Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
swiss made
Schafschermaschine
de
Sheep clipper
en
Tondeuse pour moutons
fr
Tosatrice per ovini
it
Esquiladora para ovejas
es
Schaapscheermachine
nl
Fåreklipper
da
Fårklippmaskin
sv
Saueklippemaskin
nb
Keritsin lampaille
fi
Máquina de tosquia para ovinos
pt
Κουρευτική μηχανή προβάτων
el
Ausgabe/Index: Xpert 2-Speed/A
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Handleiding
Driftsvejledning
Användarinstruktion
Instruksjonsbok
Käyttöohjeet
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
01-19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger Xpert 2-Speed/A

  • Seite 1 Tosatrice per ovini Istruzioni per l’uso Esquiladora para ovejas Instrucciones de uso Schaapscheermachine Handleiding Fåreklipper Driftsvejledning Fårklippmaskin Användarinstruktion Saueklippemaskin Instruksjonsbok Keritsin lampaille Käyttöohjeet Máquina de tosquia para ovinos Manual de instruções Κουρευτική μηχανή προβάτων Οδηγίες χρήσης Ausgabe/Index: Xpert 2-Speed/A 01-19...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Allgemeines ..................3 Anforderungen an das Personal ............3 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können ........4 1.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom ............4 1.3.2 Tiere ....................5 1.3.3 Schermesser ..................5 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ..........6 Allgemeines ..................
  • Seite 3: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeines GEFAHR! GEFAHR BEI NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE! Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise führt zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen. Beachten Sie unbedingt die in dieser Anleitung aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen. Folgende Sicherheitshinweise beachten: Lassen Sie die Schermaschine nicht unbeaufsichtigt, solange der Netzstecker eingesteckt ist.
  • Seite 4: Gefahren, Die Vom Gerät Ausgehen Können

    Gefahren, die vom Gerät ausgehen können 1.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom GEFAHR! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Ziehen Sie die Anschlussleitung des Ladegeräts immer am Stecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst. Kontrollieren Sie die Schermaschine vor der Verwendung auf äussere sichtbare Schäden.
  • Seite 5: 1.3.2 Tiere

    Betreiben Sie dieses Gerät niemals mit verstopften Luftöff- nungen oder während es auf einer weichen Oberfläche liegt, wie z. B. einem Bett oder einer Couch, wenn dadurch Luft- öffnungen abgedeckt werden könnten. Halten Sie die Luftöff- nungen frei von Fusseln, Haaren und ähnlichen Dingen. 1.3.2 Tiere VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR DURCH TIERE!
  • Seite 6: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Ungenügendes Ölen des Scherkopfes führt zur Erwärmung. Dies kann zu einer Beunruhigung der Tiere führen. Ölen Sie die Schermesser und den Scherkopf durch die dafür vorgesehene Schmieröffnung während der Schur, mindestens alle 15 Minuten, damit sie nicht trocken laufen. Das Schermesser kann heiss werden nach langanhaltender Verwendung.
  • Seite 7: Garantiebestimmungen

    Bewahren Sie die Anleitung dauerhaft auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäfts- bedingungen des Herstellers enthalten. Kundendienst Für technische Auskünfte stehen unser Kundendienst und unsere autorisierten Servicestellen zur Verfügung.
  • Seite 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    VORSICHT! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EINE MÖGLICHE GEFÄHRLICHE SITUATION. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. Befolgen Sie zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen. ACHTUNG! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EI- NEN MÖGLICHEN SACHSCHADEN. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschä- den führen.
  • Seite 9: Technische Daten

    VORSICHT! Gefahr durch Fehlgebrauch! Unterlassen Sie insbesondere folgende Verwendungen des Ge- räts: Einsatz der Maschine an Menschen. Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen, wie z. B. Raubtieren. Technische Daten Griff Ø 54 mm Länge 301 mm Gewicht (ohne Anschlusskabel) 1,18 kg Spannung Maximale Stromaufnahme...
  • Seite 10: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Schafen, Ziegen sowie La- mas, Alpakas und anderen Kameliden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Die der Haut zugewandte Kammplatte (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt. Das Obermesser (3) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Seite 11: Bedienung

    Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrollieren. Die Schermaschine zwischen den Einsätzen gut gereinigt, geölt und mit entspanntem Schersystem im Gerätekoffer aufbewahren (Korrosionsge- fahr). Bedienung Anforderungen an den Einsatzort Beachten Sie die Betriebsbedingungen (siehe Kapitel 3 Technische Da- ten).
  • Seite 12: Schermaschine Ein- Und Ausschalten

    VORSICHT! Das Obermesser des Scherkopfes wird nur von den Mitnah- mekegelstiften der Druckgabeln gehalten. Wenn der Scher- druck-Verstellkopf zu weit gelöst wird, kann das Obermesser wegfliegen und zu Verletzungen führen. HINWEIS! Bei zu geringem Scherdruck können sich Haare zwischen den Schermessern ansammeln.
  • Seite 13 Lösen Sie die Kammplattenschrau- ben und ziehen Sie die Kammplatte vom Scherkopf ab. Entnehmen Sie das Obermesser. Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Legen Sie das neue Obermesser in die Mitnahmekegelstifte der Druck- gabeln. Geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen des Ober- messers.
  • Seite 14: Schmierung

    Montieren Sie die neue Kammplatte. 1,5 – 2 mm Richten Sie sie dabei so aus, dass die geschliffene Fläche der Kamm- platte ca. 1,5 - 2 mm über die Spitzen des Obermessers hinausragt. Schrauben Sie die Kammplatten- schrauben fest. Abb. 10 HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit fehlenden Zähnen.
  • Seite 15: Reinigung

    Ölen Sie die Messer vor, während und nach jedem Gebrauch. Ölen Sie die Messer spätestens, wenn die Messer Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen. Tragen Sie einige Tropfen Öl vorne und seitlich auf die Schermesser auf (siehe Abb. 11). Wischen Sie überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für eine gute Schmierung, eig- nen sich jedoch zur Kühlung der Schermesser.
  • Seite 16: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Sicherheitshinweise GEFAHR! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie mit der Störungsbe- hebung beginnen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskunden- dienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Her- steller geschult sind.
  • Seite 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft sehr langsam. Schermesser wurden Ölen Sie die Schermes- nicht genügend geölt. ser. Motor und/oder Elektronik Benachrichtigen Sie den defekt. Kundendienst. Motor läuft nicht oder Scherdruck zu stark. Reduzieren stoppt sofort. Scherdruck, wie in Kapi- tel 6.2 beschrieben.
  • Seite 18: Ersatzteile

    Ersatzteile Siehe Ersatzteilzeichnung am Ende dieser Betriebsanleitung. VORSICHT! FALSCHE ODER FEHLERHAFTE ERSATZTEILE KÖNNEN ZU BE- SCHÄDIGUNGEN, FEHLFUNKTIONEN ODER TOTALAUSFALL FÜH- REN SOWIE DIE SICHERHEIT BEEINTRÄCHTIGEN. Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers. Be- schaffen Sie die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller.
  • Seite 19: Entsorgung

