posible que los requisitos de la instalación varíen en función de la unidad exterior seleccionada. Consulte el manual de instalación de la unidad exterior al conectar las tuberías de refrigerante.
  • Seite 195: Conexión Eléctrica

    Instalación 4.6 Conexión eléctrica La unidad cilindro puede recibir alimentación eléctrica de dos formas. Todas las tareas relacionadas con la electricidad deben ser realizadas por un técnico que . El cable de alimentación parte de la unidad exterior para llegar hasta la disponga de la cualificación adecuada.
  • Seite 196 Instalación <3 fases> Unidad cilindro Unidad exterior A la placa de control Fuente de alimentación Disyuntor de cableado Diferencial 400V o interruptor 50Hz aislamiento ECB1 Diferencial Fuente de para la Disyuntor alimentación resistencia de cableado de apoyo o interruptor (circuito 400V primario) 50Hz...
  • Seite 197 Instalación Opción 2: unidad cilindro alimentada por medio de una fuente independiente. Si la unidad cilindro y la exterior tienen fuentes de alimentación individuales, Ajustes iniciales NEGRO DEBEN satisfacerse los siguientes requisitos: CNO1 (alimentación suministrada por Placa de control • Conexiones del cuadro eléctrico de la unidad cilindro cambiadas (véase la unidad exterior) de la unidad la figura 4.6.3)
  • Seite 198 Instalación <3 fases> Unidad cilindro Disyuntor Fuente de alimentación cableado o Diferencial interruptor 230V 50Hz aislamiento A la placa Unidad exterior de control Fuente de Disyuntor alimentación de cableado Diferencial 400V o interruptor 50Hz aislamiento ECB1 Diferencial Fuente de Disyuntor para la alimentación resistencia...
  • Seite 199: Configuración Del Sistema

    Configuración del sistema 5.1 Funciones de interruptor PLD En la placa de circuito impreso del FTC3 hay 5 juegos de pequeños interruptores blancos conocidos como interruptores PLD. El número de interruptor PLD está impreso en la placa de circuito, al lado de los interruptores pertinentes. La palabra ON (ACTIVADO) está...
  • Seite 200: Conexión De Entrada/Salida Externa

    Configuración del sistema 5.2 Conexión de entrada/salida externa TBI.3 CN01 CN3C CNRF Cuando conecte los terminales use los terminales de anillo y también aísle los cables de los terminales contiguos al llevar los cables al bloque de terminales. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3...
  • Seite 201: Opciones Del Control Remoto

    Estancia instalación. Opción de control B Esta opción cuenta con el controlador principal y el termistor de Mitsubishi Electric conectado al FTC3. El termistor se emplea para supervisar la temperatura ambiente, FTC3 pero no puede realizar ningún cambio en cuanto a su control. Cualquier cambio en el ACS se debe realizar empleando el controlador principal montado en la unidad cilindro.
  • Seite 202: Instalación Remota Del Controlador Principal

    Configuración del sistema Instalación remota del controlador principal Las siguientes instrucciones se refieren a un sistema controlado con la opción de control C. <Accesorio> Tapa del controlador principal <Extracción del controlador principal de la unidad cilindro> . Abra el panel frontal de la unidad cilindro. 2.
  • Seite 203: Controlador Principal

    Configuración del sistema 5.4 Controlador principal <Partes del controlador principal> Letra Nombre Función Pantalla Pantalla en donde se muestra toda la información Menú Acceso a la configuración del sistema para los ajustes iniciales y las modificaciones. Atrás Regresar al menú anterior. Confirmar Para seleccionar o guardar.
  • Seite 204 Configuración del sistema <Árbol de menús para el controlador principal> Acceso sin restricciones Solo instalador Inicial Pantalla principal Información Opción ACS forzada ACTIVADO/DESACTIVADO ACTIVADO/DESACTIVADO/Temporizador Calefacción ACTIVADO/DESACTIVADO/Temporizador Vacaciones Activo/No activo Tiempo establecido Menú principal Normal Editar Temp. máx. ACS Dif. de calentamiento de ACS Tiempo Máx.
  • Seite 205: Configuración Inicial

    Configuración del sistema Configuración del controlador principal Una vez que tanto la unidad exterior como la unidad cilindro (véase capítulo 4.6) se hayan conectado a la corriente, se pueden establecer los ajustes iniciales del sistema a través del controlador principal. 1.
  • Seite 206: Modo  - Agua Caliente Sanitaria (Acs)/Prevención De Legionela

    Configuración del sistema Modo 1 - Agua caliente sanitaria (ACS)/Prevención de legionela Los menús de agua caliente sanitaria y prevención de legionela regulan el funcionamiento del calentamiento del tanque de agua caliente. <Configuración del modo de agua caliente> . Resalte el icono de agua caliente y pulse CONFIRMAR. 2.
  • Seite 207: Modo 2 - Calefacción

    Configuración del sistema <Explicación del funcionamiento del modo de prevención de legionela> Temp. del tanque • En el momento introducido por el instalador "Tiempo/hora inicio" el flujo Detención Detención del calor útil del sistema es desviado para calentar el agua en el tanque de Reinicio Temp.
  • Seite 208 Configuración del sistema <Ajuste de la curva de compensación> . Seleccione editar en el menú de calefacción mediante el botón F3. 2. Aparecerá la pantalla de configuración para la curva de compensación. 3. Pulse F2 para modificar el parámetro Al (cuando la temperatura de caudal es máxima y la temp.
  • Seite 209: Modo 3 -Programación Horaria

    Configuración del sistema Modo 3 - Programación horaria El modo programación horaria le permite introducir pautas para el ACS y la calefacción diarias y semanales. 1. En el menú de configuración principal resalte el icono de Programación horaria con los botones F2 o F3 y a continuación pulse CONFIRMAR. 2.
  • Seite 210: Menú De Mantenimiento

    Configuración del sistema Menú de mantenimiento El menú de mantenimiento ofrece funciones para el instalador o el ingeniero de servicio. El propietario de la casa NO debe alterar la configuración de este menú. Por eso se requiere una protección mediante contraseña, para evitar el acceso no autorizado a los ajustes de mantenimiento.
  • Seite 211 Configuración del sistema Configuración auxiliar Esta función se emplea para establecer los parámetros para cualquier pieza auxiliar en el sistema. En el menú de mantenimiento resalte Configuración auxiliar con los botones F1 o F2 y a continuación pulse CONFIRMAR. Pantalla del menú de configuración auxiliar <Config.Eco para bomba>...
  • Seite 212 Configuración del sistema <Operación manual> Durante el llenado del sistema, la bomba y la válvula 3 vías se pueden anular manualmente con el modo de operación manual. Cuando dicho modo está seleccionado, aparece un pequeño contador en la pantalla. La función seleccionada seguirá operación de forma manual durante un máximo de 2 horas.
  • Seite 213 Configuración del sistema Menú Ajustes de funcionamiento Para acceder al menú Ajustes de funcionamiento, utilice los botones F y F2 para desplazarse por el menú de servicio hasta que se marque Ajustes de fun- cionamiento. Pulse CONFIRMAR. Se muestra el menú Ajustes de funcionamiento. Pantalla del menú...
  • Seite 214 Configuración del sistema <Cambiar contraseña> La cambiar contraseña sirve para prevenir el acceso no autorizado al menú de mantenimiento por parte de personas carentes de la formación necesaria. En el menú de mantenimiento use los botones F o F2 para navegar por la lista hasta resaltar Pulse CONFIRMAR.
  • Seite 215: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Ejercicios previos a la puesta en marcha - circuito potable /de ACS Procedimiento de llenado inicial: Asegúrese que todas las juntas y accesorios de las tuberías están apretadas y seguras. Abra el grifo ACS/salida más distante. Abra lenta /gradualmente el suministro de agua de red para empezar el llenado de la unidad y de las tuberías ACS. Permita que el grifo más distante corra libremente y libere/purge el aire residual de la instalación.
  • Seite 216: Servicio Y Mantenimiento

    * Normas arquitectónicas – Inglaterra y Gales G3, Escocia P3, Irlanda del Norte adecuadas y formación sobre Mitsubishi Electric. Las tareas relacionadas con P5. Si se encuentra fuera de Reino Unido, consulte las normas arquitectónicas la electricidad deben ser realizadas por un electricista con las cualificaciones locales para el almacenamiento de agua caliente sin ventilación.
  • Seite 217: Mantenimiento Anual

    (n.º 13 y n.º 16 en la figura 3.1 - 3.4). La manguera Mitsubishi Electric. NUNCA desvíe los dispositivos de seguridad o maneje la debe ser capaz de resistir el calor, ya que el agua vaciada puede estar unidad sin que estos se encuentren completamente operativos.
  • Seite 218: Formulario Para Ingenieros

    Servicio y mantenimiento Formulario para ingenieros Si se deben cambiar los ajustes de los predeterminados, introduzca el nuevo ajuste en la columna "Ajustes de campo". Esto facilitará el reajuste en el futuro, si se cambia el uso del sistema o se necesita sustituir la placa de circuitos. Hoja de registro para la puesta en marcha/ajustes de campo Ajuste Ajuste...
  • Seite 219: Registro De Mantenimiento Anual

    Servicio y mantenimiento Registro de mantenimiento anual Nombre del contratista Nombre del ingeniero Nombre del emplazamiento Número del emplazamiento Hoja de registro para el mantenimiento del cilindro Número de garantía N.º de modelo N.º de serie N.º Mecánica Frecuencia Notas Desconecte el suministro de agua, vacíe el tanque, retire la malla del filtro, límpiela y colóquela de nuevo en el filtro.
  • Seite 220: Información Complementaria (Evacuación)

    Información complementaria Recuperación de refrigerante (evacuación) para sistemas partidos solamente Para el sistema partido, se deben seguir los siguientes procedimientos para recuperar el refrigerante del sistema: Nota) La operación de evacuación no se puede activar cambiando el interruptor de evacuación (SWP) o el interruptor de ejecución de prueba en la unidad exterior PCB.
  • Seite 221 [Notas]...
  • Seite 222 Sommario 4.4 Predisposizione per lo scarico del dispositivo di 1. Avvisi di sicurezza ..........2 sicurezza (G3) ............16 2. Introduzione ............4 4.5 Tubazioni del refrigerante ......... 17 Precauzioni ..............7 Informazioni generali sull’impianto ........4 Funzionamento della pompa di calore ......4 Collegamento dei tubi ...........
  • Seite 223: Avvisi Di Sicurezza

    La tubazione di mandata dei dispositivi di emergenza del bollitore deve essere installata in conformità alla legge del paese di utilizzo. Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati da Mitsubishi Electric; rivolgersi a un tecnico qualificato per l’installazione dei componenti. Componenti elettrici Tutte le operazioni relative all’impianto elettrico devono essere eseguite da un tecnico qualificato nel rispetto della legge del paese di utilizzo e delle istruzioni fornite...
  • Seite 224 Avvisi di sicurezza AVVERTENZA (SOLO MODELLI SPLIT) Non scaricare il refrigerante nell’atmosfera. In caso di perdite di refrigerante durante l’installazione, aerare l’ambiente. Utilizzare attrezzi adeguati per il refrigerante ad alta pressione. Durante il pompaggio del refrigerante, arrestare il compressore prima di scollegare i tubi del refrigerante. Durante l’installazione, fissare saldamente i tubi del refrigerante prima di avviare il compressore.
  • Seite 225: Introduzione

    Informazioni generali sull’impianto L’impianto a pompa di calore aria - acqua con bollitore di Mitsubishi Electric è costituito da una pompa di calore esterna e da un’unità con bollitore interna che integra il regolatore principale.
  • Seite 226: Informazioni Generali Sui Comandi

    Introduzione Informazioni generali sui comandi Nella parte anteriore dell’unità interna è presente il regolatore di temperatura del flusso 3 (FTC3). Questo dispositivo controlla il funzionamento sia della pompa di calore esterna sia dell’unità interna. La tecnologia avanzata della pompa di calore controllata mediante FTC3 consente di risparmiare denaro rispetto ai tradizionali impianti di riscaldamento a combustibile fossile ma anche rispetto a molte altre pompe di calore sul mercato.
  • Seite 227: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Caratteristiche tecniche del prodotto...
  • Seite 228: Componenti

    Informazioni tecniche Componenti <EHST20C-*M*HA/*M*A> (impianto per modello split) Numero Componente Sfiato automatico Valvola di sicurezza Vaso di espansione Regolatore principale Quadro elettrico e di controllo Resistenza ad immersione (solo per EHST20C-*M*HA) Serbatoio ACS Valvola a 3 vie Pompa di circolazione dell’acqua Sfiato manuale Resistenza booster Rubinetto di scarico (resistenza booster)
  • Seite 229 Informazioni tecniche <EHPT20X-VM2HA> (impianto per modello compatto UK) Numero Componente Sfiato automatico Valvola di sicurezza Vaso di espansione Regolatore principale Quadro elettrico e di controllo Valvola di sicurezza temperatura/pressione (non visibile) Resistenza ad immersione Serbatoio ACS Valvola a 3 vie Pompa di circolazione dell’acqua Sfiato manuale Resistenza booster...
  • Seite 230: Disegni Tecnici

    Informazioni tecniche Disegni tecnici <Unità: mm> Sfiato Air vent Pressure relief valve Valvola di sicurezza G1/2 Main controller Regolatore principale Temperature and Valvola della temperatura e di pressure relief valve sicurezza e relativa and its access plate piastra di accesso (EXPT20X-VM2HA only) (solo EXPT20X-VM2HA) Morsettiera...
  • Seite 231: Compatibilità Dell'unità

    Informazioni tecniche Compatibilità dell’unità Unità con bollitore EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unità esterna VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Tipo compatto PUHZ-HW2-40 Tipo split PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabella 3.7> Impianto per modello compatto Cold Unità...
  • Seite 232 * EN60335/Tipo 3000 W monofase 230 V 50 Hz, lunghezza 460 mm • Collegare tubazioni di drenaggio idonee a 3000 W, 230 V ** Utilizzare esclusivamente parti di ricambio Mitsubishi Electric per la sosti- tutte le valvole di sfogo nel rispetto delle nor- tuzione.
  • Seite 233: Installazione

    Installazione <Preparazione all'installazione e alla manutenzione> ● Preparare gli utensili necessari. ● Preparare le protezioni adeguate. ● Lasciare raffreddare tutti i componenti prima di tentare di eseguire la manutenzione. ● Assicurare una ventilazione adeguata. ● Dopo avere arrestato il funzionamento dell'impianto, spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare la spina. ●...
  • Seite 234: Qualità Dell'acqua E Preparazione Del Sistema

    Installazione 4.2 Qualità dell’acqua e preparazione del sistema Installazione esistente Informazioni generali • Prima di collegare l’unità esterna, è necessario igienizzare chimicamente il cir- • La qualità dell’acqua deve rispondere agli standard della direttiva europea cuito di riscaldamento esistente in modo da rimuovere eventuali residui. 98/83 CE.
  • Seite 235: Collegamenti Delle Tubazioni

    Installazione Collegamenti delle tubazioni Riempimento dell’impianto (circuito principale) I collegamenti all’unità con bollitore devono essere realizzati utilizzando la Riempimento compressione a 22 mm o 28 mm, secondo necessità. 1. Controllare che tutti i collegamenti siano saldi, compresi quelli realizzati in fab- Evitare di serrare eccessivamente i raccordi di compressione, onde evitare la brica.
  • Seite 236: Collegamenti Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Installazione Collegamenti dei dispositivi di sicurezza EHPT20X-VM2HA (per il Regno Unito) La valvola di sicurezza di espansione posta sul lato dell'acqua calda secondario e la valvola di sicurezza temperatura/pressione(*) (T&P), che si trova in basso a Ingresso dell'acqua fredda destra nel serbatoio necessitano entrambe di tubazioni di mandata appropriate. In conformità...
  • Seite 237: Predisposizione Per Lo Scarico Del Dispositivo Di Sicurezza (G3)

    Installazione 4.4 Predisposizione per lo scarico del i. Idealmente sotto una grata fissa e sopra la guarnizione idraulica in un sifone. ii. Scarichi discendenti a basso livello, vale a dire fino a 100 mm sopra superfici dispositivo di sicurezza (G3) esterne quali parcheggi, aree pavimentate, zone erbose e così...
  • Seite 238: Tubazioni Del Refrigerante