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Sicherungsring Bolzenlager Luftfilter Schalterschieber Gehäuseschale oben Schalterrastrierung mit Magnet Motor komplett Lagerflansch vorne Stator Kugellager 8-19-6 Sicherungsscheibe Rotor inkl. Kugellager Spielausgleichscheibe 626 Lagerflansch hinten mit Kohlenfedern Kohlenfeder PH-Schraube M4 x 10 Lüfterrad Kohlenbürste Motorklammer Gehäuseschale unten Kabelklemme Knickschutztülle Kontaktdraht...
  • Seite 20 Table of contents Safety ....................3 Generalities ..................3 Personnel requirements ..............3 Dangers that can be caused by the device ........4 1.3.1 Danger from electrical current ............4 1.3.2 Animals ....................5 1.3.3 Blades ....................5 Personal Protective Equipment (PPE) ..........6 Generalities ..................6 Guarantee conditions .................
  • Seite 21: Safety

    Safety Generalities DANGER! DANGER FROM DISREGARDING THE SAFETY INSTRUCTIONS! Disregarding the operating instructions and safety precautions presented in these operating instructions will lead to serious in- jury to people as well as damage to the device. The warnings and instructions in these operating instructions must be observed.
  • Seite 22: Dangers That Can Be Caused By The Device

    Dangers that can be caused by the device 1.3.1 Danger from electrical current DANGER! DANGER OF FATAL ELECTRIC SHOCK! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or components! Always disconnect the charger power cord from the mains by grasping the plug, not the cord.
  • Seite 23: 1.3.2 Animals

    Never operate this appliance with the air openings blocked or while on a soft surface, such as a bed or couch, where it is pos- sible for the air openings to be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and similar objects. 1.3.2 Animals CAUTION! DANGER OF INJURY BY ANIMALS!
  • Seite 24: Personal Protective Equipment (Ppe)

    CAUTION! DANGER OF BURNS! Insufficient oiling of the clipping head will cause it to become hot. This may agitate the animals. When clipping, oil the clipping blades and clipping head through the lubrication opening provided for this purpose at least every 15 minutes, so that the blades do not run dry. The shearing blades may become hot after prolonged use.
  • Seite 25: Guarantee Conditions

    Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual. Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer. Customer service For technical information, our customer service and our autho- rised service centres are at your disposal.
  • Seite 26: Stipulated Usage

    CAUTION! A WARNING AT THIS DANGER LEVEL DESIGNATES A POSSIBLY DANGEROUS SITUATION. If the dangerous situation is not avoided, it can lead to injury. To avoid the danger, follow the instructions shown. CAUTION! A WARNING AT THIS DANGER LEVEL DESIGNATES POSSIBLE PROP- ERTY DAMAGE.
  • Seite 27: Technical Data

    Technical data Handle Ø 54 mm Length 301 mm Weight (without charger power cord) 1.18 kg Voltage Maximum current consumption Frequency See rating plate on the device Power drawn Rotary speed Noise emission (L 72 dB(A) (EN 60745-1:2009) Uncertainty K 3 dB Ambient temperature range 0 - 40 °C...
  • Seite 28: Functional Description

    Functional description The clipper is used to shear sheep, goats and llamas, alpacas and other camelidae. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The comb plate (2) closest to the skin of the animal is fixed and attached to the housing. The top blade (3) is agitated crossways that one.
  • Seite 29: Operation

    When storing longer than 3 months, check periodically the general con- dition of all parts. When not using the clipper, store it in the case making sure it is well cleaned, lubricated and that the clipping elements are not spring loaded (risk of corrosion).
  • Seite 30: Switching The Clipper On And Off

    CAUTION! The upper blade of the shearing head is only held by the ta- pered pins of the chicken feet. If the shear-pressure adjustment head is released too much, the upper blade can fly off and result in injuries. NOTE! If the clipping pressure is too low, hair can gather between the clipping blades.
  • Seite 31 Release the comb plate screws and pull the comb plate from the shear- ing head. Remove the upper blade. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Place the new upper blade in the ta- pered pins of the chicken feet. Apply a few drops of oil on the pol- ished surfaces of the upper blade.
  • Seite 32: Lubrication

    Install the new comb plate. Align it so 1,5 – 2 mm that the ground surface of the comb plate protrudes by approx. 1.5 - 2 mm above the point of the upper blade. Tighten the comb plate screws. Fig. 10 NOTE! Only work with sharp blades, replace blunt or defective blades without teeth.
  • Seite 33: Cleaning

    Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down. Apply several drops of oil on the front and on the sides of the clipping blades (see Fig. 11). Wipe excess oil off with a soft, dry cloth.
  • Seite 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Safety instructions DANGER! DANGER OF FATAL ELECTRIC SHOCK! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or components! Switch the equipment off before troubleshooting the problem. Repairs to electrical devices must only be carried out by the factory service department or specialists who have been trained by the manufacturer.
  • Seite 35 Malfunction Cause Rectification Motor runs very slowly. Clipper blades were not Lubricate the clipping oiled sufficiently. blades. Motor and/or electronics Notify customer service. defective. Motor does not run or Clipping pressure too Reduce the clipping stops immediately. strong. pressure, as described in chapter 6.2.
  • Seite 36: Spare Parts

    Spare parts See spare parts list at the end of these operating instructions. CAUTION! FAULTY SPARE PARTS MAY CAUSE DAMAGES, MALFUNCTIONS OR TOTAL LOSS AND MAY REDUCE SECURITY. Use only original spare parts from the manufacturer. Obtain spare parts from an authorised dealer or directly from the man- ufacturer.
  • Seite 37: Disposal

    Pos. No. Description Quantity Sliding sleeve Air filter Switch lever Upper housing cover Catch spring for switch with magnet Motor complete Front bearing flange Stator Ball bearing 8-19-6 Lock washer Rotor incl. ball-bearing Play compensation disc 626 Bearing flange, rear, with carbon brush springs Carbon brush spring PH-screw M4 x 10 Impeller Carbon brush Motor bracket...
  • Seite 38 Table des matières Sécurité ....................3 Généralités ..................3 Exigences envers le personnel ............3 Risques susceptibles de découler de l’appareil ......... 4 1.3.1 Risque causé par le courant électrique ..........4 1.3.2 Animaux ....................5 1.3.3 Lames de coupe ................. 5 Équipement de protection individuelle (EPI) ........
  • Seite 39: Sécurité

    Sécurité Généralités DANGER ! RISQUE DÛ AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité spéci- fiées dans cette notice peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil et aux personnes. Observer impérativement les avertissements et instructions spécifiés dans cette notice.
  • Seite 40: Risques Susceptibles De Découler De L'appareil

    Risques susceptibles de découler de l’appareil 1.3.1 Risque causé par le courant électrique DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Toujours débrancher le chargeur en retirant la fiche secteur de la prise de courant et non en tirant sur le cordon.
  • Seite 41: 1.3.2 Animaux

    Ne jamais utiliser cet appareil si les ouvertures d'aération sont bouchées ou s'il se trouve sur une surface molle comme un lit ou un canapé, auquel cas les ouvertures d'aération pourraient être recouvertes. Veiller à ce que les ouvertures d'aération ne soient pas obstruées par des peluches, poils ou similaire.
  • Seite 42: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE ! Une lubrification insuffisante de la tête de coupe peut provoquer un échauffement. susceptible d’accroître la nervosité des ani- maux. Pendant la tonte, lubrifier les lames et la tête de coupe par l’ori- fice de lubrification prévu à cet effet au minimum toutes les 15 minutes pour éviter qu’elles ne s’assèchent. La lame peut devenir brûlante après une utilisation prolongée. Équipement de protection individuelle (EPI) ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE DÛ...
  • Seite 43: Conditions De Garantie

    Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide. Conditions de garantie Les conditions de garantie sont incluses aux conditions géné- rales de vente du fabricant. Service après-vente Pour des renseignements techniques, adressez-vous à notre ser- vice après-vente ou bien à...
  • Seite 44: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! UN AVERTISSEMENT DE CE NIVEAU DE DANGER DÉSIGNE UNE SI- TUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Cette situation dangereuse peut entraîner des blessures si elle n’est pas évitée. Pour éviter le danger, suivre les instructions stipulées ici. AVIS ! UN AVERTISSEMENT DE CE NIVEAU DE DANGER DÉSIGNE UN DOM- MAGE MATÉRIEL POTENTIEL.
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    ATTENTION ! Risque dû à un usage incorrect ! S‘abstenir en particulier d'utiliser l’appareil comme suit : Emploi de la tondeuse sur l'homme. La tonte d'autres espèces animales, en particulier des animaux dangereux tels que prédateurs et similaires. Caractéristiques techniques Poignée de tondeuse Ø...
  • Seite 46: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des moutons, des chèvres, des lamas, des alpagas et d’autres camélidés. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. La plaque à peigne tour- née vers la peau (2) est fixe et vissée au boîtier. La lame supérieure (3) se dé- place d'avant en arrière contre celle-ci.
  • Seite 47: Opération

    Contrôlez l'état général de tous les éléments en cas d'entreposage supé- rieur à 3 mois. Après avoir utilisé la tondeuse, la nettoyer et la lubrifier soigneusement, puis la ranger dans son coffret avec le système de tonte desserré (risque de corrosion). Opération Exigences relatives au lieu d'utilisation Respecter les conditions de fonctionnement (voir chapitre 3 Caractéris- tiques techniques).
  • Seite 48: Mise En Marche Et Extinction De La Tondeuse

    ATTENTION ! La lame supérieure de la tête de coupe n’est tenue que par les goupilles coniques d’entraînement des fourches de pres- sion. Si le bouton de réglage de la pression des lames est trop desserré, la lame supérieure peut se détacher et causer des blessures.
  • Seite 49 Desserrer les vis de la plaque à peigne et détacher la plaque à peigne de la tête de coupe. Enlever la lame supérieure. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Placer la nouvelle lame supérieure dans les goupilles coniques d’entraî- nement des fourches de pression. Verser quelques gouttes de lubrifiant sur les surfaces affûtées de la lame de coupe supérieure.
  • Seite 50: Lubrification

    Installer la nouvelle plaque à peigne. 1,5 – 2 mm La positionner de telle manière que la surface affûtée de la plaque à peigne se trouve à environ 1,5 -2 mm au-dessus des pointes de la lame supérieure.. Serrer à fond les vis de la plaque à peigne.
  • Seite 51: Nettoyage

    Lubrifier les lames avant, pendant et après chaque usage. Lubrifier les lames au plus tard quand elles laissent des traces ou com- mencent à ralentir. Mettre quelques gouttes d’huile sur l'avant et sur le côté des lames (voir Fig. 11). Retirer l'huile excédentaire à l'aide d'un chiffon doux et sec. Des aérosols lubrifiants ne contiennent pas assez d'huile pour une bonne lubrification, mais sont appropriés pour la réfrigération des peignes. Remplacer immédiatement les lames endommagées pour éviter des blessures.
  • Seite 52: Dépannage

    Dépannage Consignes de sécurité DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Éteindre la machine avant de commencer le dépannage. Les appareils électriques ne peuvent être réparés que par le service après-vente ou par des spécialistes formés par le fabri- cant.
  • Seite 53 Défaut Origine Elimination Le moteur tourne très Les lames de coupe ne sont Lubrifier les lames. lentement. pas lubrifiées suffisamment. Moteur et/ou électronique Prévenir le service Clien- défectueux. tèle. Le moteur ne dé- Pression des lames trop forte. Réduire la pression des marre pas ou s'arrête lames comme décrit au immédiatement.
  • Seite 54: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Voir liste des pièces détachées à la fin de ce mode d'emploi. ATTENTION ! DES PIÈCES DE RECHANGE ERRONÉES OU DÉFECTUEUSES PEUVENT CAUSER DES DÉGÂTS, UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE SÉRIEUSE, ET PEUVENT ALTÉRER LA SÉCURITÉ. Utiliser uniquement des pièces d’origine fournies par le fabri- cant. Acheter les pièces détachées par l’intermédiaire d’un dis- tributeur agréé...
  • Seite 55: Évacuation

    Pos. no. Désignation Quantité Circlip Palier pour boulon de pression Filtre à air Commutateur Coquille supérieure du boîtier Verrou d'interrupteur avec aimant Moteur complet Bride de palier avant Stator Roulement à billes 8-19-6 Rondelle d'arrêt Rotor incl. roulement à billes Rondelle de compensation 626 Bride de palier arrière avec ressorts de charbon Ressorts de charbon Vis PH M4 x 10...
  • Seite 56 Indice Sicurezza ...................3 In generale ..................3 Requisiti del personale ............... 3 Pericoli che possono derivare dall’apparecchio ......... 4 1.3.1 Pericolo causato da corrente elettrica ..........4 1.3.2 Animali ....................5 1.3.3 Lame di taglio ..................5 Dispositivi di protezione individuale (DPI) .......... 6 In generale ..................
  • Seite 57: Sicurezza

    Sicurezza In generale PERICOLO! PERICOLO IN CASO DI MANCATO RISPETTO DEGLI AVVISI DI SICU- REZZA! Il mancato rispetto delle istruzioni per l'uso e degli avvisi di sicu- rezza indicati in questa guida può causare gravi lesioni o danni all'apparecchio e alle persone. Attenersi strettamente alle avvertenze indicate dalle presenti istruzioni per l'uso.
  • Seite 58: Pericoli Che Possono Derivare Dall'apparecchio

    Pericoli che possono derivare dall’apparecchio 1.3.1 Pericolo causato da corrente elettrica PERICOLO! PERICOLO DI MORTE DOVUTO A CORRENTE ELETTRICA! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Scollegare sempre il cavo elettrico del caricabatteria dalla pre- sa agendo sulla spina e non sul cavo di alimentazione.
  • Seite 59: 1.3.2 Animali