    Installazione 4.5 Tubazioni del refrigerante (solo impianti per modelli split) L’installazione della tubazione del refrigerante DEVE essere eseguita 45 2 esclusivamente da un tecnico qualificato. I requisiti di installazione dipendono dall’unità esterna scelta. Consultare anche il manuale di installazione dell’unità esterna durante il collegamento della tubazione del refrigerante.
  • Seite 239: Collegamento Dell'impianto Elettrico

    Installazione 4.6 Collegamento dell’impianto elettrico L’unità con bollitore può essere alimentata con due modalità. L’impianto elettrico deve essere realizzato da un tecnico qualificato. La mancata 1. Il cavo di alimentazione scorre dall’unità esterna all’unità con bollitore. osservanza di questa indicazione può comportare scosse elettriche, incendi e la 2.
  • Seite 240 Installazione <3 fasi> Unità con bollitore Unità esterna Per il controllo della scheda Aliment- Interruttore azione di circuito Interruttore cablaggio o differenziale 400V interruttore 50Hz di isolamento ECB1 ELB per Interruttore Alimenta- resistenza di circuito zione booster cablaggio o (circuito 400V interruttore principale)
  • Seite 241 Installazione Opzione 2: unità con bollitore alimentata da fonte indipendente. Se il bollitore e le unità esterne dispongono di alimentazioni separate Impostazioni È INDISPENSABILE attenersi ai requisiti riportati di seguito: iniziali NERO (alimentazione CNO1 • Collegamenti al connettore del quadro elettrico dell’unità con bollitore fornita da Scheda di modificati (vedere la Figura 4.6.3)
  • Seite 242 Installazione <3 fasi> Unità con bollitore Interruttore Alimenta- di circuito zione Interruttore cablaggio o differenziale 230V interruttore 50Hz di isolamento Unità esterna Per il controllo Alimenta- della scheda Interruttore zione di circuito Interruttore cablaggio o 400V differenziale interruttore 50Hz di isolamento ECB1 ELB per Alimenta-...
  • Seite 243: Configurazione Dell'impianto

    Configurazione dell’impianto 5.1 Funzioni dell’interruttore DIP Sulla scheda di circuiti stampati FTC3 sono presenti cinque gruppi di piccoli interruttori bianchi chiamati interruttori DIP. Il numero dell’interruttore DIP è stampato sulla scheda di circuiti accanto all’interruttore pertinente. Sulla scheda di circuiti e sul blocco di interruttori DIP è stampata la parola ON. Per spostare l’interruttore è...
  • Seite 244: Collegamento Di Ingressi/Uscite Esterni

    Configurazione dell’impianto 5.2 Collegamento di ingressi/uscite esterni TBI.3 CN01 CN3C CNRF Collegare i terminali utilizzando i terminali ad anello e isolare i cavi dei ter- minali adiacenti durante il collegamento alla morsettiera. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1...
  • Seite 245: Opzioni Del Regolatore Remoto

    Ambiente Opzione di controllo B Questa opzione riguarda il regolatore principale e il termistore Mitsubishi Electric collegato a FTC3. Il termistore è utilizzato per monitorare la temperatura dell’ambiente, ma non consente di apportare cambiamenti. I cambiamenti per ACS devono essere FTC3 eseguiti utilizzando il regolatore principale montato sull’unità...
  • Seite 246: Installazione Remota Del Regolatore Principale

    Configurazione dell’impianto Installazione remota del regolatore principale Le istruzioni riportate di seguito sono relative a un sistema controllato come nell’opzione di controllo C. <Accessorio> Coperchio del regolatore principale <Rimozione del regolatore principale dall’unità con bollitore> 1. Aprire il pannello anteriore dell’unità con bollitore. 2.
  • Seite 247: Regolatore Principale

    Configurazione dell’impianto 5.4 Regolatore principale <Componenti del regolatore principale> Lettera Nome Funzione Schermo Schermo su cui vengono visualizzate tutte le informazioni Menu Accesso alle impostazioni del sistema per la configurazione iniziale e le modifiche. Indietro Ritornare al menu precedente. Conferma Utilizzato per selezionare o salvare (tasto Invio).
  • Seite 248 Configurazione dell’impianto <Struttura di menu del regolatore principale> Accesso senza restrizioni Solo installatore iniziale schermata principale informazioni opzione acqua calda sanitaria forzato on/off acqua calda sanitaria on/off/timer riscald. on/off/timer vacanza attivo/non attivo ora impostata menu principale normal modifica acs temperatura massima differenziale di riscaldamento ACS durata massima ciclo acs acs restrizione modo...
  • Seite 249: Impostazione Del Regolatore Principale

    Configurazione dell’impianto Impostazione del regolatore principale Dopo aver collegato l’alimentazione alle unità esterna e con bollitore (Capitolo 4.6) è possibile immettere le impostazioni iniziali con il regolatore principale. 1. Alimentazione i. Controllare che tutti gli interruttori e gli altri dispositivi di sicurezza siano correttamente installati, quindi accendere l’impianto.
  • Seite 250: Modo  - Acqua Calda Sanitaria (Acs) / Prevenzione

    Configurazione dell’impianto Modo 1 - Acqua calda sanitaria (ACS) / Prevenzione della legionella I menu per l’acqua calda sanitaria e la prevenzione della legionella controllano il funzionamento delle resistenze del serbatoio dell’acqua calda sanitaria. <Impostazioni del modo acqua calda> 1. Evidenziare l’icona dell’acqua calda e premere CONFERMA. 2.
  • Seite 251: Modo 2 - Riscaldamento

    Configurazione dell’impianto <Spiegazione del funzionamento del modo di prevenzione legionella> • All'ora specificata dall'installatore in “orario inizio ciclo”, il calore proveniente dall'impianto viene deviato in modo da riscaldare l'acqua nel serbatoio. Temperatura serbatoio. • Quando la temperatura dell’acqua supera la “Temperatura acqua” impostata Arresto Arresto dall’installatore (oltre 65 °C), l’acqua non viene più...
  • Seite 252 Configurazione dell’impianto <Impostazione della curva di compensazione> 1. Dal menu di riscaldamento, selezionare Modifica utilizzando il tasto funzione 2. Viene visualizzata la schermata della curva di compensazione. 3. Premere F2 per modificare il parametro Hi (quando la temperatura del flusso è massima e la temperatura esterna è minima). 4.
  • Seite 253: Modo 3 - Timer Programmazione

    Configurazione dell’impianto Modo 3 - Timer programmazione Il modo di timer programmazione consente di programmare il funzionamento giornaliero e settimanale del riscaldamento dell’ambiente e del ACS. 1. Nel menu delle impostazioni principali, premere i tasti F2 e F3 per evidenziare l’icona di timer programmazione, quindi premere CONFERMA.
  • Seite 254: Menu Di Servizio Tecnico

    Configurazione dell’impianto Menu di servizio tecnico Il menu di servizio tecnico contiene funzioni destinate all’installatore o al tecnico dell’assistenza. NON è destinato al proprietario dell’abitazione, il quale non dovrebbe alterare le impostazioni in questo menu. È per questo motivo che viene adottata una protezione tramite password per impedire l’accesso alle impostazioni di servizio tecnico.
  • Seite 255 Configurazione dell’impianto Impostazioni aux Questa funzione è utilizzata per configurare i parametri per i componenti ausiliari in uso nell’impianto. Nel menu di servizio tecnico, premere i tasti F e F2 per evidenziare l’icona delle impostazioni aux, quindi premere CONFERMA. Schermata di menu delle impostazioni aux <Economizzatore pompa>...
  • Seite 256 Configurazione dell’impianto <Funzionamento manuale> Durante il riempimento del sistema, è possibile escludere la pompa e la valvola 3 vie utilizzando il modo di funzionamento manuale. Quando è selezionato il funzionamento manuale, sullo schermo compare una piccola icona del timer. La funzione selezionata può rimanere nel modo di funzionamento manuale per al massimo due ore.
  • Seite 257 Installazione Menu impostazione parametri Per accedere al menu impostazione parametri utilizzare i tasti F e F2 per scorrere il menu di servizio tecnico fino a evidenziare il menu impostazione parametri. Premere CONFERMA. Viene visualizzato il menu impostazione parametri. <Funzionamento simultaneo> Questo modo può...
  • Seite 258 Configurazione dell’impianto <Protezione password> La protezione password consente di impedire l’accesso non autorizzato al menu di servizio tecnico da parte di persone non addestrate. Nel menu di servizio tecnico, premere i tasti F1 e F2 per scorrere l’elenco fino a evidenziare Premere CONFERMA.
  • Seite 259: Messa In Funzione

    Messa in funzione Attività pre-avviamento: circuito acqua potabile/ACS Procedura di riempimento iniziale: Assicurarsi che tutti i giunti e i raccordi dei tubi siano stretti e saldi. Aprire il rubinetto/l'uscita ACS più distante. Aprire lentamente e gradualmente l'alimentazione idraulica principale per iniziare a riempire l'unità e le tubazioni ACS. Lasciare scorrere l'acqua dal rubinetto più...
  • Seite 260: Assistenza E Manutenzione

    * Disposizioni in materia di edilizia: Inghilterra e Galles G3, Scozia P3, Irlanda del da un tecnico addestrato di Mitsubishi Electric con qualifiche ed esperienza sufficienti. Nord P5. Al di fuori del Regno Unito, attenersi alle disposizioni in materia di edilizia Eventuali interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguite da personale...
  • Seite 261: Manutenzione Annuale

    Assistenza e manutenzione Manutenzione annuale È necessario revisionare l’unità con bollitore almeno una volta l’anno richiedendo <Controlli di manutenzione annuale> l’intervento di un tecnico qualificato e acquistando eventuali ricambi da Mitsubishi Utilizzare il registro della manutenzione annuale come guida per l’esecuzione dei Electric.
  • Seite 262: Moduli Per I Tecnici

    Assistenza e manutenzione Moduli per i tecnici Qualora le impostazioni siano modificate rispetto al valore predefinito, immettere la nuova impostazione nella colonna "Impostazione in loco". Ciò semplificherà la reimpo- stazione in futuro nel caso in cui l'uso dell'impianto sia modificato o se fosse necessario sostituire la scheda di circuiti. Scheda di registrazione della messa in funzione e delle impostazioni in loco Impo- Impostazione...
  • Seite 263: Registro Di Manutenzione Annuale

    Assistenza e manutenzione Registro di manutenzione annuale Nome del terzista Nome del tecnico Nome della sede Numero della sede Scheda di registrazione della manutenzione del bollitore Numero di garanzia Numero del modello Numero di serie Componenti meccanici Frequenza Note Disattivare l’erogazione dell’acqua, svuotare il serbatoio, rimuovere la maglia dal filtro, pulire e reinserire il filtro.
  • Seite 264: Informazioni Supplementari (Svuotamento)

    Informazioni supplementari Recupero del refrigerante (svuotamento) solo per impianti split Negli impianti split è necessario seguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante: Nota) Lo svuotamento non può essere attivato mediante l'interruttore di svuotamento (IS) o l'interruttore di esecuzione del test sul PCB dell'unità esterna. Assicurarsi che sia l'unità...
  • Seite 265 [Note]...
  • Seite 266 Índice 1. Medidas de Precaução ........2 4.4 Medidas de precaução na descarga (G3) ..16 4.5 Tubagem de refrigerante ........17 2. Introdução ............4 Precauções ..............7 Descrição geral do sistema ..........4 Ligação de tubos ............7 Como funciona a bomba de calor ........
  • Seite 267: Medidas De Precaução

    A tubagem de descarga dos dispositivos de emergência que equipam o cilindro deve ser instalada de acordo com os regulamentos locais. Utilize apenas acessórios e peças de substituição autorizados pela Mitsubishi Electric, recorrendo a um técnico qualificado para proceder à montagem dos mesmos.
  • Seite 268 Medidas de Precaução AVISO (APENAS MODELOS SPLIT) Não liberte o refrigerante para a atmosfera; se ocorrer uma fuga de refrigerante durante a instalação, ventile a sala. Utilize ferramentas adequadas para refrigerantes de alta pressão. Quando proceder à bombagem para remoção de refrigerante, pare o compressor antes de desligar os tubos do refrigerante. Durante a instalação, aperte bem os tubos do refrigerante antes de ligar o compressor.
  • Seite 269: Introdução

    água quente não ventilados específicos para os respectivos países. Descrição geral do sistema A bomba de calor Air to Water (Ar / Água) com cilindro da Mitsubishi Electric consiste dos seguintes componentes: bomba de calor exterior e cilindro interior incorporando o controlador principal.
  • Seite 270: Descrição Geral Dos Controlos

    Introdução Descrição geral dos controlos Integrado no painel frontral da unidade interior está o Controlador da Temperatura do Caudal 3 (FTC3). Este dispositivo controla o funcionamento da bomba de calor exterior e da unidade interior. A avançada tecnologia do sistema de controlo permite ao utilizador de uma bomba de calor controlada por um FTC3 reduzir custos de utilização, não só...
  • Seite 271: Informação Técnica

    Informação Técnica Especificações do produto...
  • Seite 272: Componentes

    Informação Técnica Componentes <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Sistema de modelo split) Número Componente Ventilação automática Válvula de descarga de pressão Vaso de expansão Controlador principal Quadro eléctrico e de controlo Resistência de imersão (Apenas para EHST20C-*M*HA) Depósito de AQS Válvula de 3 vias Bomba de circulação de água Ventilação manual Resistência de aquecimento...
  • Seite 273 Informação Técnica <EHPT20X-VM2HA> (Sistema do modelo acondicionado RU) Número Componente Ventilação automática Válvula de descarga de pressão Vaso de expansão Controlador principal Quadro eléctrico e de controlo Válvula de descarga de pressão e temperatura (não visível) Resistência de imersão Depósito de AQS Válvula de 3 vias Bomba de circulação de água Ventilação manual...
  • Seite 274: Desenhos Técnicos

    Informação Técnica <Unidade: mm> Desenhos técnicos Ventilação Air vent Válvula de descarga de pressão Pressure relief valve G1/2 Main controller Controlador principal Temperature and Temperatura e válvula de pressure relief valve descarga de pressão e and its access plate respectiva placa de acesso (EXPT20X-VM2HA only) (Apenas EXPT20X-VM2HA) Régua de terminais...
  • Seite 275: Compatibilidade Entre Unidades

    Informação Técnica Compatibilidade entre unidades Cilindro EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Unidade exterior VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Tipo Compacto PUHZ-HW2-40 Tipo Split PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabela 3.7> Sistema de modelo Compacto Unidade exterior Cold Permutador de calor de placas...
  • Seite 276 * EN60335/Tipo 3000 W monofásico 230 V 50 Hz, comprimento 460 mm 3000 W, 230 V • Assegure a instalação de um filtro na tubagem ** Utilize apenas peças sobressalentes da Mitsubishi Electric como de entrada do cilindro. substituição directa.
  • Seite 277: Instalação

    Instalação <Preparação antes da instalação e da manutenção> ● Prepare as ferramentas adequadas. ● Prepare a protecção adequada. ● Deixe as peças arrefecerem antes de tentar qualquer tipo de manutenção. ● Proporcione ventilação adequada. ● Depois de parar o funcionamento do sistema, desligue o disjuntor de alimentação e retire a ficha de alimentação. ●...
  • Seite 278: Qualidade Da Água E Preparação Do Sistema

    Instalação 4.2 Qualidade da água e preparação do sistema Geral Instalação existente • A qualidade da água deve estar em conformidade com os padrões da Directiva • Antes de ligar a unidade exterior, o circuito de aquecimento existente TERÁ de ser submetido a limpeza química, para remover detritos existentes no circuito.
  • Seite 279: Ligações Da Tubagem

    Instalação Ligações da tubagem Enchimento do sistema (circuito primário) As ligações ao cilindro devem ser efectuadas utilizando acessórios de aperto de Enchimento 22 mm ou 28 mm, conforme adequado. . Verifique se todas as ligações, incluindo as montadas na fábrica, estão bem apertadas. Não aperte demasiado os acessórios de aperto, dado que isto pode causar a 2.
  • Seite 280: Ligações Dos Dispositivos De Segurança

    Instalação Ligações dos dispositivos de segurança EHPT20X-VM2HA (para o Reino Unido) A válvula de descarga de pressão no lado secundário da água quente, e a válvula de descarga da temperatura e da pressão (T&P) (*), situadas na parte de baixo Entrada de água fria do tanque à...
  • Seite 281: Medidas De Precaução Na Descarga (G3)

    Instalação 4.4 Medidas de precaução na descarga (G3) i. De forma ideal, sob uma grade fixa e acima da junta hidráulica de um sifão. As instruções seguintes constituem um requisito dos regulamentos britânicos de ii. As descargas descendentes a baixos níveis, ou seja, até 00 mm acima construção e segurança de edifícios, pelo que devem ser respeitadas.
  • Seite 282: Tubagem De Refrigerante

    Instalação 4.5 Tubagem de refrigerante (apenas para os sistemas de modelo Split) A instalação da tubagem do refrigerante TEM de ser efectuada por um técnico 45 2 devidamente qualificado. Os requisitos de instalação podem variar em função da unidade exterior seleccionada. Consulte também o manual de instalação da unidade exterior quando proceder à...
  • Seite 283: Ligação Eléctrica

    Instalação 4.6 Ligação eléctrica O cilindro pode ser alimentado de duas formas. Todos os trabalhos de electricidade devem ser realizados por um técnico adequadamente . A partir da unidade exterior, através de um cabo de alimentação ligando a qualificado. A não observância desta recomendação pode causar choques eléctricos, mesma ao cilindro.
  • Seite 284 Instalação <alimentação trifásica> Cilindro Unidade exterior Para a placa de controlo Alimentação Disjuntor do Disjuntor circuito ou interruptor de 400V 50Hz isolamento ECB1 ELB para resistência de Alimentação Disjuntor do aquecimento circuito ou (circuito interruptor de 400V primário) isolamento 50Hz ECB2 ELB para resistência...
  • Seite 285 Instalação Opção 2: cilindro alimentado a partir de um circuito independente. Caso o cilindro e a unidade exterior disponham de circuitos de alimentação PRETO diferentes, os requisitos seguintes TÊM de ser cumpridos: Definições iniciais CNO1 (alimentação Placa de controlo fornecida pela •...
  • Seite 286 Instalação <Alimentação trifásica> Cilindro Disjuntor do Alimentação Disjuntor circuito ou 230V interruptor de 50Hz isolamento Unidade exterior Alimentação Disjuntor do Para a placa Disjuntor circuito ou de controlo 400V interruptor de 50Hz isolamento ECB1 ELB para resistência de Disjuntor do Alimentação aquecimento circuito ou...
  • Seite 287: Preparação Do Sistema

    Preparação do Sistema 5.1 Funções dos micro-comutadores DIP Na placa de circuito impresso do FTC3 existem 5 conjuntos de pequenos comutadores brancos, conhecidos por micro-comutadores DIP. O número de cada micro-comutador DIP encontra-se impresso na placa electrónica, junto ao comutador a que diz respeito. A palavra ON está impressa na placa de circuito e no próprio bloco do micro-comutador DIP.
  • Seite 288: Ligação Das Entradas/Saídas Externas

    Preparação do Sistema 5.2 Ligação das entradas/saídas externas TBI.3 CN01 CN3C CNRF Quando ligar os terminais, utilize os terminais em anel e isole também os cabos dos terminais adjacentes ao ligar ao bloco de terminais. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2...
  • Seite 289: Opções De Controlo Remoto

    Cilindro Divisão Opção de controlo B Esta opção utiliza o controlador principal e o termístor da Mitsubishi Electric, ligado ao FTC3 por cabo. O termístor é utilizado para monitorizar a temperatura espaço, mas FTC3 não permite efectuar quaisquer alterações a nível de controlo do sistema. Todas as alterações relativas a AQS têm de ser efectuadas utilizando o controlador principal,...
  • Seite 290: Instalação Remota Do Controlador Principal

    Preparação do Sistema Instalação remota do controlador principal As instruções seguintes referem-se a um sistema controlado de acordo com a opção de controlo C. <Acessório> Tampa do controlador principal <Remoção do controlador principal do cilindro> . Abra o painel frontal do cilindro. 2.
  • Seite 291: Controlador Principal

    Preparação do Sistema 5.4 Controlador principal <Componentes do controlador principal> Letra Nome Função Ecrã Ecrã no qual são apresentadas todas as informações Menu Permite o acesso às configurações do sistema, para proceder aos ajustes iniciais e efectuar alterações. Retroceder Regressar ao menu anterior. Confirmar Utilizado para seleccionar ou guardar.
  • Seite 292 Preparação do Sistema <Árvore de menus do controlador principal> Acesso livre Apenas instalador Inicial Ecrã principal Informação Opção AQS forçado LIGAR/DESLIGAR LIGAR/DESLIGAR/Temporizador Aquecimento LIGAR/DESLIGAR/Temporizador Férias Activo/Não activo Ajustar hora Menu principal Água quente(AQS) Normal Editar AQS máx.temperatura Diferencial de reaquecimento AQS AQS máx.tempo de operação AQS restrições Legionela...
  • Seite 293: Configuração Do Controlo Principal

    Preparação do Sistema Configuração do controlador principal Depois da alimentação eléctrica ter sido ligada à unidade exterior e ao cilindro (consulte o capítulo 4.6), as configurações iniciais do sistema podem ser introduzidas através do controlador principal. 1. Alimentação i. Verifique se todos os disjuntores e outros dispositivos de segurança estão correctamente instalados e ligue a alimentação do sistema.
  • Seite 294: Modo  - Águas Quentes Sanitárias (Aqs)

    Preparação do Sistema Modo 1 - Águas quentes sanitárias (AQS)/ Prevenção de legionela (PL) Os menus de águas quentes sanitárias e de prevenção de legionela controlam o funcionamento do aquecimento do depósito de água quente sanitária. <AQS programação> . Realce o ícone de água quente e prima CONFIRMAR. 2.
  • Seite 295: Modo 2 - Aquecimento

    Preparação do Sistema <Explicação do funcionamento do modo prevenção legionela> Temp. depósito • Na hora introduzida pelo instalador, ‘Hora início, o caudal do calor útil do Parar Parar sistema é desviado para aquecer a água no depósito de armazenamento. Reiniciar Temp.
  • Seite 296 Preparação do Sistema <Configuração da compensação curva> . No menu de aquecimento, seleccione a função de editar utilizando o botão de função F3. 2. O ecrã de configuração da compensação curva é apresentado. 3. Prima F2 para alterar o parâmetro Máximo (quando a temperatura do caudal é...
  • Seite 297: Modo 3 - Relógio

    Preparação do Sistema Modo 3 - Relógio O relógio permite introduzir os padrões diários e semanais de funcionamento dos circuitos de aquecimento de espaços e AQS. 1. No menu de configurações principais, utilize F2 e F3 para realçar o ícone do relógio e em seguida prima CONFIRMAR.
  • Seite 298: Menu De Manutenção

    Preparação do Sistema Menu de manutenção O menu de manutenção dispõe de funções que se destinam a ser utilizadas pelo instalador ou pelo técnico de manutenção. NÃO se pretende que este menu seja utilizado pelo proprietário da habitação para alterar configurações. Por este motivo, é...
  • Seite 299 Preparação do Sistema Programação auxiliar Esta função é utilizada para configurar os parâmetros relativos a componentes auxiliares que possam ser utilizados no sistema. No menu da manutenção, utilize F e F2 para realçar o ícone de programação auxiliar e, em seguida, prima CONFIRMAR. Ecrã...
  • Seite 300 Preparação do Sistema <Operação manual> Durante o enchimento do sistema, a bomba e a válvula 3 vias podem ser comandadas manualmente, utilizando o modo de operação manual. Quando o operação manual é seleccionado, é apresentado no ecrã um pequeno ícone representando um temporizador. A função seleccionada permanece em operação manual por um máximo de 2 horas.
  • Seite 301 Preparação do Sistema Programação Menu operacional Para aceder ao menu Progr.oper., utilize os botões F1 e F2 para se deslocar pelo menu de manutenção até Progr.oper. ficar realçado. Prima CONFIRMAR. É apresentado o menu Progr.oper. Ecrã do menu Progr.oper. <Operação simultâneo> Nos períodos com temperatura exterior muito baixa, este modo pode ser utiliza- do.
  • Seite 302 Preparação do Sistema <Password de protecção> A password de protecção destina-se a impedir o acesso não autorizado ao menu da manutenção por parte de pessoas sem a devida formação. No menu da manutenção, utilize os botões F1 e F2 para percorrer a lista até realçar Prima CONFIRMAR.
  • Seite 303: Arranque

    Arranque Exercícios de pré-arranque - circuito portátil/AQS Procedimento inicial de enchimento: Certifique-se de que todas as juntas e encaixes dos tubos estão vedados e seguros. Abra a torneira/saída AQS mais distante. Abra lentamente/gradualmente a fonte de alimentação de água para começar a encher a unidade e a tubagem AQS. Deixe que a torneira mais distante funcione sem obstruções e liberte/purgue o ar residual da instalação.
  • Seite 304: Assistência Técnica E Manutenção

    * Regulamentos de construção – Inglaterra e País de Gales, Parte G3, Escócia, Parte P3, formados pela Mitsubishi Electric e possuidores de qualificações e experiência relevantes. Irlanda do Norte, Parte P5. Para instalações fora do Reino Unido, consulte os regulamentos Qualquer intervenção eléctrica deve ser efectuada por um electricista possuidor das...
  • Seite 305: Manutenção Anual

    A mangueira deve poder suportar calor, dado que a água retirada do depósito de substituição necessárias devem ser adquiridas junto da Mitsubishi Electric. pode estar muito quente. A mangueira deve efectuar a drenagem para NUNCA anule os dispositivos de segurança nem utilize a unidade sem que os...
  • Seite 306: Fichas Técnicas

    Assistência Técnica e Manutenção Fichas técnicas Caso as definições sejam alteradas relativamente à predefinição, introduza a nova definição na coluna ‘Configuração local’. Isto vai facilitar a reinicialização no futuro caso mude a utilização do sistema ou caso a placa do circuito tenha de ser substituída. Ficha de registo de configurações de arranque/locais Configuração Configuração...
  • Seite 307: Livro De Registo Da Manutenção Anual

    Assistência Técnica e Manutenção Livro de Registo da Manutenção Anual Nome do empreiteiro Nome do técnico Nome da instalação Número da instalação Ficha de registo da manutenção do cilindro Número da garantia Nº do modelo Nº de série Nº Elementos mecânicos Frequência Notas DESLIGAR o circuito de fornecimento de água, drenar o depósito, retirar...
  • Seite 308: Informações Suplementares (Bomba Desactivada)

    Informações suplementares Recuperação do refrigerante (bomba desactivada) apenas para sistemas split No caso do sistema split, os seguintes procedimento devem ser seguidos para recuperar refrigerante do sistema: Nota) A operação da bomba desactivada não pode ser activada ligando o interruptor da bomba desactivada (SWP) ou o interruptor de execução do teste na unidade exterior PCB.
  • Seite 309 [Notas]...
  • Seite 310 Indhold 1. Sikkerhedsbekendtgørelser ......2 4.4 Overløb fra sikkerhedsudstyr (G3) ......16 4.5 Rørarbejde, kølemiddel 2. Indledning ............4 (Kun splitmodelsystemer) ......... 17 Oversigt over systemet ........... 4 Forholdsregler ............... 7 Sådan fungerer varmepumpen ........4 Tilslutning af rør ............7 Oversigt over styringen ...........
  • Seite 311: Sikkerhedsbekendtgørelser

    Anbring ikke møbler eller elektriske apparater under udendørsenheden eller cylinderenheden. Overløbsrør fra cylinderenhedens sikkerhedsanordninger skal installeres i overensstemmelse med lokal lovgivning. Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, som er godkendt af Mitsubishi Electric, og de skal monteres af en kvalificeret tekniker. Elektrisk Alt elarbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med lokale love og regler samt instruktionerne i denne manual.
  • Seite 312 Sikkerhedsbekendtgørelser ADVARSEL (KUN SPLITMODELLER) Luk ikke kølemiddel ud i atmosfæren. Ventilér rummet, hvis der lækkes kølemiddel under installationen. Brug korrekt værktøj til højtrykskølemiddel. Når der udføres pump down af kølemiddel, skal kompressoren stoppes, før rørene til kølemiddel frakobles. Under installationen skal rørene til kølemiddel være sikkert monteret, før kompressoren startes. Kontrollér, at der ikke lækkes kølemiddel i gasform, når installationen er afsluttet.
  • Seite 313: Indledning

    Indledning Formålet med denne installationsmanual er at vejlede fagfolk om, hvordan deltaget i og bestået den fornødne Mitsubishi Electric-produktoplæring, og som man installerer og idriftsætter cylindersystemet sikkert og effektivt. Manualen har de kvalifikationer, der i det pågældende land kræves for at installere en retter sig mod uddannede vvs-installatører og/eller køleteknikere, som har...
  • Seite 314: Oversigt Over Styringen

    Indledning Oversigt over styringen Fremløbstemperaturkontrollen (FTC3) er indbygget i indendørsenhedens forside. Fremløbstemperaturkontrollen styrer både den udendørs varmepumpe og indendørsenheden. Med den avancerede teknologi opnår man ved brug af en FTC3-styret varmepumpe besparelser ikke blot i forhold til varmesystemer med traditionelle, fossile brændselstyper, men også i forhold til mange andre varmepumper på...
  • Seite 315: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikationer...
  • Seite 316: Enhedens Dele

    Teknisk information Enhedens dele <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Splitmodelsystem) Nummer Komponent Automatisk udluftningsventil Trykbegrænserventil Ekspansionsbeholder Hovedkontrolenhed Kontrol- og elboks Elektrisk vandvarmer (kun EHST20C-*M*HA) Brugsvandstank 3-vejsventil Vandcirkulationspumpe Manuel udluftning Tilskudsvarme Afløbshane (tilskudsvarme) Smudsfilterventil Flowføler Afløbshane (primær kreds) Afløbshane (brugsvandstank) Pladevarmeveksler Manometer Afløbshane til brugsvand Indløb til koldt vand Indløb fra rumvarme Afløbshane til rumvarme...
  • Seite 317 Teknisk information <EHPT20X-VM2HA> (Pakket modelsystem til Storbritannien) Nummer Komponent Automatisk udluftningsventil Trykbegrænserventil Ekspansionsbeholder Hovedkontrolenhed Kontrol- og elboks Temperatur- og trykbegrænserventil (ses ikke) Elektrisk vandvarmer Brugsvandstank 3-vejsventil Vandcirkulationspumpe Manuel udluftning Tilskudsvarme Afløbshane (tilskudsvarme) Smudsfilterventil Flowføler Afløbshane (primær kreds) Afløbshane (brugsvandstank) Manometer Afløbshane til brugsvand Indløb til koldt vand Indløb fra rumvarme...
  • Seite 318: Tekniske Tegninger

    Teknisk information Tekniske tegninger <Enhed: mm> Udluftningsventil Air vent Pressure relief valve Trykbegrænserventil G1/2 Hovedkontrolenhed Main controller Temperature and Temperatur- og pressure relief valve trykbegrænserventil og and its access plate dens adgangsplade (EXPT20X-VM2HA only) (kun EXPT20X-VM2HA) Terminal block Klemrække Frontpanel <Frontpanel>...
  • Seite 319: Kompatible Enheder

    Teknisk information Kompatible enheder Cylinderenhed EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Udendørsenhed VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Pakkemodel PUHZ-HW112-140 Splitmodel PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP7-25 <Tabel 3.7> Udendørsenhed Pakkemodelsystem Pladevarmeveksler Cold water Brugsvand Koldt vand <Eksempel>...
  • Seite 320 * EN60335/Type 3000 W enkeltfase 230 V 50 Hz, længde 460 mm 3000 W, 230 V alle sikkerhedsventiler i overensstemmelse ** Anvend kun reservedele fra Mitsubishi Electric til direkte udskiftning. med det pågældende lands regler. Kapacitet af beholder til brugsvand 200 L •...
  • Seite 321: Installation