    Non utilizzare mai l'apparecchio con le fessure di aerazione bloccate o se è appoggiato su una superficie morbida, come un letto o un divano che potrebbero bloccare le fessure di ae- razione. Eliminare pelucchi, capelli e simili dalle fessure di ae- razione. 1.3.2 Animali ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEGLI ANIMALI! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale.
  • Seite 60: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI! Una lubrificazione insufficiente della testina di taglio causa surri- scaldamento. Ciò può causare irrequietudine negli animali. Utilizzare l'apertura prevista per oliare le lame e la testina di taglio almeno ogni 15 minuti durante la tosatura per evitare che le lame non lavorino a secco. Dopo un uso prolungato, la lama di taglio può...
  • Seite 61: Condizioni Di Garanzia

    Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari. Condizioni di garanzia Le condizioni di garanzia sono incluse alle condizioni generali del produttore. Servizio post vendita Per consigli tecnici, rivolgersi al nostro servizio post vendita o ai nostri centri autorizzati alla rivendita.
  • Seite 62: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    ATTENZIONE! UN'AVVERTENZA CONTRASSEGNATA DA QUESTO LIVELLO DI PE- RICOLO SEGNALA UNA SITUAZIONE POTENZIALMENTE PERICOLO- Qualora la situazione di pericolo non venga arginata, essa può procurare lesioni. Seguire le istruzioni qui indicate per evitare il pericolo. AVVISO! UN'AVVERTENZA CONTRASSEGNATA DA QUESTO LIVELLO DI PE- RICOLO SEGNALA UN POSSIBILE DANNO MATERIALE.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    ATTENZIONE! Pericolo dovuto a uso improprio! In particolare evitare di usare l'apparecchio nei seguenti casi: Utilizzo della tosatrice su persone. La tosatura di altre specie animali, in particolare di animali pe- ricolosi come ad esempio i felidi. Dati tecnici Impugnatura Ø...
  • Seite 64: Descrizione Delle Funzioni

    Descrizione delle funzioni La tosatrice serve esclusivamente per tosare pecore, capre, lama, alpaca ed altri camelidi. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. La piastra porta-pettini (2) ri- volta verso la pelle è fissa ed è avvitata all’alloggiamento. La lama superiore (3) si muove in senso orizzontale rispetto alla lama inferiore.
  • Seite 65: Messa In Funzione

    Controllare lo stato generale di tutti gli elementi in caso di conservazione prolungata (più di 3 mesi). Conservare nella custodia la tosatrice pulita fra gli interstizi interni, ben lubrificata e con il sistema di taglio privo di tensione (pericolo di corro- sione). Messa in funzione Requisiti del luogo d’impiego Prestare attenzione alle condizioni d'uso (vedere Capitolo 3 Dati tecnici). Le prese della corrente all'esterno devono essere provviste di interrutto- re differenziato (FI).
  • Seite 66: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    ATTENZIONE! La lama superiore della testina di taglio viene sostenuta solo dai perni di trascinamento della forcella. Se la testa di regola- zione della pressione di taglio è allentata, allora la lama supe- riore può essere scagliata e causare lesioni. NOTA! Con una pressione di tosatura minima si possono accumulare peli tra le lame di taglio.
  • Seite 67 Allentare le viti della piastra porta- pettine ed estrarre la piastra porta- pettine dalla testina di taglio. Rimuovere la lama superiore. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Inserire la nuova lama superiore nei perni di trascinamento delle forcelle. Mettere alcune gocce di olio sulla su- perficie affilata della lama superiore.
  • Seite 68: Lubrificazione

    Montare la nuova piastra porta- 1,5 – 2 mm pettine. Allinearla in modo che la superficie affilata della piastra porta- pettine sporga a ca. 1,5 - 2 mm sopra le punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine. Fig. 10 NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento cor- retto dei lame di taglio della tosatrice è...
  • Seite 69: Pulizia

    Lubrificare le lame prima, durante e dopo l'uso. Lubrificare le lame al più tardi quando lasciano strisce o quando proce- dono più lentamente. Lubrificare con alcune gocce d'olio la parte anteriore e laterale delle lame di taglio (vedere Fig. 11). Pulire l'olio in eccedenza con un panno morbido e asciutto. Degli aerosol lubrificanti non contengono abbastanza olio per una buona unzione, ma sono utili al raffreddamento dei pettini. Sostituire immediatamente le lame danneggiate per evitare lesioni.
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Avvisi di sicurezza PERICOLO! PERICOLO DI MORTE DOVUTO A CORRENTE ELETTRICA! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Prima di iniziare un intervento per la risoluzione dei problemi, spegnere l'apparecchio. Solo il servizio clienti o personale specializzato istruito dal pro- duttore possono eseguire riparazioni sugli apparecchi elettrici.
  • Seite 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore funziona mol- Le lame di taglio non sono Lubrificare la tosatrice. to lentamente. lubrificate a sufficienza. Il motore e/o l'elettronica Informare il servizio sono difettosi. clienti. Il motore non si accen- Pressione di taglio troppo Ridurre la pressione di de o si arresta subito.
  • Seite 72: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Vedere i disegni delle parti di ricambio alla fine delle presenti istruzioni per l'uso. ATTENZIONE! PARTI DI RICAMBIO ERRATI O DIFETTOSI POSSONO CAUSARE DAN- NI, DISFUNZIONI O GUASTI GRAVI E POTREBBERO COMPROMETTE- RE LA SICUREZZA DURANTE IL LAVORO. Usare solo parti di ricambio originali del produttore. Ordinare le parti di ricambio unicamente dal rivenditore autorizzato o direttamente dal produttore.
  • Seite 73: Smaltimento

    No. pos. Denominazione Quantità Anello di sicurezza Perno con cuscinetto Filtro dell’aria Accumulatore Guscio superiore Blocco interruttore con magnete Motore Flangia cuscinetto anteriore Statore Cuscinetto volvente 8-19-6 Rosetta di sicurezza Rotore incl. cuscinetto volvente Disco di compensazione gioco 626 Flangia cuscinetto posteriore con molle Molla Vite PH M4 x 10 Ruota di ventilazione...
  • Seite 74 Índice Seguridad ................... 3 Indicaciones generales ..............3 Requisitos del personal ..............3 Peligros que pueden ser provocados por el aparato ......4 1.3.1 Peligro por descarga eléctrica ............4 1.3.2 Animales ..................... 5 1.3.3 Peines ....................5 Equipo de protección individual (EPI) ..........6 Indicaciones generales ..............6 Condiciones de garantía ..............
  • Seite 75: Seguridad

    Seguridad Indicaciones generales PELIGRO PELIGRO POR INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE SEGU- RIDAD. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instruc- ciones de uso especificadas en este manual causará lesiones o daños graves al equipo y a las personas. Es imprescindible respetar las instrucciones y advertencias de este manual.
  • Seite 76: Peligros Que Pueden Ser Provocados Por El Aparato

    Peligros que pueden ser provocados por el aparato 1.3.1 Peligro por descarga eléctrica PELIGRO PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de muerte. Para desconectar el cable del cargador, siempre se debe re- tirar el enchufe de la toma de corriente;...
  • Seite 77: 1.3.2 Animales