    Installation <Forberedelse før installation og service> ● Forbered det nødvendige værktøj. ● Forbered den nødvendige beskyttelse. ● Lad delene køle af, før der udføres vedligeholdelsesarbejde. ● Sørg for tilstrækkelig ventilation. ● Når systemet er stoppet, skal du slukke på strømafbryderen og tage stikket ud. ●...
  • Seite 322: Vandkvalitet Og Forberedelse Af Systemet

    Installation 4.2 Vandkvalitet og forberedelse af systemet Eksisterende installation Generelt • Før udendørsenheden tilsluttes, SKAL den eksisterende varmekreds renses • Vandkvaliteten skal opfylde kravene i EU-direktiv 98/83/EF. kemisk for forureninger. ► pH-værdi 6,5-8,0 (Anbefalet: pH6,5 - 7,5) • Gennemskyl systemet for at fjerne det kemiske rensemiddel. ►...
  • Seite 323: Rørtilslutninger

    Installation Rørtilslutninger Påfyldning af systemet (primær kreds) Tilslutninger til cylinderenheden skal udføres med de relevante 22 mm eller 28 Påfyldning mm kompressionsfittings. 1. Kontrollér, at alle tilslutninger - også de fabriksmonterede - er tætte. Overspænd ikke kompressionsfittings, da det vil føre til deformering af 2.
  • Seite 324: Tilslutning Af Sikkerhedsudstyr

    Installation Tilslutning af sikkerhedsudstyr EHPT20X-VM2HA (England) Ekspansionssikkerhedsventilen på den sekundære varmtvandsside, og Brugsvand temperatur-og trykbegrænserventilen (T/T) (*1), der er placeret delvist ned langs Indgang til koldt vand tanken på den højre side, har begge brug for passende overløbsrørarbejde. I overensstemmelse med bygningsreglementerne skal der monteres en tragt i rørene inden for 500 mm af sikkerhedsanordningen.
  • Seite 325: Overløb Fra Sikkerhedsudstyr (G3)

    Installation 4.4 Overløb fra sikkerhedsudstyr (G3) i. Ideelt under et fast gitter, men over vandspejlet i en nedløbsbrønd med vandlås. Følgende instruktioner er krav i det engelske bygningsreglement og skal ii. Lodret nedadrettede udløb i lav højde - dvs. op til 00 mm over eksterne overholdes.
  • Seite 326: Rørarbejde, Kølemiddel (Kun Splitmodelsystemer)

    Installation 4.5 Rørarbejde, kølemiddel (Kun splitmodelsystemer) Installation af rør til kølemiddel MÅ KUN udføres af en montør med 45 2 relevante kvalifikationer. Installationskravene kan variere afhængigt af, hvilken udendørsenhed der er tale om. Læs også installationsmanualen til udendørsenheden, når kølemiddelrørene skal tilsluttes. Rørdimension (mm), Rørdimension (mm), den flydende side gassiden...
  • Seite 327: Eltilslutning

    Installation 4.6 Eltilslutning Cylinderenheden kan strømforsynes på to måder. Al elinstallation skal udføres af en kvalificeret montør. Hvis dette ikke overholdes, 1. Strømforsyningskablet løber fra udendørsenheden til cylinderenheden. er der risiko for elektrisk stød, brand og dødsfald. Det vil også betyde, at 2.
  • Seite 328 Installation <3 faser> Cylinderenhed Udendørsenhed Strøm- forsyning Afbryder kontrolpanel til lednings- Fejlstrøms- kredsløb 400V relæ eller 50Hz Isolation- skontakt ECB1 Strøm- Afbryder ELB til forsyning til lednings- tilskudsvarme kredsløb (primær kreds) eller 400V Isolation- 50Hz skontakt ECB2 ELB til Afbryder Strøm- elektrisk til lednings-...
  • Seite 329 Installation Mulighed 2: Cylinderenheden har selvstændig strømforsyning. Hvis cylinderenheden og udendørsenheden har separate strømforsyninger, SKAL følgende forholdsregler tages: SORT Startindstillinger CNO1 • Tilslutningerne i cylinderenhedens elboks ændres (se figur 4.6.3) (strømforsynet Kontrolpanel for af udendørsenhed) • DIP switch-indstillingerne i udendørsenheden ændres til SW8-3 ON (TIL) cylinderenhed •...
  • Seite 330 Installation <3 faser> Cylinderenhed Afbryder Strøm- til lednings- forsyning Fejlstrøms- kredsløb relæ eller 230V Isolation- 50Hz skontakt Udendørsenhed kontrolpanel Strøm- Afbryder forsyning til lednings- Fejlstrøms- kredsløb 400V eller relæ 50Hz Isolation- skontakt ECB1 ELB til Afbryder Strøm- tilskudsvarme til lednings- forsyning (primær kreds) kredsløb...
  • Seite 331: Opsætning

    Opsætning 5.1 DIP switch-funktioner På FTC3-printpladen er der 5 sæt små, hvide kontakter, kaldet "DIP switche". DIP switch-nummeret er trykt på printpladen ud for de relevante DIP switche. Ordet ON er tryk på printpladen og på selve Dip switch-blokken. Der skal bruges en nål, hjørnet af en tynd metallineal eller lignende til at indstille switchen med.
  • Seite 332: Tilslutning Af Eksternt Input/Output

    Opsætning 5.2 Tilslutning af eksternt input/output TBI.3 CN01 CN3C CNRF Brug ringkabelskoene ved tilslutning af terminalerne, og isoler samtidig de tilstødende terminalers kabler ved tilslutning til klemrækken. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNP1 CNV1 CNBC CNBHT CNBH CNIHT...
  • Seite 333: Fjernbetjeningsmuligheder

    Der er adgang til den via adgangskodebeskyttede servicemenuer. For at opnå størst mulig effektivitet anbefaler Mitsubishi Electric, at man bruger den automatiske tilpasningsfunktion, der er baseret på rumtemperatur. Rumtermistoren skal være placeret i et hovedopholdsrum, for at den funktion kan bruges.
  • Seite 334: Fjerninstallation Af Hovedkontrolenheden

    Opsætning Fjerninstallation af hovedkontrolenheden De følgende anvisninger vedrører et system, som styres med styringsmulighed C. <Tilbehør> Dækplade til hovedkontrolenhed <Afmontering af hovedkontrolenheden fra cylinderenheden> 1. Luk cylinderenhedens frontpanel op. 2. Fjern med en skruetrækker de fire skruer fra hovedkontrolenhedens metalbagplade. 3.
  • Seite 335 Opsætning 5.4 Hovedkontrolenhed <Hovedkontrolenhedens dele> Bogstav Navn Funktion Skærm Skærm, hvor alle informationer vises Menu Adgang til systemindstillinger i forbindelse med startopsætning og ændringer. Tilbage Tilbage til forrige menu. Bekræft Bruges til at vælge eller gemme. (Enter-tast) Hovedafbryder/ Hvis systemet er slukket, startes det igen med et Ferie enkelt tryk.
  • Seite 336 Opsætning <Menutræ, hovedkontrolenhed> Ubegrænset adgang Kun installatør Start Hovedskærm Information Muligheder Tvunget opvarmning af brugsvand ON/OFF (TIL/FRA) varmt brugsvand TIL/FRA/Timer varme TIL/FRA/Timer ferie Aktiv/inaktiv Indstillet tid Hovedmenu varmt brugsvand normal øko Indstilling brugsvand maks. temperatur brugsvand genopvarmningsforskel brugsvand maks. køretid brugsvand varme begrænsning legionella Aktiv/inaktiv...
  • Seite 337: Indstilling Af Hovedkontrolenheden

    Opsætning Indstilling af hovedkontrolenheden Når udendørsenheden og cylinderenheden er tilsluttet strøm (se afsnit 4.6), kan systemets startindstillinger fastlægges med hovedkontrolenheden. 1. Strømforsyning i. Kontrollér, at alle afbrydere og andet sikkerhedsudstyr er installeret korrekt, og tænd for strømmen til systemet. ii. Hovedkontrolenheden starter automatisk op. Vent ca.
  • Seite 338: Funktion  - Varmt Brugsvand/Legionellaforebyggelse

    Opsætning Funktion 1 - Varmt brugsvand/legionellaforebyggelse Menuerne til brugsvand og legionellaforebyggelse styrer opvarmningen af brugsvandstanken. <Indstilling af varmtbrugsvandsfunktion> 1. Fremhæv varmtbrugsvandsikonet, og tryk på BEKRÆFT. 2. Brug knappen F1 til at skifte mellem varmefunktionerne Normal og Øko. 3. Tryk på F2 for at få vist menuen VARMTBRUGSVANDSINDSTILLING, hvis funktionen skal indstilles.
  • Seite 339: Funktion 2 - Varme

    Opsætning <Forklaring af legionellaforebyggelsesfunktionen> Tanktemp. • På det tidspunkt, som installatøren har angivet som ‘Starttid’, begynder Stop Stop strømmen af nyttevarme fra systemet at blive omdirigeret til opvarmning af Genstart Stoptemperatur vandet i tanken. • Når vandtemperaturen i tanken overstiger den valgte "Brugsvandstemperatur", Legionella brugsvandstemperatur som er indstillet af installatøren (over 65°C), bliver vandet ikke længere...
  • Seite 340 Opsætning <Indstilling af varmekurve> 1. Fra varmemenuen vælges indstilling med funktionsknappen F3. 2. Indstillingsskærmen for varmekurve vises. 3. Tryk på F2 for at ændre Hi-parameteren (når fremløbstemperaturen er maks., og udendørstemperaturen er min.). 4. Tryk på F3 for at ændre Lo-parameteren (når fremløbstemperaturen er min., og udendørstemperaturen er maks.).
  • Seite 341: Funktion 3 -Timerfunktion

    Opsætning Funktion 3 -Timerfunktion Med funktionen timer kan der angives daglige og ugentlige varmemønstre samt mønstre for brugsvand. 1. Brug knapperne F2 og F3 i hovedindstillingsmenuen til at fremhæve timerfunktionikonet, og tryk derefter på BEKRÆFT. 2. Undermenuen for timerfunktion vises. Ikonerne viser følgende funktioner: •...
  • Seite 342: Servicemenu

    Opsætning Servicemenu Servicemenuen omfatter de funktioner, der bruges af installatøren og serviceteknikeren. Det er IKKE meningen, at slutbrugeren ændrer indstillinger i denne menu. Derfor er beskyttelse med adgangskode nødvendig for at forhindre uautoriseret adgang til serviceindstillingerne. Brug knapperne F2 og F3 i hovedindstillingsmenuen til at fremhæve serviceikonet, og tryk derefter på...
  • Seite 343 Opsætning Aux. indstilling Denne funktion bruges til at indstille parametrene for det hjælpeudstyr, der bruges i systemet. Brug knapperne F1 og F2 i servicemenuen til at fremhæve aux. indstilling, og tryk derefter på BEKRÆFT. Menuskærm for aux. indstillinger <Økonomidrift for pumpe> Fremhæv økonomidrift for pumpe i menuen aux.
  • Seite 344 Opsætning <Manuel drift> Under påfyldning af systemet kan pumpe og 3-vejsventil styres manuelt med funktionen manuel drift. Når manuel drift er valgt, vises et lille timerikon på skærmen. Den valgte funktion kan kun fortsætte i manuel drift i maksimalt 2 timer. for at undgå utilsigtet permanent tilsidesættelse af FTC3.
  • Seite 345 Opsætning Menuen driftsindstilling . Du får adgang til menuen driftsindstilling ved at benytte knapperne F og F2 til at rulle gennem servicemenuen, indtil driftsindstilling er fremhævet. 2. Tryk på BEKRÆFT. 3. Menuen driftsindstilling vises. Menuskærmen driftsindstilling <Samtidig drift> Denne tilstand kan benyttes i perioder med meget lav udendørs temperatur. Samtidig drift gør det muligt at køre både brugsvand- og rumopvarmning samtidig ved at benytte varmepumpen til at levere rumopvarmning, mens den elektriske vandvarmer leverer varme til brugsvand.
  • Seite 346 Opsætning <Kodeordsbeskyttelse> Der er mulighed for beskyttelse med kodeord for at forhindre ukvalificerede personers uautoriserede adgang til serviceindstillingerne. Brug knapperne F1 og F2 i servicemenuen til at rulle gennem listen, indtil fremhæves. Tryk på BEKRÆFT. Når skærmen til indtastning af adgangskode vises, bruges knapperne F1 og F2 til at flytte til venstre og højre mellem de fire cifre, F3 bruges til at mindske det valgte ciffer med 1, og F4 bruges til at øge det valgte ciffer med 1.
  • Seite 347: Idriftsættelse

    Idriftsættelse Opgaver før idriftsættelse – kredsløb til drikkevand/brugsvand Procedure ved første påfyldning: Sørg for, at alle rørsammenslutninger og fittings er tætte og sikre. Åbn den fjerneste brugsvandshane/udløb. Åbn langsomt/gradvist for vandhanen, og begynd at påfylde enheds- og brugsvandsrørene. Lad den fjerneste hane løbe frit for at lukke resterende luft ud fra installationen. Luk hanen/afløbet for at holde systemet helt fuldt.
  • Seite 348: Service Og Vedligeholdelse

    året af en kvalificeret tekniker. Servicering og vedligeholdelse til beskadigelse af cylinderenheden samt personskade. af udendørsenheden må kun udføres af en Mitsubishi Electric-uddannet tekniker med * Bygningsreglementerne – England og Wales kapitel G3, Skotland P3, relevante kvalifikationer og erfaring. Alt elarbejde skal udføres af en håndværker med Nordirland P5.
  • Seite 349: Årlig Vedligeholdelse

    Det er vigtigt, at cylinderenheden serviceres mindst en gang om året af en 5. Sæt en slange på tilskudsvarmens afløbshane og vandkredsens afløbshane kvalificeret tekniker. Alle reservedele skal købes hos Mitsubishi Electric. (nr.13 og nr. 16 på figur 3.1 - 3.4). Slangen skal kunne modstå varme, da Omgå...
  • Seite 350: Teknikerskema

    Service og vedligeholdelse Teknikerskema Hvis indstillingerne skal ændres fra standardværdierne, angives den nye indstilling i kolonnen ‘Aktuel indstilling’. Dette gør det lettere at gendanne indstillingerne på et senere tidspunkt, hvis anvendelsen af systemet ændres, eller printkortet skal udskiftes. Journalark til idriftsættelse/aktuelle indstillinger Fabriksindstil- Aktuel Bemærk-...
  • Seite 351: Logbog Til Årlig Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Logbog til årlig vedligeholdelse Firmanavn Tekniker Sted Sted nr. Journalark til cylindervedligeholdelse Garantinr. Model nr. Serienr. Mekanisk Hyppighed Bemærkninger Luk for vandtilførslen, tøm tanken, fjern net fra smudsfilter, gør det rent, og monter smudsfiltret igen. *1 Lad vandtilførslen være lukket, luk op for varmtvandshaner, og kontrollér ekspansionsbeholderens påfyldningstryk.
  • Seite 352 Supplerende oplysninger Genindvinding af kølemiddel (slukket pumpe) kun for splitmodelsystemer I splitmodelsystemer skal følgende fremgangsmåder benyttes for at genindvinde systemkølemidlet: Bemærk) Drift med slukket pumpe kan ikke aktiveres ved at trykke på pumpekontakten (SWP) eller testkørselskontakten på udendørsenhedens printkort. Sørg for, at både udendørsenheden og indendørsenheden er i nøddrift, før følgende udføres. For drift med slukket pumpe i splitmodelsystemer skal både indendørsenheden og udendørsenheden være i nøddrift.
  • Seite 353 [Bemærkninger]...
  • Seite 354 Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter ........2 4.4 Ordnande av avtappning för säkerhetsanordningar (G3) ....... 16 2. Introduktion ............4 4.5 Köldmedieledningar .......... 17 Systemöversikt..............4 Försiktighetsåtgärder ............ 7 Så fungerar värmepumpen ..........4 Ansluta rör ..............7 Kontrollöversikt ............... 5 4.6 Elektrisk anslutning ........... 18 3.
  • Seite 355: Säkerhetsföreskrifter