    No utilice nunca este aparato con las aberturas de ventilación obstruidas o mientras esté sobre una superficie blanda, como una cama o sofá, si es posible que se cubran las aberturas de ventilación. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, pelo y similares.
  • Seite 78: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE QUEMADURAS El cabezal de corte se calienta si no está suficientemente lubrica- do. Esto puede provocar que los animales se inquieten. Al menos cada 15 minutos lubrique las cuchillas y el cabezal de corte durante la esquila a través del orificio de lubricación previsto para ello, para que no funcionen en seco.
  • Seite 79: Condiciones De Garantía

    Condiciones de garantía Las condiciones de garantía están incluidas en las condiciones generales del fabricante. Servicio post-venta Para informaciones técnicas dirigese a nuestro servicio post-ven- ta o a nuestros centros de servicio autorizados. Además, nuestros colaboradores se interesan constantemente por nuevas informaciones y experiencias resultando del empleo de nuestros productos.
  • Seite 80: Uso Previsto

    ¡PRECAUCIÓN! UNA ADVERTENCIA CON ESTE NIVEL DE RIESGO INDICA UNA POSI- BLE SITUACIÓN PELIGROSA. Si la situación peligrosa no se evita, puede provocar lesiones. Siga las instrucciones que figuran aquí para evitar este peligro. ATENCIÓN UNA ADVERTENCIA CON ESTE NIVEL DE RIESGO INDICA POSIBLES DAÑOS MATERIALES.
  • Seite 81: Datos Técnicos

    Datos técnicos Ø 54 mm Longitud 301 mm Peso (sin cable de conexión) 1,18 kg Tensión Consumo de corriente máximo véase la placa de características en Frecuencia la máquina Potencia absorbida Revoluciones Emisiones de ruidos (L 72 dB(A) (EN 60745-1:2009) Incertidumbre K 3 dB Rango de temperatura ambiente...
  • Seite 82: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para es- quilar ovejas, cabras, llamas, alpacas y otros camélidos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herra- mienta cortante. La placa del peine (2), más próxima a la piel, es fija y está ator- nillada a la carcasa.
  • Seite 83: Servicio

    Humedad atmosférica: max. 90%. Controle el estado general de todos los elementos en caso de un alma- cenamiento por más de 3 meses. Limpie bien y lubrique la esquiladora entre las aplicaciones, y guárdela en su estuche con el sistema de corte sin tensión (peligro de corrosión). Servicio Requisitos del lugar de aplicación Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento (consulte el capítulo...
  • Seite 84: Encendido Y Apagado De La Esquiladora

    ¡PRECAUCIÓN! La cuchilla superior del cabezal de corte se sujeta solo por los pasadores cónicos de las horquillas de presión. Si el selector de presión de corte se afloja demasiado, se puede soltar la cuchilla superior y producir lesiones al salir despedida. NOTA: Si la presión de corte es muy baja, se pueden acumular pelos entre las cuchillas.
  • Seite 85 Afloje los tornillos de la placa del peine y retire la placa del peine del cabezal de corte. Retire la cuchilla superior. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Coloque la cuchilla superior nueva en los pasadores cónicos de las hor- quillas de presión.
  • Seite 86: Lubricación

    Monte la placa del peine nueva. 1,5 – 2 mm Oriéntela de manera que la super- ficie afilada de la placa del peine sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. Apriete los tornillos de la placa del peine.
  • Seite 87: Limpieza

    Lubrique las cuchillas antes, durante y después del uso. Lubrique las cuchillas a más tardar cuando dejen rayas o se pongan lentas. Coloque unas gotas de aceite delante y en los laterales de las cuchillas de corte (véase Fig. 11). Retire el aceite sobrante por un paño suave y seco.
  • Seite 88: Solución De Problemas

    Solución de problemas Advertencias de seguridad PELIGRO PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de muerte. Desconecte la máquina antes de proceder a la solución de averías. Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo pueden ser realizadas por parte del servicio de atención al cliente o de personal especializado entrenado por el fabricante.
  • Seite 89 Avería Causa Eliminación Motor marcha muy Los peines no son lubricados Lubrique las cuchillas. lentamente. suficientemente. Avería del motor y/o del Informe al servicio de sistema electrónico. atención al cliente. El motor no arranca o Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de se detiene inmediata- corte como se describe mente.
  • Seite 90: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Consulte el gráfico de repuestos al final de este manual de instrucciones. ¡PRECAUCIÓN! PIEZAS DE RECAMBIO FALSAS O DEFECTUOSAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS, UNA DISFUNCIÓN O UNA AVERÍA SERÍA, Y PUEDEN ESTOR- BAR LA SEGURIDAD. Utilice solamente repuestos originales del fabricante. Compre los repuestos a través de un distribuidor oficial o directamente al fabricante.
  • Seite 91: Eliminación De Residuos

    Pos. no. Nombre Cantidad Anillo de seguridad Cojinete de pernos Filtro de aire Interruptor Caja superior Muelle de trinquete para interruptor con imán Motor completo Brida de cojinete delantero Estator Cojinete de bola 8-19-6 Arandela de seguridad Rotor incl. cojinete de bola Arandela de compensación de juego 626 Brida de cojinete trasero con resortes de carbón Resorte de carbón...
  • Seite 92 Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Algemeen ................... 3 Eisen aan het personeel ..............3 Gevaren die het apparaat kan opleveren ........... 4 1.3.1 Gevaar door elektrische stroom ............4 1.3.2 Dieren ....................5 1.3.3 Scheermessen ................... 5 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ........6 Algemeen ...................
  • Seite 93: Veiligheid

    Veiligheid Algemeen GEVAAR! GEVAAR BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN! Als de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel bij personen of schade aan het apparaat. Neem beslist de waarschuwingen en aanwijzingen in acht die in deze handleiding staan vermeld.
  • Seite 94: Gevaren Die Het Apparaat Kan Opleveren

    Gevaren die het apparaat kan opleveren 1.3.1 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Trek het netsnoer van de lader altijd aan de stekker uit het stop- contact en niet aan het netsnoer zelf.
  • Seite 95: 1.3.2 Dieren

    een bed of bank, als daardoor de ventilatieopeningen afgedekt kunnen worden. Houd de ventilatieopeningen vrij van pluizen, haren en soortgelijke materie. 1.3.2 Dieren VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL DOOR DIEREN! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het lichaamsgewicht van het dier kan tot letsel leiden.
  • Seite 96: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Als de scheerkop onvoldoende met olie wordt gesmeerd, treedt er verhitting op. Hierdoor kunnen de dieren onrustig worden. Smeer de scheermessen en de scheerkop tijdens het sche- ren minstens elk kwartier met olie, door de hiervoor bestemde smeeropening.
  • Seite 97: Garantievoorwaarden