    Placera inte möbler eller elektriska apparater nedanför utomhusenheten eller tanken. Avtappningsledningarna från tankens nödanordningar måste installeras enligt gällande lagstiftning. Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av Mitsubishi Electric och be en utbildad tekniker att montera delarna. Elektriskt Allt elektriskt arbete ska utföras av en utbildad tekniker enligt lokala bestämmelser och instruktionerna i den här manualen.
  • Seite 356 Säkerhetsföreskrifter VARNING (GÄLLER ENDAST SPLITMODELLER) Släpp inte ut köldmedium i atmosfären. Om köldmedium läcker ut under installationen måste rummet ventileras. Använd lämpliga verktyg för högtrycksköldmedium. När du pumpar ner köldmedium ska du stoppa kompressorn innan du kopplar från köldmedieledningarna. Under installationen ska du fästa köldmedieledningarna ordentlig innan du startar kompressorn. Kontrollera att köldmediegas inte läcker ut när installationen är klar.
  • Seite 357: Introduktion

    är behöriga rörmokare och/eller kylingenjörer som har genomgått och klarat Systemöversikt Mitsubishi Electric luft/vatten för värmepumpsystem med tank består av följande delar; värmepump för placering utomhus och tank för placering inomhus med huvudkontrollen. Så fungerar värmepumpen Rumsuppvärmning och tappvarmvatten...
  • Seite 358: Kontrollöversikt

    Introduktion Kontrollöversikt Inbyggd i fronten på inomhusenheten finns framledningskontrollen (FTC3). Den här enheten styr både utomhusvärmepumpens och inomhusenhetens funktion. Den avancerade tekniken innebär att du genom att använda en framledningskontrollstyrd värmepump inte enbart sparar pengar jämfört med traditionella värmesystem, som drivs med fossila bränslen, men också jämfört med många andra värmepumpar på...
  • Seite 359: Teknisk Information

    Teknisk information Produktspecifikation...
  • Seite 360: Komponentdelar

    Teknisk information Komponentdelar <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Splitsystem) Nummer Komponent Automatisk avluftare Säkerhetsventil Expansionskärl Huvudkontroll Styr- och ellåda Doppvärmare (endast för EHST20C-*M*HA) Tappvarmvattentank Trevägsventil Vattencirkulationspump Avluftningsventil Tillskottsvärmare Dräneringskran (tillskottsvärmare) Filterventil Flödesvakt Dräneringskran (primärkrets) Dräneringskran (tappvarmvattentank) Plattvärmeväxlare Manometer Varmvattenutlopp Kallvatteninlopp Inlopp från rumsuppvärmning Utlopp till rumsuppvärmning Köldmedium (gas) Köldmedium (vätska) <Tabell 3.2>...
  • Seite 361 Teknisk information <EHPT20X-VM2HA> (System förpackat för Storbritannien) Nummer Komponent Automatisk avluftare Säkerhetsventil Expansionskärl Huvudkontroll Styr- och ellåda Säkerhetsventil (temperatur och tryck) (syns ej) Doppvärmare Tappvarmvattentank Trevägsventil Vattencirkulationspump Avluftningsventil Tillskottsvärmare Dräneringskran (tillskottsvärmare) Filterventil Flödesvakt Dräneringskran (primärkrets) Dräneringskran (tappvarmvattentank) Manometer Varmvattenutlopp Kallvatteninlopp Inlopp från rumsuppvärmning Utlopp till rumsuppvärmning Inlopp från värmepump...
  • Seite 362: Tekniska Ritningar

    Teknisk information Tekniska ritningar <Enhet: mm> Avluftare Air vent Pressure relief valve Säkerhetsventil G1/2 Main controller Huvudkontroll Temperature and Säkerhetsventil för tryck pressure relief valve och temperatur och dess and its access plate servicelucka (EXPT20X-VM2HA only) (endast EXPT20X-VM2HA) Terminal block Kopplingsplint Frontpanel <Vänster sida>...
  • Seite 363: Enhetskompatibilitet

    Teknisk information Enhetskompatibilitet Tank EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Utomhusenhet VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Enhetstyp PUHZ-HW2-40 Splittyp PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Tabell 3.7> Utomhusenhet Enhetssystem Cold Plattvärmeväxlare water <Exempel> Kallvatten Tappvarmvatten Sammankopplade rör Enhetssystem - vatten...
  • Seite 364 Teknisk information Utomhusenhet System förpackat för Storbritannien Plattvärmeväxlare <Exempel> Sammankopplade rör (vatten) Cold Tillskottsvärmare Tappvarmvatten water Kallvatten Vattencirkulationspump Trevägsventil Tappvarmvattentank Drain Dränering Kallvatteninlopp Anslutning för tappvarmvattenutlopp 0. Isolerventil . Värmeavgivare Dränering Drain (t.ex. element, golvvärme, fläktkonvektor) 2. Fyllningsslang (kulventiler, backventiler och böjbar slang) levereras endas med modellen för Storbritannien* Dränering...
  • Seite 365: Installation

    Installation <Förberedelse före installation och service> ● Förbered lämpliga verktyg. ● Förbered lämpligt skydd. ● Låt delar svalna innan något underhåll utförs. ● Tillhandahåll tillräckligt med ventilation. ● Efter att driften av systemet har stoppats stänger du av nätströmbrytaren och tar bort nätsladden. ●...
  • Seite 366: Vattenkvalitet Och Systemförberedelser

    Installation 4.2 Vattenkvalitet och systemförberedelser Befintlig installation • Innan utomhusenheten ansluts MÅSTE den befintliga värmekretsen rengöras Allmänt kemiskt för att avlägsna damm och smuts. • Vattenkvaliteten måste uppfylla standarderna i europeiska direktivet 98/83 EG. • Spola systemet för att avlägsna rengöringsmedlet. ►...
  • Seite 367: Ledningsanslutningar

    Installation Ledningsanslutningar Fylla på systemet (primärkretsen) Anslutningar till tanken ska göras med hjälp av 22 mm och 28 mm Påfyllning kompressionskopplingar. . Kontrollera att alla anslutningar, även fabriksmonterade, sitter åt. Dra inte åt kompressionskopplingarna för hårt eftersom detta kan leda till läckage 2.
  • Seite 368: Säkerhetsanordningsanslutningar

    Installation Säkerhetsanordningsanslutningar EHPT20X-VM2HA (för uK) Expansionssäkerhetsventilen på den sekundära varmvattensidan, och Varmvatten temperatur- och tryck-säkerhetsventil (*1) (T+P) som sitter en bit ner på Kallvatteninlopp tanken på höger sida behöver båda lämpliga avtappningsledningar. I enlighet med gällande Byggnadsbestämmelser måste ett spillvattenrör monteras på ledningarna inom 500 mm från säkerhetsanordningen.
  • Seite 369: Ordnande Av Avtappning För Säkerhetsanordningar (G3)

    Installation 4.4 Ordnande av avtappning för i. Idealiskt nedanför ett fast galler och ovanför vattenlåset i en brunn med luktlås. säkerhetsanordningar (G3) ii. Nedåtgående avtappning på låg nivå; dvs. upp till 00 mm ovanför utvändiga Följande anvisningar är krav i brittiska byggnadsbestämmelser som måste ytor som parkeringar, garageplattor, gräsområden etc.
  • Seite 370: Köldmedieledningar

    Installation 4.5 Köldmedieledningar (Endast splitsystem) Installation av köldmedieledningar FåR ENBART utföras av en utbildad 45 2 tekniker. Installationskraven kan variera beroende på vilken utomhusenhet som valts. Konsultera även installationsmanualen för utomhusenheten när köldmedieledningar ska anslutas. Rörstorlek gassida (mm) Rörstorlek vätskesida (mm) ø...
  • Seite 371: Elektrisk Anslutning

    Installation 4.6 Elektrisk anslutning Tanken kan strömförsörjas på två sätt. Allt elektriskt arbete ska utföras av en behörig tekniker. Om detta krav inte . Strömkabel leds från utomhusenheten till tanken. efterlevs kan det leda till elstötar, brand och dödsfall. Det gör också att 2.
  • Seite 372 Installation <3-fas> Tank Utomhusenhet Till Strömför- kontrollkort Ledningss- sörjning trömbrytare Jordfel- eller 400V sbrytare Isolering- 50Hz sväxel ECB1 ELB för Strömför- Ledningss- tillskott- sörjning trömbrytare svärmare eller (primärkrets) 400V Isolering- 50Hz sväxel ECB2 ELB för Ledningss- Strömför- doppvärmare trömbrytare sörjning (varmvatten- eller tank)
  • Seite 373 Installation Alternativ 2: Tanken har en fristående strömkälla. Om tanken och utomhusenheten har olika strömkällor MÅSTE följande krav uppfyllas: SVART Grundinställningar CNO1 (Strömförsörjning • Förbindningsanslutningarna till tankens ellåda ändrade (se bild 4.6.3) Tankkontrollkort från utomhusenheten) • Inställningarna på utomhusenhetens dip-omkopplare ändrade till SW8-3 På.
  • Seite 374 Installation <3-fas> Tank Strömför- Ledningss- sörjning trömbrytare Jordfel- eller sbrytare 230V Isolering- 50Hz sväxel Utomhusenhet Till kontrollkort Strömför- Ledningss- sörjning trömbrytare Jordfel- 400V eller sbrytare 50Hz Isolering- sväxel ECB1 ELB för Strömför- Ledningss- tillskott- sörjning trömbrytare svärmare eller (primärkrets) 400V Isolering- 50Hz sväxel...
  • Seite 375: Konfiguration Av Systemet

    Konfiguration av systemet 5.1 Dip-omkopplarfunktioner På FTC3:s kretskort finns det fem uppsättningar av små vita dip-omkopplare. Bredvid varje omkopplare står det motsvarande omkopplarnumret skrivet. Ordet ON är tryckt på kretskortet och på själva dipswitch-blocket. För att flytta Omk.  Omk. 2 Omk.
  • Seite 376: Ansluta Extern In-/Utgång

    Konfiguration av systemet 5.2 Ansluta extern in-/utgång TBI.3 CN01 CN3C CNRF Använd ringkabelskor när kontakterna ansluts och isolera angränsande kablar när du kopplar till kopplingsplinten. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1 CNP1 CNBC CNBHT CNBH CNIHT CNIH 1 3 5 7...
  • Seite 377: Fjärrkontrollsalternativ

    överföra och motta data så som beskrivs i fjärrkontrollens installationsanvisning. Tank Kontrollalternativ B Vertrek Detta alternativ innefattar huvudkontrollen och Mitsubishi Electric-termistorn som är kopplad till FTC3. Termistorn används endast för att övervaka rumstemperaturen. Den FTC3 kan inte användas för att utföra funktionsändringar. Alla ändringar i varmvatten måste göras via tankens huvudkontroll.
  • Seite 378: Fjärrinstallation Av Huvudkontroll

    Konfiguration av systemet Fjärrinstallation av huvudkontroll Följande instruktioner avser ett system som kontrolleras som i kontrollalternativ C. <Tillbehör> Hölje till huvudkontroll <Ta bort huvudkontrollen från tanken> . Öppna tankens frontplatta. 2. Ta bort de fyra skruvarna från huvudkontrollens bakplatta med hjälp av en skruvmejsel.
  • Seite 379: Huvudkontrollen

    Konfiguration av systemet 5.4 Huvudkontrollen <Huvudkontrollens delar> Bok- Namn Funktion stav Skärm Skärm där all information visas Meny Åtkomst till systeminställningar för grundinställning och ändringar. Tillbaka Åter till föregående meny. Bekräfta Används för att välja eller spara. (Enter-tangenten) På/Av/Semester Om systemet är avstängt sätts det på med ett tryck.
  • Seite 380 Konfiguration av systemet <Menyträd för huvudkontrollen> Obegränsad åtkomst Endast installatör Grundläggande Huvudskärm Information Alternativ Tvingat varmvatten PÅ/AV Varmvatten PÅ/AV/Timer Värme PÅ/AV/Timer Semester Aktiv/Ej aktiv/ Tidsinställning Huvudmeny Varmvatten (VV) Normal Redigera Max varmvatten temperatur Återuppvärmningsdifferential för varmvatten Max tid för varmvatten Restriktion mot varmvatten Legionella Aktivt/inte aktivt...
  • Seite 381: Ställa In Huvudkontrollen

    Konfiguration av systemet Ställa in huvudkontrollen När strömmen har anslutits till utomhusenhet och tank (se kapitel 4.6) kan grundinställningarna göras via huvudkontrollen. 1. Strömförsörjning i. Kontrollera att alla brytare och andra säkerhetsanordningar är ordentligt installerade och sätt på strömmen till systemet. ii.
  • Seite 382 Konfiguration av systemet Läge 1 - Varmvatten/Legionellaskydd Menyerna för varmvatten och legionellaskydd styr uppvärmningen av varmvatten. <Varmvatteninställningar> . Markera ikonen för varmvatten och tryck på BEKRÄFTA. 2. Använd knappen F för att gå mellan normal och ECO-läge. 3. Tryck F2 för att ändra läget så visas menyn VARMVATTENINSTÄLLNING. 4.
  • Seite 383 Konfiguration av systemet <Förklaring till legionellaskyddslägets funktion> Tanktemp. • Vid den av installatören inställda ”Starttiden” avleds den användbara värmen Stopp Stopp från systemet till att värma upp vattnet i lagertanken. Återstart Stopptemp. • När det lagrade vattnets temperatur överskrider den inställda ”Varmvattentemperaturen”...
  • Seite 384 Konfiguration av systemet <Inställning av värmekurva> . Välj redigering med hjälp av F3-knappen från värmemenyn. 2. Skärmen för inställning av värmekurva visas. 3. Tryck på F2 för att ändra den högsta parametern (när framledningstemperaturen är på max och utomhustemperaturen är på minimum).
  • Seite 385: Läge 3 - Schema (Timer Funktion)

    Konfiguration av systemet Läge 3 - Schema (Timer funktion) Med schema (timer funktion) kan du ange dags- och veckomönster för värme och varmvatten. . Använd knapparna F2 och F3 i huvudinställningsmenyn för att markera schema (timer funktionsikonen) och tryck sedan på BEKRÄFTA. 2.
  • Seite 386: Servicemeny

    Konfiguration av systemet Servicemeny Servicemenyns funktioner kan användas av installatör och servicetekniker. Det är INTE tänkt att slutanvändare ska ändra inställningar i denna meny. Menyn är lösenordsskyddad för att förhindra obehörig åtkomst till serviceinställningarna. Använd F2 och F3 från huvudinställningsmenyn för att markera serviceikonen och tryck sedan på...
  • Seite 387 Konfiguration av systemet Externa inställningar Denna funktion används för att ställa in parametrarna för eventuella tillsatsdelar som används i systemet. Använd knapparna F och F2 i servicemenyn för att markera externa inställningar och tryck sedan på BEKRÄFTA. Menyskärm för externa inställningar <Eco inställningar för VP>...
  • Seite 388 Konfiguration av systemet <Manuell drift> När systemet fylls kan pumpen och växelventil hanteras manuellt via läget för manuell drift. När manuell drift valts visas en liten timer på skärmen. Den valda funktionen är kvar i manuell drift under maximalt två timmar. Detta för att förhindra oavsiktlig permanent manuell styrning av FTC3.
  • Seite 389 Konfiguration av systemet Menyn Driftinställningar För att ta fram Driftinställningar använder du F och F2 för att bläddra igenom servicemenyn tills Driftinställningar är markerad. Tryck på BEKRÄFTA. Menyn Driftinställningar visas. Menyskärmen Driftinställningar <Simultandrift> Detta läge kan användas under perioder då utomhustemperaturen är mycket låg.
  • Seite 390 Konfiguration av systemet <Lösenordsskydd> Lösenordsskydd kan användas för att förhindra att okvalificerade personer får åtkomst till serviceinställningarna. Använd knapparna F och F2 i servicemenyn för att bläddra igenom listan till dess att markeras. Tryck på BEKRÄFTA. När inmatningsskärmen för Lösenordsskydd visas använder du knapparna F och F2 för att flytta åt vänster och höger mellan de fyra siffrorna.
  • Seite 391: Igångkörning