    Garantievoorwaarden De garantievoorwaarden zijn opgenomen in de algemene voor- waarden van de fabrikant. Klantenservice Neem voor technische informatie contact op met onze klanten- service en geautoriseerde servicecentra. Bovendien zijn onze medewerkers altijd geïnteresseerd in nieu- we informatie en ervaringen resulterend uit het gebruik van onze producten.
  • Seite 98: Gebruik Conform De Voorschriften

    VOORZICHTIG! EEN WAARSCHUWING VOOR GEVAREN OP DIT RISICONIVEAU WIJST OP EEN POTENTIEEL GEVAARLIJKE SITUATIE. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. Volg ter vermijding van het gevaar de hieronder vermelde aan- wijzingen op. KENNISGEVING! EEN WAARSCHUWING VOOR GEVAREN OP DIT RISICONIVEAU WIJST OP POTENTIËLE MATERIËLE SCHADE.
  • Seite 99: Technische Gegevens

    VOORZICHTIG! Gevaar door verkeerd gebruik! Gebruik het apparaat in geen geval voor: Gebruik van de machine bij mensen. Het scheren van andere diersoorten, met name gevaarlijke die- ren zoals roofdieren en dergelijke. Technische gegevens Greep Ø 54 mm Lengte 301 mm Gewicht (zonder het netsnoer) 1,18 kg Spanning...
  • Seite 100: Omschrijving Van De Werking

    Omschrijving van de werking De scheermachine dient enkel voor het scheren van schapen, geiten, alsmede lama's, alpaca's en andere kameelachti- gen. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het naar de huid gerichte kamblad (2) beweegt niet en zit vastgeschroefd aan de behuizing. Het bovenmes (3) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
  • Seite 101: Bediening

    Controleer bij opslag van meer dan 3 maanden regelmatig de algemene staat van alle onderdelen. Sla de scheermachine na elk gebruik goed schoon, gesmeerd en met het scheersysteem in de vrijstand in de opbergkoffer op (corrosiegevaar). Bediening Eisen aan de gebruiksomgeving Neem de bedieningsvoorschriften (zie hoofdstuk 3 Technische gege- vens) in acht.
  • Seite 102: In- En Uitschakelen Van De Scheermachine

    VOORZICHTIG! Het bovenmes van de scheerkop wordt enkel door de conische meenemers van de drukvorken op zijn plek gehouden. Als de stelknop, waarmee de scheerdruk wordt ingesteld, te los wordt gedraaid, kan het bovenmes wegvliegen, hetgeen verwondin- gen tot gevolg kan hebben. AANWIJZING! Als de scheerdruk te laag is, kunnen zich haren tussen de scheermessen ophopen.
  • Seite 103 Draai de kambladschroeven los en trek het kamblad van de scheerkop Haal het bovenmes eruit. Afb. 6 Afb. 7 Afb. 8 Leg het nieuwe bovenmes in de co- nische meenemers van de drukvor- ken. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes.
  • Seite 104: Smering

    Monteer het nieuwe kamblad. Zorg 1,5 – 2 mm ervoor dat daarbij het geslepen vlak van het kamblad ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van het boven- mes heen steekt. Schroef de kambladschroeven vast. Afb. 10 AANWIJZING! Werk alleen met goed geslepen scheermessen, vervang botte of defecte messen met ontbrekende tanden.
  • Seite 105: Reiniging

    Smeer de messen voor, tijdens en na elk gebruik. Smeer de messen uiterlijk wanneer de messen strepen achterlaten of langzamer gaan bewegen. Doe een paar druppels olie op de voor- en zijkant van de scheermessen (zie Afb. 11). Veeg overtollige olie met een zachte, droge doek af. Smeersprays bevatten niet genoeg olie voor een goede smeering, maar zijn geschikt voor de koeling van de scheermessen.
  • Seite 106: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Zet de machine uit voor u van start gaat met het verhelpen van de storing. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door servicemonteurs van de fabriek of door vak- mensen die door de producent zijn opgeleid.
  • Seite 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor loopt zeer lang- Scheermessen zijn niet Smeer de scheermessen. zaam. genoeg geolied. Motor en/of elektronica Licht de klantenservice in. defect. Motor draait niet of stopt Scheerdruk te hoog. Reduceer de scheerdruk direct. zoals beschreven in hoofdstuk 6.2. Mes laten bijslijpen.
  • Seite 108: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Zie tekening van reserveonderdelen aan het einde van deze handleiding. VOORZICHTIG! ONJUISTE OF DEFECTE RESERVEONDERDELEN KUNNEN LEIDEN TOT SCHADE, STORINGEN OF VOLLEDIG FALEN EN KUNNEN DE VEILIGHEID SCHADEN. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. Koop de reserveonderdelen via officiële dealers of direct bij de producent.
  • Seite 109: Verwijdering

    Pos. no. Benaming Aantal Borgring Penlager Luchtfilter Schakelaar Behuizing/mantel boven Palvergrendeling met magneet Motor compleet Lagerflens voor Stator Kogellager 8-19-6 Drukschijf Rotor incl. kogellager Spelingscompensatieschijf 626 Lagerflens achter met cilindrische veren Cilindrische veer PH-schroef M4 x 10 Beluchtingsrotor Koolborstel Motorklem Behuizing/mantel onder Kabelklem Antiknikhuls...
  • Seite 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Generelt ....................3 Krav til personalet ................3 Farer, der kan opstå fra apparatet ............4 1.3.1 Fare pga. elektrisk strøm ..............4 1.3.2 Dyr ...................... 5 1.3.3 Blade ....................5 Personligt sikkerhedsudstyr ............... 6 Generelt ..................... 6 Garantibetingelser ................
  • Seite 111: Sikkerhed

    Sikkerhed Generelt FARE! FARE VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSHENVIS- NINGERNE! Manglende overholdelse af de brugsanvisninger og sikkerheds- henvisninger, denne vejledning indeholder, medfører alvorlige kvæstelser eller skader på apparatet og personer. Overhold altid advarslerne og anvisningerne i denne vejled- ning. Overhold følgende sikkerhedshenvisninger: Efterlad ikke klipperen uden opsyn, så...
  • Seite 112: Farer, Der Kan Opstå Fra Apparatet

    Farer, der kan opstå fra apparatet 1.3.1 Fare pga. elektrisk strøm FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Træk altid ladeapparatets ledning ud af stikkontakten ved at tage fat i selve stikket, ikke i ledningen. Kontrollér klipperen for udvendige, synlige skader, før den an- vendes.
  • Seite 113: 1.3.2 Dyr

    1.3.2 Dyr FORSIGTIG! RISIKO FOR KVÆSTELSER FRA DYR! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller et dyrs vægt kan medføre kvæstelser. Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fjern fremmedlegemer i pelsen (tråd, træ osv.), før klipningen påbegyndes.
  • Seite 114: Personligt Sikkerhedsudstyr

    FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING! Klippehovedet bliver meget varmt, hvis det ikke smøres tilstræk- keligt med olie. Dette kan resultere i, at dyrene bliver urolige. Smør bladene og klippehovedet med olie gennem den dertil beregnede smøreåbning mindst hvert 15. minut under klipnin- gen, så...
  • Seite 115: Garantibetingelser

    Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få yderligere tekniske oplysninger ved at kontakte vores kundeservice samt autoriserede servicecentre. Derudover er vores medarbejdere altid interesserede i nye oplys- ninger og erfaringer fra brugen af udstyret, som kan være nyttige i forbindelse med forbedringer af vores produkter.
  • Seite 116: Tiltænkt Anvendelse

    FORSIGTIG! EN ADVARSEL PÅ DETTE RISIKONIVEAU KENDETEGNER EN MULIG FARLIG SITUATION. Hvis den farlige situation ikke undgås, medfører dette kvæstelser. Følg de nævnte anvisninger for at undgå faren. EN ADVARSEL PÅ DETTE RISIKONIVEAU KENDETEGNER EN MULIG SKADE PÅ MATERIEL. Hvis situationen ikke undgås, medfører dette skader på materiel. Følg de nævnte anvisninger for at undgå...
  • Seite 117: Tekniske Data

    Tekniske data Greb Ø 54 mm Længde 301 mm Vægt (uden tilslutningskabel) 1,18 kg Spænding Maks. strømforbrug Frekvens se typeskiltet på maskinen Indgangseffekt Omdrejningstal Støjemission (L 72 dB(A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhed K 3 dB Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Maks. relativ luftfugtighed 10 - 90% Vibration 12,8 m/s...
  • Seite 118: Funktionsbeskrivelse

    Funktionsbeskrivelse Klipperen tjener til klipning af får, geder, lamaer, alpakaer og andre dyr af kamel- familien. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Kampladen (2), der vender mod huden, er fastsiddende og skruet sammen med kabinettet. Det øverste blad (3) bevæges på tværs af dette.
  • Seite 119: Betjening

    Ved opbevaring i over 3 måneder, skal alle dele af udstyret efterses re- gelmæssigt. Opbevar klipperen i kufferten godt renset, smurt og med frakoblet klip- pesystem, når den ikke er i brug (risiko for korrosion). Betjening Krav til anvendelsesstedet Vær opmærksom på driftsbetingelserne (se kapitel 3 Tekniske data). Strømudgange på...
  • Seite 120: Sådan Tændes Og Slukkes Klipperen

    FORSIGTIG! Klippehovedets overkniv holdes kun af drivstifterne på trykgaf- lerne. Når indstillingsknappen til klippetryk udløses, kan over- kniven flyve væk og medføre kvæstelser. BEMÆRK! Hvis klippetrykket er for lavt, kan hår samle sig mellem blade- ne. Dette giver et dårligt klipperesultat. Rengør i dette tilfælde bladene som beskrevet i kapitel 6.7.
  • Seite 121 Løs kampladeskruerne, og træk kampladen ud af klippehovedet. Fjern overkniven. Illustration 6 Illustration 7 Illustration 8 Læg den nye overkniv ind i trykgaf- lernes drivstifter. Smør de slebne flader på det øverste blad med et par dråber olie. Illustration 9 BEMÆRK! Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i forhold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade.
  • Seite 122: Smøring

    Monter den nye kamplade. Juster 1,5 – 2 mm den således, at kampladens slebne flader rager ca. 1,5-2 mm ud over overknivens spidser. Spænd kampladeskruerne. Illustration 10 BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en specialist.
  • Seite 123: Rengøring

    Smør knivene med olie før, under og efter hver anvendelse. Smør senest knivene med olie, når knivene efterlader striber eller bliver langsommere. Påfør et par dråber olie foran og på siden af bladene (se Illustration 11). Tør overskydende olie af med en blød, tør klud. Smøringssprays sørger ikke for tilstrækkelig smøring, men har en kø- lende effekt på...
  • Seite 124: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Sikkerhedshenvisninger FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Sluk for maskinen, før fejl afhjælpes. Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af vores kundeservice eller af fagpersonale, der er skolet af producen- ten.
  • Seite 125 Fejl Årsag Udbedring Motor kører meget lang- Skæreblade er ikke til- Smør bladene med olie. somt. strækkeligt smurt. Motor og/eller elektronik Kontakt kundeservice. defekt. Motoren kører ikke eller Klippetrykket er for højt. Sæt klippetrykket ned som standser med det samme. beskrevet i kapitel 6.2.
  • Seite 126: Reservedele

    Reservedele Se illustrationen med reservedele sidst i denne driftsvejledning. FORSIGTIG! FEJLBEHÆFTEDE RESERVEDELE KAN RESULTERE I BESKADIGEL- SE, FUNKTIONSFEJL SAMT KOMPLET TAB OG KAN FORRINGE SIK- KERHEDEN. Anvend kun producentens originale reservedele. Køb reserve- delene hos en autoriseret forhandler eller direkte hos produ- centen.
  • Seite 127: Bortskaffelse

    Pos.nr. Betegnelse Antal Sikringsring Boltleje Luftfilter Kontakt Husoverdel Låseanordning med magnet Motor Lejeflange forrest Stator Kugleleje 8-19-6 Sikringsskive Rotor inkl. kugleleje Udligningsskive til slør 626 Bageste lejeflange med kulfjedre Kulfjeder PH-skrue M4 x 10 Ventilatorhjul Kulbørste Motorklemme Husunderdel Kabelklemme Knækbeskyttelsestylle Kontakttråd PT-skrue KA30 x 16 Kabel...
  • Seite 128 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Allmänt ....................3 Krav på personalen ................3 Risker som maskinen kan medföra ............ 4 1.3.1 Fara pga. elström ................4 1.3.2 Djur ..................... 5 1.3.3 Skär ....................5 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............. 6 Allmänt ....................6 Garantivillkor ..................
  • Seite 129: Säkerhet

    Säkerhet Allmänt FARA! OLYCKSRISKER OM SÄKERHETSANVISNINGARNA INTE BEAKTAS! Om de hanteringsanvisningar och säkerhetsinstruktioner som beskrivs i denna anvisning ignoreras, leder detta till allvarliga kroppsskador eller till skador på maskinen och personer. Beakta ovillkorligen varningsinstruktionerna och anvisningarna i denna manual. Beakta följande säkerhetsanvisningar: Lämna inte klippmaskinen utan uppsikt om stickproppen är an- sluten.
  • Seite 130: Risker Som Maskinen Kan Medföra

    Risker som maskinen kan medföra 1.3.1 Fara pga. elström FARA! LIVSFARA PGA. ELSTRÖM! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter inne- bär livsfara! Dra alltid ut laddarens nätsladd ur nätuttaget genom att ta i stickkontakten och inte genom att dra i nätsladden. Kontrollera att klippmaskinen inte har några synliga skador inn- an användning.
  • Seite 131: 1.3.2 Djur

    1.3.2 Djur OBS! RISK FÖR PERSONSKADA PGA. DJUR! Klipperns ljud kan störa djuren. Sparkar, angrepp eller djurets kroppsvikt kan leda till personskador. Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Ta bort främmande föremål från pälsen (halm, trä etc.) innan du börjar klippa.
  • Seite 132: Personlig Skyddsutrustning (Psu)