    Igångkörning åtgärder före igångkörning – dricks-/varmvattenkrets Första påfyllningen: Kontrollera att alla röranslutningar och rörförslutningar är täta och fastskruvade. Öppna den varmvattenkran eller –utlopp som är längst bort. Öppna långsamt/gradvis vattenhuvudledningen för att fylla enheten och varmvattenledningarna. Låt den kran som är längst bort vara öppen och släpp ut/lufta ut all kvarvarande luft från installationen. Stäng kranen/utloppet för att hålla kvar ett fulladdat system.
  • Seite 392: Service Och Underhåll

    över en gång per år av kvalificerad personal. Service och underhåll av som person. utomhusenheten ska endast utföras av en utbildad Mitsubishi Electric-tekniker * Byggnadsföreskrifter – England & Wales del G3, Skottland P3, Nordirland P5. med relevant kompetens och erfarenhet. Allt elektriskt arbete ska utföras av en Utanför Storbritannien hänvisas till lokala byggnadsföreskrifter gällande sluten...
  • Seite 393: Årligt Underhåll

    Det är viktigt att tanken ses över minst en gång om året av kvalificerad personal 5. Fäst slangen i tillskottsvärmarens och vattenkretsens dränerkran (nr. 3 samt att nödvändiga reservdelar inhandlas hos Mitsubishi Electric. Se till att och 16 i bild 3.1 - 3.4). Slangen ska kunna motstå hetta eftersom det tömda ALDRIG förbikoppla säkerhetsanordningar eller hantera enheten om de inte är...
  • Seite 394: Teknikerformulär

    Service och underhåll Teknikerformulär Om inställningarna ändras från standard anger du den nya inställningarna i kolumnen Fältinställning. Detta eliminerar återställning i framtiden om användningen av systemet ändras eller om kretskortet måste bytas ut. Protokoll för igångkörning/fältinställningar Standard- Fältin- Anteck- Parametrar inställning ställning ningar...
  • Seite 395: Loggbok För Årligt Underhåll

    Service och underhåll Loggbok för årligt underhåll Företagsnamn Teknikers namn Arbetsplats Arbetsplatsnummer Underhållsprotokoll för tankenhet Garantinummer Modellnummer Tillverkningsnummer Mekaniskt Frekvens Anteckningar Stäng AV vattentillförseln och töm tanken. Ta bort nätet från filtret. Rengör nätet och sätt tillbaka det i filtret. *1 Låt vattentillförseln vara AV.
  • Seite 396: Kompletterande Information (Nerpumpning)

    Kompletterande information Köldmedieåtervinning (nerpumpning) endast för splitsystem För splitsystem ska följande procedur följas för köldmedieåtervinning: Observera: Det går inte att aktivera nerpumpning med omkopplaren för nerpumpning eller med provkörningsomkopplaren på utomhusenhetens kretskort. Se till att både utomhusenheten och inomhusenheten är i nödläge innan du utför följande. För nerpumpning i splitsystem måste både inomhus- och utomhusenheten vara i nödläge.
  • Seite 397 [Anteckningar]...
  • Seite 398 Innhold 1. Sikkerhetsmelding..........2 4.4 Utløpsopplegg for sikkerhetsenhet (G3) ....16 4.5 Kjølemiddelrør ........... 17 2. Innledning ............4 Forholdsregler ............... 7 Oversikt over systemet ........... 4 Tilkobling av rør............. 7 Slik virker varmepumpen ..........4 4.6 Elektrisk tilkobling ..........18 Oversikt over kontrollene ..........
  • Seite 399: Sikkerhetsmelding

    Ikke sett møbler eller elektriske apparater under utendørsenheten eller sylinderen. Utløpsrørene fra sylinderens nødenheter må monteres i henhold til lokale lover og regler. Bruk kun tilbehør og reservedeler som er godkjent av Mitsubishi Electric. Disse skal monteres av en kvalifisert tekniker. Elektrisk Alt elektrisk arbeid skal utføres av en kvalifisert tekniker, og det skal gjøres i henhold til lokale bestemmelser og instruksjonene i denne håndboken.
  • Seite 400 Sikkerhetsmelding ADVARSEL (KUN DELTE MODELLER) Ikke slipp ut kjølemiddel i luften. Ventiler rommet hvis det lekker ut kjølemiddel under monteringen. Bruk riktige verktøy for høytrykks kjølemiddel. Ved nedpumping av kjølemiddel skal kompressoren stoppes før frakobling av kjølemiddelrørene. Under montering må kjølemiddelrørene festes godt før kompressoren startes. Kontroller om det er lekkasje av kjølemiddelgass etter at monteringen er fullført.
  • Seite 401: Innledning

    Innledning Hensikten med denne installeringshåndboken er å instruere kompetente kjøleteknikere som har deltatt på og bestått den nødvendige Mitsubishi Electric- personer om hvordan de trygt og effektivt skal installere og ferdigstille produktopplæringen, og som har riktige kvalifikasjoner for montering av lukkede sylindersystemet.
  • Seite 402: Oversikt Over Kontrollene

    Innledning Oversikt over kontrollene Kontrollen for gjennomstrømningstemperatur 3 (FTC3) er integrert i fronten på innendørsenheten. Denne enheten kontrollerer funksjonen til både den utendørs varmepumpen og innendørsenheten. Den avanserte teknologien gjør at du, ved å bruke en FTC3-kontrollert varmepumpe, ikke bare oppnår besparelser sammenlignet med tradisjonelle oppvarmingssystemer som bruker fossilt brennstoff, men også...
  • Seite 403: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon Produktspesifikasjoner...
  • Seite 404: Komponentdeler

    Teknisk informasjon Komponentdeler <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Delt modell-system) Nummer Komponent Automatisk lufteventil Trykkbegrensningsventil Ekspansjonskar Hovedkontroll Kontrollboks og elektrisk boks Varmekolbe (bare for EHST20C-*M*HA) Varmtvannsbereder Treveis ventil Vannsirkulasjonspumpe Manuell lufteventil Elektrisk varmer Tappekran (elektrisk varmer) Silventil Strømningsvakt Tappekran (primærkrets) Tappekran (varmtvannsbereder) Platevarmeveksler Manometer Utgang varmtvannsbereder Kaldtvannsinntak Inntak fra romoppvarming...
  • Seite 405 Teknisk informasjon <EHPT20X-VM2HA> (UK packet modellsystem) Nummer Komponent Automatisk lufteventil Trykkbegrensningsventil Ekspansjonskar Hovedkontroll Kontrollboks og elektrisk boks Temperatur- og trykkbegrensningsventil (ikke synlig) Varmekolbe Varmtvannsbereder Treveis ventil Vannsirkulasjonspumpe Manuell lufteventil Elektrisk varmer Tappekran (elektrisk varmer) Silventil Strømningsvakt Tappekran (primærkrets) Tappekran (varmtvannsbereder) Manometer Utgang varmtvannsbereder Kaldtvannsinntak...
  • Seite 406: Tekniske Tegninger

    Teknisk informasjon Tekniske tegninger <Enhet: mm> Luftventil Air vent Pressure relief valve Trykkbegrensningsventil G1/2 Main controller Hovedkontroll Temperature and Temperatur og pressure relief valve trykkbegrensningsventil and its access plate og tilgangsplate (EXPT20X-VM2HA only) (Kun EXPT20X-VM2HA) Terminal block Kontaktpunktblokk Frontpanel <Venstre side> <Foran>...
  • Seite 407: Enhetskompatibilitet

    Teknisk informasjon Enhetskompatibilitet Sylinderenhet EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Utendørsenhet VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A Ferdigmontert - PUHZ-W50-85 type PUHZ-HW112-140 Delt – type PUHZ-RP35-140 PUHZ-HRP71-125 <Tabell 3.7> Utendørsenhet Ferdigmontert modellsystem Platevarmeveksler <Eksempel>...
  • Seite 408 * EN60335/type 3000 W enkeltfase 230 V 50 Hz, lengde 460 mm 3000 W, 230 V forskjellige materialer, skal sammenføyningene isoleres for å hindre at det oppstår korrosjon ** Bruk kun Mitsubishi Electric servicedeler som del av en direkte utskiftning. som vil skade rørene. Tankkapasitet for husholdningsvarmtvann 200 L •...
  • Seite 409: Installasjon

    Installasjon <Klargjøring før installering og utføring av service> ● Klargjør de riktige verktøyene. ● Klargjør riktig beskyttelse. ● La delene kjøles ned før det utføres noe vedlikehold. ● Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. ● Etter at du har stoppet driften av systemet, slå av strømforsyningsbryteren og ta ut strømstøpselet. ●...
  • Seite 410: Vannkvalitet Og Systemklargjøring

    Installasjon 4.2 Vannkvalitet og systemklargjøring Eksisterende installasjon Generelt • Før tilkobling av utendørsenheten MÅ den eksisterende varmekretsen renses • Vannkvaliteten bør oppfylle standarden i EU-direktiv 98/83 EC. kjemisk for å fjerne eksisterende rester fra varmekretsen. ► pH-verdi på 6,5–8,0 (Anbefalt: pH 6,5 – 7,5) •...
  • Seite 411: Rørtilkoblinger

    Installasjon Rørtilkoblinger Påfylling av systemet (primærkrets) Tilkoblinger til sylinderen skal foretas med bruk av 22 mm eller 28 mm Påfylling trykkpakning, alt etter hva som passer. . Undersøk om alle koblinger er tette, også fabrikkmonterte. Ikke trekk til trykkoblingen for mye. Det kan føre til deformasjon av trykkringen og 2.
  • Seite 412: Tilkoblinger For Sikkerhetsenhet

    Installasjon Tilkoblinger for sikkerhetsenhet EHPT20X-VM2HA (for UK) Ekspansjonstrykkventilen på den sekundære varmtvannssiden og temperatur- Varmt vann og trykkbegrensningsventilen (*1) som sitter til høyre et stykke nede på tanken, Kaldtvannsinntak må begge ha passende rør. I henhold til byggeforskrifter må en trakt monteres på...
  • Seite 413: Utløpsopplegg For Sikkerhetsenhet (G3)

    Installasjon 4.4 Utløpsopplegg for sikkerhetsenhet (G3) i. Ideelt sett under en fast rist og over vannlåsen i en avløpsbrønn. Følgende instruksjoner er etter betingelser i britiske byggeforskrifter, og de ii. Skrånende utløp på lavt nivå, det vil si opptil 100 mm over eksterne overflater, må...
  • Seite 414: Kjølemiddelrør

    Installasjon 4.5 Kjølemiddelrør (bare delte modeller) Montering av kjølemiddelrør Må kun foretas av en kvalifisert tekniker. 45 2 Monteringskravene kan variere med hvilken utendørsenhet som velges. Bruk også installeringshåndboken for utendørsenheten ved tilkobling av kjølemiddelrør. Gassidens rørstørrelse (mm) Væskesidens rørstørrelse (mm) ø...
  • Seite 415: Elektrisk Tilkobling

    Installasjon 4.6 Elektrisk tilkobling Sylinderenheten kan få strømtilførsel på to måter. Alt elektrisk arbeid bør utføres av en elektriker. Hvis det ikke gjøres av en . Strømkabelen går fra utendørsenheten til sylinderenheten. elektriker, kan det være fare for elektrisk støt, brann eller død. Garantien blir da 2.
  • Seite 416 Installasjon Sylinderenhet <3-fase> Utendørsenhet kontrollkort Koblings- Strømforsyning Jordlekka- kretsbryter sjebryter eller 400V skillebryter 50Hz ECB1 ELB for Koblings- Strømforsyning elektrisk kretsbryter varmer eller (primærkrets) skillebryter 50Hz ECB2 ELB for Strømforsyning Koblings- varmekolbe kretsbryter (varmtvannstank) eller 230V 50Hz skillebryter * Fest etikett A, som følger med håndbøkene, nær hvert koblingsdiagram for sylinderenheten og utendørsenhetene. <Figur 4.6.2>...
  • Seite 417 Installasjon Alternativ 2: Sylinderenhet drevet av egen strømkilde. Hvis sylinderen og utendørsenheten har separate strømforsyninger, MÅ følgende krav oppfylles: Innledende SORT innstillinger CNO1 (strøm forsynes fra • Sylinderenhetens elektriske bokstilkoblinger endres (se figur 4.6.3) Kontrollkort for utendørsenheten) • Utendørsenhetens DIP-bryterinnstillinger endres til SW8-3 På sylinderenhet •...
  • Seite 418 Installasjon <3-fase> Sylinderenhet Koblings- Strømforsyning Jordlekka- kretsbryter sjebryter eller 230V skillebryter 50Hz Utendørsenhet kontrollkort Strømforsyning Koblings- Jordlekka- kretsbryter 400V sjebryter eller skillebryter 50Hz ECB1 ELB for elektrisk Koblings- Strømforsyning varmer kretsbryter (primærkrets) 400V eller 50Hz skillebryter ECB2 ELB for Strømforsyning Koblings- varmekolbe kretsbryter...
  • Seite 419: Systemoppsett

    Systemoppsett 5.1 DIP-bryterfunksjoner På FTC3-kretskortet er det 5 sett med små hvite brytere som kalles DIP-brytere. DIP-bryternummeret er trykt på kretskortet, ved siden av den aktuelle bryteren. Ordet ON er trykket på kretskortet og på selve Dip-bryterblokken. For å flytte på bryteren trenger du en nål eller hjørnet på...
  • Seite 420: Koble Til Ekstern Inngang/Utgang

    Systemoppsett 5.2 Koble til ekstern inngang/utgang TBI.3 CN01 CN3C CNRF Ved tilkobling av terminalene bruk ringterminalene og isoler også kablene på sammenførende terminaler ved kabling til terminalblokken. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1 CNP1 CNBC CNBHT CNBH CNIHT...
  • Seite 421: Fjernkontrollalternativer

    Hovedkontrolleren brukes også til serviceformål. Det oppnås tilgang til denne via passordbeskyttede servicemenyer. For å få mest mulig effektivitet anbefaler Mitsubishi Electric bruk av den automatiske tilpasningsfunksjonen basert på romtemperaturen. For å kunne bruke denne funksjonen, må det være en romtermistor i hovedoppholdsområdet.
  • Seite 422 Systemoppsett Eksternt montert hovedkontroll Følgende instruksjoner gjelder for et system som er kontrollert som i kontrollalternativ C. <Tilbehør> Hovedkontrolldeksel <Ta av hovedkontrollen fra sylinderenheten> . Åpne frontpanelet på sylinderenheten. 2. Bruk en skrutrekker til å skru ut de fire skruene fra metallbakplaten på hovedkontrollen.
  • Seite 423: Hovedkontroll

    Systemoppsett 5.4 Hovedkontroll <Hovedkontrolldeler> Bokstav Navn Funksjon Skjerm Skjerm der all informasjon vises Meny Adkomst til systeminnstillinger for innledende oppsett og endringer. Tilbake Tilbake til forrige meny Bekreft Brukes til å velge eller lagre. (Enter-knapp) Strøm/ferie Hvis systemet er slått av, vil ett trykk slå det på. Et nytt trykk når systemet er slått på, aktiverer feriemodus.
  • Seite 424 Systemoppsett <Menytre for hovedkontrollen> Ubegrenset tilgang Kun montør Innledende Hovedskjermbilde Informasjon Alternativ Tvungen varmt vann PÅ/AV Varmt vann PÅ/AV/Timer Varme PÅ/AV/Timer Ferie Aktiv/Ikke aktiv Angi tid Hovedmeny Varmt vann (VV) Normal Rediger Varmt vann maks temp. Varmt vann min temp. Varmt vann maks driftstid Varmt vann begrensninger Legionella...
  • Seite 425: Stille Inn Hovedkontrollen

    Systemoppsett Stille inn hovedkontrollen Når strømmen er koblet til utendørsenheten og sylinderenheten (se kapittel 4.6), kan innledende systeminnstillinger registreres på hovedkontrollen. 1. Strømforsyning i. Kontroller om alle brytere og andre sikkerhetsenheter er riktig montert, og slå på strømmen til systemet. ii.
  • Seite 426: Modus 1 - Husholdningsvarmtvann (Varmt Vann) / Legionellabeskyttelse

    Systemoppsett Modus 1 – Husholdningsvarmtvann (varmt vann) / Legionellabeskyttelse Menyene for husholdningsvarmtvann og legionellabeskyttelse styrer oppvarmingen av varmtvannstanken for husholdningsvarmtvann. <Innstillinger for varmtvannsmodus> . Fremhev varmtvannssymbolet og trykk på BEKREFT. 2. Bruk knappen F1 til å bytte mellom Normal og Eco oppvarmingsmodus. 3.
  • Seite 427: Modus 2 - Varme

    Systemoppsett <Forklaring av bruk av modus for legionellabeskyttelse > Tanktemperatur • På tiden som oppgis av installatøren “Start tid”, fordeles flyten av nyttevarme fra Stopp Stopp systemet for å varme opp vannet i lagringstanken. Omstart • Når temperaturen på det lagrede vannet overstiger innstillingen som montøren Stopptemperatur har foretatt for "Varmtvannstemperaturen"...
  • Seite 428 Systemoppsett <Innstillinger for varmekurve> . Fra varmemenyen velger du rediger med funksjonsknappen F3. 2. Instillingsskjermbildet for varmekurve vises. 3. Trykk på F2 for å endre Hi-parameteren (når gjennomstrømningstemperaturen er minimal og utendørstemperaturen er maksimal). 4. Trykk på F3 for å endre Lo-parameteren (når gjennomstrømningstemperaturen er maksimal og utendørstemperaturen er minimal).
  • Seite 429: Mode 3 - Timerfunksjon

    Systemoppsett Mode 3 – Timerfunksjon I timerfunksjonmodus kan du registrere daglige og ukentlige mønstre for romvarme og varmt vann. . Bruk F2 og F3 i hovedinnstillingsmenyen for å fremheve timerfunksjonsymbo- let, og trykk deretter på BEKREFT. 2. Undermenyen for timerfunksjon vises. Symbolene viser følgende moduser: •...
  • Seite 430: Servicemeny

    Systemoppsett Servicemeny Servicemenyen har funksjoner som brukes av montør og servicetekniker. Det er IKKE meningen at huseier skal endre innstillinger i denne menyen. Derfor kreves passordbeskyttelse for å hindre uautorisert tilgang til serviceinnstillingene. Bruk F2 og F3 i hovedinnstillingsmenyen for å fremheve servicesymbolet, og trykk deretter på...
  • Seite 431 Systemoppsett Hjelpe valg Denne funksjonen brukes til å angi parametere for tilbehørsdeler som brukes i systemet. Bruk F1 og F2 på servicemenyen for å fremheve hjelpevalg, og trykk deretter på BEKREFT. Menyskjermbildet for hjelpevalg <Økonominnstillinger for pumpe> På menyen hjelpevalg fremhever du ECO innsti for pumpe. Trykk på...
  • Seite 432 Systemoppsett <Manuell driftstid> Under fylling av systemet kan pumpen og treveisventilen overstyres manuelt fra modus for manuell driftstid. Når manuell driftstid velges, vises et lite timersymbol på skjermen. Den valgte funksjonen vil ikke forbli i manuell driftstid for mer enn 2 timer. Dette er for å hindre utilsiktet, permanent overstyring av FTC3.
  • Seite 433 Systemoppsett Driftsinnstillingsmeny For å få tilgang til driftsinnstillingsmenyen bruk F1- og F2-knappene for å rulle gjennom servicemenyen inntil Driftsinnstilling er merket. Trykk på BEKREFT. Driftsinnstillingsmenyen vises. <Samtidig drift> For perioder med svært lav utendørstemperaturer kan denne modusen brukes. Samtidig drift gjør at både VV og romoppvarming kjører sammen ved bruk av varmepumpen for å...
  • Seite 434 Systemoppsett <Passordbeskyttelse> Passordbeskyttelsen skal hindre at ukvalifiserte personer får uautorisert tilgang til servicemeny. Bruk F1 og F2 på servicemenyen for å bla gjennom listen inntil fremheves. Trykk på BEKREFT. Når skjermbildet for registrering a passord vises, kan du bruke knappene F og F2 til å...
  • Seite 435: Ferdigstilling

    Ferdigstilling Øvelser før idriftssettelse – drikke-/varmtvannsbereder Innledende påfyllingsprosedyre: Se til at alle rørledd og festeinnretninger er stramme og sikre. Åpne den fjerneste VV-kranen/utgangen. Åpne hovedvannforsyningen langsomt/gradvis for å begynne å fylle på enheten og VV-rørleggingen. La den fjerneste kranen renne og slipp/tøm ut restluften fra installasjonen. Lukk kranen/uttaket for å...
  • Seite 436: Service Og Vedlikehold

    én gang hvert år av en kvalifisert person. Service garantien ugyldig og føre til skade på sylinderenheten og til personskade. og vedlikehold av utendørsenheten skal bare utføres av en Mitsubishi Electric- * Byggeforskrifter – England og Wales del G3, Skottland P3 og Nord-Irland P5.
  • Seite 437: Årlig Vedlikehold

    Bruk "Logg for årlig vedlikehold" som en veiledning for utførelse av nødvendige per år av en kvalifisert person. Alle nødvendige reservedeler skal bestilles fra kontroller på sylinder- og utendørsenhet. Mitsubishi Electric. Omgå ALDRI sikkerhetsenheter, og bruk ikke enheten uten at de fungerer helt som de skal. <Tappe sylinderenheten>...
  • Seite 438: Teknikeres Skjema

    Service og vedlikehold Teknikeres skjema Hvis innstillingene skulle endres fra standarden, oppgi den nye innstillingen i kolonnen "Feltinnstilling". Dette vil lette tilbakestillingen i fremtiden hvis systemet skulle ha be- hov for det eller kretskortet må skiftes ut. Ferdigstilling/registreringsark for feltinnstillinger Standard- Felt- Parametere...
  • Seite 439: Logg For Årlig Vedlikehold

    Service og vedlikehold Logg for årlig vedlikehold Leverandørnavn Teknikers navn Stedsnavn Stedsnummer Registreringsark for sylindervedlikehold Garantinummer Modellnummer Serienummer Mekanisk Frekvens Merknader Steng vanntilførselen, tapp tanken, fjern tråder fra filteret og rengjør skift ut filter. *1 Hold vanntilførselen stengt, åpne varmtvannskranene og kontroller påfyllingstrykket i ekspansjonskaret.
  • Seite 440: Supplerende Informasjon (Pumpe Nede)

    Supplerende informasjon Kjølemiddelgjenvinning (pumpe nede) kun for delte systemer For delt system skal følgende prosedyrer følges for å gjenvinne systemets kjølemiddel: Merknad: Pumpe nede-drift kan ikke aktiveres ved å stille pumpen nede-bryteren (SWP) eller testkjøre bryteren på utendørsenheten PCB. Sikre at bade utendørsenheten og innendørsenheten er i nødmodus før følgende utføres. For pumpe nede-drift i delte systemer må...
  • Seite 441 [Notater]...
  • Seite 442 Sisällys 1. Turvallisuusohjeet ..........2 4.4 Suojalaitteen päästöjärjestelyt (G3) ......16 4.5 Kylmäaineputket ..........17 2. Johdanto ............4 Varotoimet ..............7 Putkien liittäminen ............7 Järjestelmän yleiskuvaus ..........4 4.6 Sähköliitäntä ............18 Lämpöpumpun toiminta ..........4 Säätimien yleiskuvaus ............ 5 5.
  • Seite 443: Turvallisuusohjeet

    Älä sijoita huonekaluja tai sähkölaitteita ulkoyksikön tai varaajan alapuolelle. Varaajan varolaitteiden päästöputket tulee asentaa paikallisten määräysten mukaisesti. Käytä vain Mitsubishi Electric -yhtiön valtuuttamia lisävarusteita ja vaihto-osia ja pyydä valtuutettua mekaanikkoa asentamaan osat. Sähkötyöt Kaikki sähkötyöt tulee antaa pätevän asentajan suoritettavaksi paikallisten määräysten ja tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 444 Turvallisuusohjeet VAROITUS (VAIN SPLIT-MALLIT) Älä päästä kylmäainetta ilmakehään. Jos kylmäainetta vuotaa asennuksen aikana, tuuleta huone. Käytä asianmukaisia työkaluja korkeapaineisen kylmäaineen kanssa. Kun kylmäaine pumpataan alas, pysäytä kompressori ennen kylmäaineputkien irrottamista. Kiinnitä asennuksen aikana kylmäaineputket tiukasti ennen kompressorin käynnistämistä. Tarkista asennuksen jälkeen, että kylmäainetta ei vuoda. Käytä...
  • Seite 445: Johdanto

    Johdanto Johdanto Asennusoppaan tarkoituksena on opastaa päteviä henkilöitä varaajajärjestelmän läpäisseet vaadittavan Mitsubishi Electric -tuotekoulutuksen ja jotka ovat päteviä turvallisessa ja tehokkaassa asennuksessa ja käyttöönotossa. Tämä opas on asentamaan tuulettamattoman, omaan maahansa tarkoitetun kuumavesivaraajan. tarkoitettu ammattimaisille putkiasentajille ja/tai kylmäaineasentajille, jotka ovat Järjestelmän yleiskuvaus...
  • Seite 446: Säätimien Yleiskuvaus

    Johdanto Säätimien yleiskuvaus Sisäyksikön etuosassa on virtauslämpötilansäädin 3 (FTC3). Tämä laite ohjaa sekä ulkolämpöpumppuyksikön että sisäyksikön toimintaa. Edistynyt tekniikka tarkoittaa, että FTC3-ohjattua lämpöpumppua käyttämällä ei saavuteta säästöä pelkästään perinteisiin fossiilisia polttoainetta käyttäviin lämmitysjärjestelmiin vaan myös moniin muihin markkinoilla oleviin lämpöpumppuihin verrattuna. Kuten edellä...
  • Seite 447: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tuotteen tiedot...
  • Seite 448: Komponenttiosat

    Tekniset tiedot Komponenttiosat <EHST20C-*M*HA/*M*A> (Split-mallijärjestelmä) Numero Komponentti Automaattinen ilmanpoistin Varoventtiili Paisunta-astia Pääsäädin Ohjaus- ja sähkörasia Käyttöveden sähkölämmitin (vain EHST20C-*M*HA) LV-säiliö 3-tieventtiili Vesikiertopumppu Manuaalinen ilmanpoistin Sähkölämmitin Tyhjennysyhde (sähkölämmitin) Siiviläventtiili Virtauskytkin Tyhjennysyhde (ensiöpiiri) Tyhjennysyhde (LV-säiliö) Levylämmönvaihdin Painemittari LV-lähtö Kylmän veden tulo Tulo lämmityksestä Lähtö...
  • Seite 449 Tekniset tiedot <EHPT20X-VM2HA> (Ison-Britannian pakattu malli -järjestelmä) Numero Komponentti Automaattinen ilmanpoistin Varoventtiili Paisunta-astia Pääsäädin Ohjaus- ja sähkörasia Lämpötila ja varoventtiili (ei näkyvissä) Käyttöveden sähkölämmitin LV-säiliö 3-tieventtiili Vesikiertopumppu Manuaalinen ilmanpoistin Sähkölämmitin Tyhjennysyhde (sähkölämmitin) Siiviläventtiili Virtauskytkin Tyhjennysyhde (ensiöpiiri) Tyhjennysyhde (LV-säiliö) Painemittari LV-lähtö Kylmän veden tulo Tulo lämmityksestä...
  • Seite 450: Tekniset Piirustukset

    Tekniset tiedot Tekniset piirustukset <Yksikkö: mm> Ilmanpoistin Air vent Pressure relief valve Varoventtiili G1/2 Main controller Pääsäädin Temperature and pressure relief valve Lämpötila- ja varoventtiili and its access plate ja sen peitelevy (EXPT20X-VM2HA only) (vain EXPT20X-VM2HA) Terminal block Riviliitin Etupaneeli <Vasen puoli>...
  • Seite 451: Yksiköiden Yhteensopivuus

    Tekniset tiedot Yksiköiden yhteensopivuus Varaajayksikkö EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHST20C- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- EHPT20X- Ulkoyksikkö VM6HA YM9HA VM6A YM9A VM6SA VM2HA VM6HA YM9HA VM6A YM9A PUHZ-W50-85 Pakattu tyyppi PUHZ-HW2-40 Split-tyyppi PUHZ-RP35-40 PUHZ-HRP7-25 <Taulukko 3.7> Ulkoyksikkö Levylämmönvaihdin Pakattu malli -järjestelmä Cold water Yhdysputket...
  • Seite 452 • Kun käytetään eri materiaaleista valmistettuja * EN60335/tyyppi 3000 W yksivaiheinen 230 V 50 Hz, pituus 460 mm 3000 W, 230 V komponentteja tai liitetään eri metalleista ** Käytä vain Mitsubishi Electric -varaosia osien vaihtoon. tehtyjä putkia, eristä liitokset, jottei putkia Kuumavesivaraajan tilavuus 200 L vaurioittavaa korroosioreaktiota pääse...
  • Seite 453: Asennus

    Asennus <Valmistelu ennen asennusta ja huoltoa> ● Valmistele asianmukaiset työkalut. ● Valmistele asianmukainen suojaus. ● Anna osien jäähtyä ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista. ● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta. ● Kun järjestelmän toiminta on pysäytetty, kytke virtakatkaisin pois päältä ja irrota virtapistoke. ● Pura kondensaattorin varaus ennen sähköosiin liittyvien töiden aloittamista. <Varotoimet huollon aikana>...
  • Seite 454: Veden Laatu Ja Järjestelmän Esiasetukset

    Asennus 4.2 Veden laatu ja järjestelmän esiasetukset Yleistä Olemassa oleva asennus • Veden laadun tulee olla eurooppalaisen direktiivin 98/83 EY mukainen. • Ennen ulkoyksikön liittämistä nykyinen lämmityspiiri TÄYTYY puhdistaa kemiallisesti piirissä olevien roskien poistamiseksi. ► pH-arvo 6,5–8,0 (Suositus: pH 6,5–7,5) •...
  • Seite 455: Putkien Liitännät

    Asennus Putkien liitännät Järjestelmän täyttäminen (ensiöpiiri) Liitännät varaajayksikköön tehdään käyttäen 22 mm:n tai 28 mm:n puristusta Täyttäminen tarpeen mukaan. . Tarkista, että kaikki liitokset – myös tehtaalla asennetut – ovat tiiviit. Älä ylikiristä puristusliittimiä, sillä se aiheuttaa tiivistysholkin muodonmuutoksen ja 2.
  • Seite 456: Suojalaiteliitännät

    Asennus EHPT20X-VM2HA (UK) Suojalaiteliitännät Lämpimän veden toisiopuolella oleva paisuntaventtiili sekä lämpötila- ja Lämminvesi varoventtiili (*), joka sijaitsee säiliön puolivälissä oikealla puolella, tarvitsevat Kylmän veden tulo asianmukaiset päästöputket. Rakennusmääräysten mukaisesti putkiin täytyy asentaa ylivuotoputki enintään 500 mm:n etäisyydelle suojalaitteesta. Kahden suojalaitteen välisen etäisyyden vuoksi kumpaankin suojalaitteeseen täytyy Varoventtiili (ensisijainen) asentaa oma ylivuotoputki ennen putkien yhdistämistä...
  • Seite 457: Suojalaitteen Päästöjärjestelyt (G3)

    Asennus 4.4 Suojalaitteen päästöjärjestelyt (G3) i. Ihannetapauksessa kiinteän ristikon alapuolella ja hajulukon yläpuolella vesilukossa. Seuraavat ohjeet ovat brittiläisten rakennusmääräysten vaatimus, ja niitä on noudatettava. Tutustu muissa maissa paikalliseen lainsäädäntöön. Jos olet ii. Matalalla olevat päästöt alaspäin, ts. enintään 00 mm ulkopintojen yläpuolella epävarma jostain asiasta, kysy neuvoa paikallisesta rakennusvalvonnasta.
  • Seite 458: Kylmäaineputket

    Asennus 4.5 Kylmäaineputket (vain Split-mallijärjestelmä) Kylmäaineputkien asennus TÄYTYY antaa ainoastaan asianmukaisesti 45 2 valtuutetun asentajan suoritettavaksi. Asennusvaatimukset voivat vaihdella valitun ulkoyksikön mukaan. Perehdy myös ulkoyksikön asennusoppaaseen, kun liität kylmäaineputkia. Kaasupuolen putken Nestepuolen putken koko (mm) koko (mm) ø 5,88 ø 9,52 Laipan leikkausmitat Laippamutterin kiristysmomentti Varotoimet...
  • Seite 459: Sähköliitäntä

    Asennus 4.6 Sähköliitäntä Varaajayksikkö voi saada virran kahdella tavalla. Vain asianmukaisesti pätevä asentaja saa suorittaa kaikki sähkötyöt. Muuten . Virtakaapeli vedetään sisäyksiköstä varaajayksikköön. seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja kuolema. Lisäksi tuotteen takuu 2. Varaajayksiköllä on itsenäinen virtalähde. raukeaa. Kaikkien johdotusten on noudatettava paikallisia määräyksiä. Katkaisimen lyhenne Merkitys Kytkennät tulee tehdä...
  • Seite 460 Asennus <3-vaihe> Varaajayksikkö Ulkoyksikkö Ohjaustauluun Virtalähde Johdotusten Vikavirtasuoja piiri tai 400V erotuskytkin 50Hz ECB1 Virtalähde Sähkölämmittimen Johdotusten ELB (ensiöpiiri) piiri tai 400V erotuskytkin 50Hz ECB2 Käyttöveden Virtalähde Johdotusten sähkölämmittimen piiri tai ELB (DHW-säiliö) 230V erotuskytkin 50Hz *Kiinnitä oppaiden mukana tuleva tarra A lähelle jokaista varaajayksikön ja ulkoyksiköiden kytkentäkaaviota. <Kuva 4.6.2>...
  • Seite 461 Asennus Vaihtoehto 2: Varaajayksikkö saa virran itsenäisestä lähteestä. Jos varaaja- ja ulkoyksiköillä on erilliset virtalähteet, seuraavat vaatimukset TÄYTYY täyttää: MUSTA Alkuasetukset CNO1 • Varaajayksikön sähkörasian liittimen liitäntöjä muutetaan (katso kuva (Virta ulkoyksiköstä) Varaajayksikön 4.6.3) ohjaustaulu • Ulkoyksikön DIP-kytkimen SW8-3 asetukseksi vaihdetaan PÄÄLLE •...
  • Seite 462 Asennus <3-vaihe> Varaajayksikkö Virtalähde Johdotusten Vikavirtasuoja piiri tai 230V erotuskytkin 50Hz Ulkoyksikkö Ohjaustauluun Virtalähde Johdotusten 400V piiri tai Vikavirtasuoja 50Hz erotuskytkin ECB1 Sähkölämmittimen Virtalähde Johdotusten ELB (ensiöpiiri) piiri tai 400V erotuskytkin 50Hz ECB2 Käyttöveden Virtalähde Johdotusten sähkölämmittimen piiri tai ELB (DHW-säiliö) 230V erotuskytkin 50Hz...
  • Seite 463: Järjestelmän Asetukset

    Järjestelmän asetukset 5.1 DIP-kytkimen toiminnot FTC3-piirikortilla on 5 pienten valkoisten kytkinten sarjaa. Niitä kutsutaan DIP- kytkimiksi. DIP-kytkimen numero on painettu piirikorttiin kyseisten kytkinten viereen. Piirikorttiin ja itse DIP-kytkinryhmään on painettu sana ON. Kytkimen siirtämiseen tarvitaan neula, ohuen metalliviivaimen kulma tai vastaava. DIP-kytkinasetukset luetellaan alla taulukossa 5...
  • Seite 464: Ulkoisen Tulon/Lähdön Kytkeminen

    Järjestelmän asetukset 5.2 Ulkoisen tulon/lähdön kytkeminen TBI.3 CN01 CN3C CNRF Liittimiä liitettäessä käytä rengasliittimiä ja eristä myös vierekkäisten liittimien kaapelit kytkettäessä riviliittimeen. LED1 TBI.2 LED3 CN22 FTC3 CN2F THW3 LED2 TBI.1 THW5 CNV1 CNP1 CNBC CNBHT CNBH CNIH CNIHT 1 3 5 7 THW12 TBO.1 TBO.2...
  • Seite 465: Kaukosäädinvaihtoehdot

    20,0°C kaukosäätimen asennusoppaan ohjeiden mukaisesti. Varaaja Huone Ohjausvaihtoehto B Tässä vaihtoehdossa on pääsäädin ja Mitsubishi Electric -termistori, joka on kytketty FTC3:een. Termistorilla seurataan huonelämpötilaa, mutta sillä ei voida tehdä FTC3 muutoksia ohjaustoimintaan. Kaikki LV:n muutokset täytyy tehdä varaajayksikköön kiinnitetyllä pääsäätimellä.
  • Seite 466: Pääsäätimen Asennus Toisaalle

    Järjestelmän asetukset Pääsäätimen asennus toisaalle Seuraavat ohjeet liittyvät järjestelmään, jota ohjataan kuten vaihtoehdossa C. <Lisävaruste> Pääsäätimen suojus <Pääsäätimen irrotus varaajayksiköstä> . Avaa varaajayksikön etupaneeli. 2. Irrota ruuvitaltalla neljä ruuvia pääsäätimen metallisesta takalevystä. 3. Kierrä johdinpidike auki ja nosta metallinen takalevy pois. 4.
  • Seite 467 Järjestelmän asetukset 5.4 Pääsäädin <Pääsäätimen osat> Kirjain Nimi Toiminto Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään Valikko Pääsy järjestelmäasetuksiin alkuasetusten ja muutosten tekemistä varten. Takaisin Palaa edelliseen valikkoon. Vahvista Käytetään valitsemiseen tai tallentamiseen. (Enter- näppäin) Virta/loma Jos järjestelmä on sammutettu, yksi painallus käynnistää...
  • Seite 468 Järjestelmän asetukset <Pääsäätimen valikkopuu> Rajoittamaton käyttö Vain asentaja Alku Päänäyttö Tiedot Asetus Pakotettu Lämminvesi PÄÄLLE/POIS Lämminvesi PÄÄLLE/POIS/Ajastin Lämmitys PÄÄLLE/POIS/Ajastin Loma Käytössä/Ei käytössä Aseta aika Päävalikko Lämmin vesi (LV) Normal Muokkaa LV maks.lämpötila LV uudelleenlämmitysero LV maks.lämmitysaika LV lämmityksen esto Legionella Käytössä/Ei käytössä...
  • Seite 469: Pääohjausasetuksetus

    Järjestelmän asetukset Pääohjausasetukasetus Kun ulko- ja varaajayksiköihin on kytketty virta (katso luku 4.6), järjestelmän alkuasetukset voidaan syöttää pääsäätimellä kautta. 1. Virtalähde i. Tarkista, että kaikki katkaisimet ja muut suojalaitteet on asennettu oikein, ja kytke järjestelmään virta. ii. Pääsäädin käynnistyy automaattisesti. Odota noin 6 minuuttia, kun ohjausvalikoita ladataan.
  • Seite 470 Järjestelmän asetukset Tila 1 – lämmin käyttövesi (LV)/legionellan esto Lämpimän käyttöveden ja legionellan eston valikoilla ohjataan kuumavesivaraajan lämmitystä. <LV lämpötilan asetus> . Korosta kuumavesikuvake ja paina VAHVISTA. 2. Vaihda Normal ja EKO-lämmitystilan välillä painamalla painiketta F. 3. Jos haluat muokata tilaa, tuo LV LÄMPöTILAN ASETUS -valikko esiin painamalla F2.
  • Seite 471: Tila 2 - Lämmitys

    Järjestelmän asetukset <Legionellan estotilan käytön kuvaus> Säiliön lämpötila • Asentajan asettaman Käynnistysaika-virran mukaisena aikana järjestelmän Lopetus Lopetus hyödyllinen lämpö käännetään lämmittämään säiliössä olevaa vettä. Uudelleenaloitus Pysäytyslämpötila • Kun varaajassa olevan veden lämpötila ylittää asettajan asettaman ”LV lämpötila” -arvon (yli 65 °C), vettä ei enää ohjata varaajaan. Legionella LV lämpötila Kuuman veden lämpötila •...
  • Seite 472 Järjestelmän asetukset <Lämpökäyräasetus> . Valitse lämmitysvalikosta muokkaus painamalla F3-toimintopainiketta. 2. Lämpökäyrä asetusnäyttö tulee esiin. 3. Muuta Korkea-parametria painamalla F2 (kun virtauslämpötila on maksimissa ja ulkolämpötila minimissä). 4. Muuta Matala-parametria painamalla F3 (kun virtauslämpötila on minimissä ja ulkolämpötila maksimissa). 5. Lisää uusi säätöpiste painamalla F4. Painikkeen F2–4 painallus tuo kyseisen muokkausnäytön esiin.
  • Seite 473: Tila 3 - Ajastin Toiminto

    Järjestelmän asetukset Tila 3 – ajastin toiminto Ajastin toiminnolla voidaan syöttää päivittäiset ja viikoittaiset lämmitys- ja LV- mallit. . Korosta pääasetusvalikossa ajastin toiminto painamalla F2 ja F3 ja paina sitten VAHVISTA. 2. Ajastin toiminto alivalikko tulee esiin. Kuvakkeet näyttävät seuraavat tilat: •...
  • Seite 474: Huoltovalikko

    Järjestelmän asetukset Huoltovalikko Huoltovalikon toiminnot on tarkoitettu asentajalle tai huoltoinsinöörille. Kotikäyttäjä EI saa muuttaa tämän valikon asetuksia. Tästä syystä se on suojattu salasanalla huoltoasetusten luvattoman käytön estämiseksi. Korosta pääasetusvalikossa huoltokuvake painamalla F2 ja F3 ja paina sitten VAHVISTA. Sinua pyydetään antamaan salasana. TEHTAAN OLETUSSALASANA ON 0000.
  • Seite 475 Järjestelmän asetukset Lisäasetukset Tällä toiminnolla asetetaan järjestelmässä käytettävien lisäosien parametrit. Korosta huoltovalikossa F- ja F2-painikkeilla Lisäasetus ja paina sitten VAHVISTA. Lisäasetusvalikon näyttö <Kiertovesipumpun ekoasetus> Korosta Lisäasetus-valikossa Kiertovesipumpun ekoasetus. Paina VAHVISTA. Kiertovesipumpun ekoasetus näyttö tulee esiin. Kytke pumppu PÄÄLLE/POIS painamalla F-painiketta. Säädä...
  • Seite 476 Järjestelmän asetukset <Käsikäyttö> Järjestelmän täyttämisen aikana pumppu ja 3-tieventtiili voidaan ohittaa käsikäyttötilalla. Kun valitaan käsikäyttö, pieni ajastinkuvake ilmestyy näyttöön. Valittu toiminto pysyy käsikäytöllä enintään 2 tuntia. Näin estetään FTC3:n pysyvä ohitus epähuomiossa. Selaa huoltovalikon luetteloa F- ja F2-painikkeilla, kunnes Käsikäyttö on korostettu.
  • Seite 477 Järjestelmän asetukset Käyttöasetus-valikko . Kun haluat käyttää Käyttöasetus-valikkoa, huoltovalikkoa F- ja F2-painikkeilla, kunnes Käyttöasetus on korostettu. 2. Paina VAHVISTA. 3. Käyttöasetus-valikko tulee esiin. Käyttöasetus-valikkonäyttö <Samanaikainen käyttö> Tätä tilaa voidaan käyttää ajanjaksoina, jolloin ulkolämpötila on erittäin alhainen. Samanaikainen käyttö sallii sekä LV- että tilan lämmityksen toimimisen samaan aikaan.
  • Seite 478 Järjestelmän asetukset <Salasanasuojaus> Salasanasuojaus on käytettävissä, jotta kouluttamattomat henkilöt eivät pääse huoltovalikkoon ilman lupaa. Selaa huoltovalikon luetteloa F- ja F2-painikkeilla, kunnes on korostettu. Paina VAHVISTA. Kun salasanan syöttönäyttö on esillä, siirry numerosta toiseen vasemmalle ja oikealle painamalla F ja F2. Pienennä numeroa painamalla F3 ja suurenna sitä...
  • Seite 479: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Tarkistukset ennen käyttöönottoa – juomavesi/LV-piiri Alkutäyttö: Varmista, että kaikki putkiliitokset ja liittimet ovat tiukkoja ja turvallisia. Avaa kauimpana oleva LV-hana/lähtö. Aloita yksikön ja LV-putkiston täyttäminen avaamalla päävedensyöttöä hitaasti/vähitellen. Anna kauimmaisen hanan juosta vapaasti ja poista/tyhjennä asennuksesta jäänyt ilma. Säilytä täyteen täytetty järjestelmä sulkemalla hana/lähtö. Alkuhuuhtelu: Kytke järjestelmään virta ja anna varaajan sisällön lämmetä...
  • Seite 480: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Varaajayksikkö on TUULETTAMATON. Ison-Britannian lain* mukaan pätevän kunnossapito tai tee-se-itse-korjaus voi mitätöidä takuun ja/tai aiheuttaa vaurioita henkilön tulee huoltaa järjestelmä kerran vuodessa. Ulkoyksikköä saa varaajayksikölle ja vammoja ihmisille. huoltaa ja ylläpitää vain Mitsubishi Electricin kouluttama teknikko, jolla on * Rakennusmääräykset –...
  • Seite 481: Vuosihuolto

    Huolto ja kunnossapito Vuosihuolto <Vuosihuoltokohdat> On erittäin tärkeää, että pätevä henkilö huoltaa varaajayksikön vähintään Käytä vuosihuoltolokikirjaa ohjeena varaajan ja ulkoyksikön tarvittavien kerran vuodessa. Tarvittavat varaosat täytyy ostaa Mitsubishi Electriciltä. tarkistusten suorittamisessa. ÄLÄ KOSKAAN ohita suojalaitteita tai käytä yksikköä, jos ne eivät ole täysin toimintakunnossa.
  • Seite 482: Tekniset Lomakkeet

    Huolto ja kunnossapito Tekniset lomakkeet Jos oletusasetuksia muutetaan, kirjoita uusi asetus Paikallinen asetus -sarakkeeseen. Tämä helpottaa asetusten nollausta myöhemmin, jos järjestelmän käyttö muuttuu tai piirilevy täytyy vaihtaa. Käyttöönoton/paikallisten asetusten tallennuslomake Paikallinen Parametrit Oletusasetus Huomautuksia asetus Pää Asetus Pakotettu Lämminvesi PÄÄLLE/POIS POIS Lämminvesi PÄÄLLE/POIS/Ajastin...
  • Seite 483: Vuosihuoltolokikirja

    Huolto ja kunnossapito Vuosihuoltolokikirja Urakoitsijan nimi Teknikon nimi Asennuspaikan nimi Asennuspaikan numero Varaajan kunnossapidon tallennuslomake Takuun numero Mallinumero Sarjanumero Mekaaninen Taajuus Huomautuksia SULJE vedensyöttö, tyhjennä säiliö, irrota sihdin verkko, puhdista se ja asenna takaisin. * Pidä vedensyöttö SULJETTUNA, avaa kuumavesihanat ja tarkista paisunta-astian syöttöpaine.
  • Seite 484 Lisätiedot Kylmäaineen talteenotto (pumppaus alas), vain Split-järjestelmät Split-järjestelmissä kylmäaine täytyy ottaa talteen noudattamalla seuraavia ohjeita: Huomautus) Pumpun alasajoa ei voi käynnistää ulkoyksikön piirilevyn pumpun alasajokytkimellä (SWP) tai koekäytön kytkimellä. Varmista ennen seuraavan toimenpiteen suorittamista, että sekä ulkoyksikkö että sisäyksikkö ovat hätätilassa. Split-järjestelmien pumpun alasajoa varten sekä...
  • Seite 485 [Huomautuksia]...
  • Seite 487 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE MitSUBiSHi eleCtriC Air COnditiOninG SySteMS eUrOPe ltd. nettleHill rOAd, HOUStOUn indUStriAl eStAte, liVinGStOn, eH54 5eQ, SCOtlAnd, United KinGdOM hereby declares under its sole responsibility that the heating system components described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die unten beschriebenen Zubehörteile für das Heizungs-System zur Benutzung im häuslichen, kommerziellen und leicht-...
  • Seite 488 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. This product is made by Mitsubishi Air Conditioning System Europe Ltd.: NETTLEHILL Rd, HOUSTOUN IND ESTATE,...

Inhaltsverzeichnis