    OBS! FÖRBRÄNNINGSRISK! Skärhuvudet blir varmt om det inte smörjs i tillräcklig grad. Detta kan leda till att djuren oroas. Under klippning, smörj skärknivarna och skärhuvudet med olja genom den avsedda smörjöppningen, minst var 15 minut, för att de inte ska bli torra. Skärkniven kan bli varm vid långvarig användning.
  • Seite 133: Garantivillkor

    Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor. Kundservice Teknisk information tillhandahålls av vår kundservice eller våra auktoriserade servicecenter (se kontaktadress på baksidan av handboken). Vår personal är dessutom intresserad av ny information och nya erfarenheter som kan vara användbara när det gäller att förbättra produkterna.
  • Seite 134: Avsedd Användning

    OBS! EN VARNING PÅ DENNA RISKNIVÅ ÄR KARAKTERISTISK FÖR EN EVENTUELLT FARLIG SITUATION. Om den farliga situationen inte undviks kan detta leda till kropps- skador. Följ beskrivna anvisningar för att undvika fara. OBSERVERA! EN VARNING PÅ DENNA RISKNIVÅ ÄR KARAKTERISTISK FÖR EN EVENTUELL SAKSKADA.
  • Seite 135: Tekniska Data

    OBS! Fara vid felaktig användning! Använd inte maskinen för följande arbeten: Använda maskinen för människor. Klippa andra djur, i synnerhet farliga djur som rovdjur. Tekniska data Handtag Ø 54 mm Längd 301 mm Vikt (utan nätsladd) 1,18 kg Spänning Max. strömförbrukning Frekvens Se maskinens typskylt Upptagen effekt...
  • Seite 136: Funktionsbeskrivning

    Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för att klippa får, getter och kameldjur såsom lama- djur och alpackor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Kamplattan (2) som är vänd mot huden sitter fast och är hopskruvad med kåpan. Överskäret (3) rör sig på tvären mot underskäret. Överkniven sätts i rörelse med hjälp av två...
  • Seite 137: Handhavande

    Handhavande Krav på användningsplatsen Följ föreskrivna driftvillkor (se kapitlet 3 Tekniska data). Kraftuttag i ytterområdet måste vara försedda med en överströmsbry- tare (FI). Arbetsplatsen måste vara väl upplyst. Nätuttaget måste vara lätt tillgängligt så att nätströmmen vid behov snabbt kan brytas. Laddningsstationens nätsladd får inte vara hårt spänd och inte heller knäckt.
  • Seite 138: In- Och Urkoppling Av Klippmaskinen

    In- och urkoppling av klippmaskinen För inkoppling av klippmaskinen, skjut strömställaren till läge I eller II. För urkoppling av klippmaskinen, skjut strömställaren till läge 0 (se Fig. Fig. 4 Så här används klippmaskinen Gå mot djuret framifrån. Spänn fast och lugna ner djuret. Anslut stickproppen till nätuttaget.
  • Seite 139 Fig. 7 Fig. 8 Lägg den nya överkniven på de ko- niska kopplingsstiften på tryckgaff- larna. Droppa ett par droppar olja på över- knivens slipade yta. Fig. 9 NOTERA! Kontrollera vid montering av nya resp. slipade skärknivar att de sitter i korrekt läge i relation till varandra. De koniska kopplingsstiften på...
  • Seite 140: Smörjning

    NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt skärpning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister. Kontakta i det fallet ditt service- center. Smörjning För ett bra klippresultat och för att för- länga klippmaskinens och skärhuvudets livslängd, behövs ett tunt lager olja mel- lan överkniven och kamplattan.
  • Seite 141: Rengöring

    Rengöring OBSERVERA! FELAKTIG RENGÖRING. RISK FÖR SKADOR PÅ KLIPPMASKINEN! Klippmaskinen får endast rengöras med en torr trasa och den medföljande penseln, luftfiltret bara med en torr pensel eller en borste. Använd under inga omständigheter tryckluft. Klippmaskinens kåpa Rengör klippmaskinens kåpa med en torr trasa. Skärknivar och skärhuvud Rengör skärknivarna och skärhuvudet med den medföljande penseln.
  • Seite 142: Åtgärder Vid Funktionsstörning

    Åtgärder vid funktionsstörning Säkerhetsanvisningar FARA! LIVSFARA PGA. ELSTRÖM! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter inne- bär livsfara! Stäng av maskinen innan arbeten för felavhjälpning påbörjas. Reparation av elapparater får endast utföras av fabrikens kund- tjänst eller av fackmän utbildade av tillverkaren. Under garantitiden får apparaten endast öppnas av personal som är aukto- riserad av tillverkaren, annars upphör garantin.
  • Seite 143 Störning Årsag Udbedring Motorn går mycket lång- Skären är inte tillräckligt Olja in skärknivarna. samt. smorda. Motorn och/eller elektro- Kontakta kundtjänst. niken defekt. Motorn går inte eller stan- För kraftigt skärtryck. Minska skärtrycket enligt nar omedelbart. beskrivning i kapitel 6.2. Låt slipa knivbladen.
  • Seite 144: Reservdelar

    Reservdelar En reservdelsritning finns i slutet av bruksanvisningen. OBS! FELAKTIGA RESERVDELAR KAN ORSAKA SKADOR, DRIFTSFEL ELLER TOTALT STOPP OCH KAN MINSKA SÄKERHETEN. Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Köp reservde- larna från auktoriserad återförsäljare eller direkt från tillverka- ren. NOTERA! Om icke godkända reservdelar används gäller inte längre an- språken på...
  • Seite 145: Kassering

    Pos. Nr. Beteckning Antal Bultlager Luftfilter Brytare Övre motorkåpa Brytarlås med magnet Motor Främre lagerfläns Stator Kullager 8-19-6 Låsbricka Rotor inkl. kullager Spelkompensationsbricka 626 Bakre lagerfläns med kolfjädrar Kolfjäder PH-skruv M4 x 10 Fläkthjul Kolborste Motorklämma Nedre motorkåpa Kabelklämma Knäckskyddshylsa Kontakttråd PT-skruv KA30 x 16 Kabel...
  • Seite 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Generelt ....................3 Personalkrav ..................3 Farer som kan oppstå fra apparatet ........... 4 1.3.1 Fare på grunn av elektrisk strøm ............4 1.3.2 Dyr ...................... 5 1.3.3 Blader ....................5 Personlig verneutstyr (PVU) ............... 6 Generelt .....................
  • Seite 147: Sikkerhet

    Sikkerhet Generelt FARE! FARER VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AV SIKKERHETSANVIS- NINGENE! Unnlatelse av å følge instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen kan føre til alvorlige skader, skader på appa- ratet eller personskader. Følg absolutt alle advarsler og anvisninger som er angitt i den- ne anvisningen.
  • Seite 148: Farer Som Kan Oppstå Fra Apparatet

    Farer som kan oppstå fra apparatet 1.3.1 Fare på grunn av elektrisk strøm FARE! LIVSFARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livs- farlig! Trekk alltid tilkoblingsledningen til klippemaskinen ut fra stik- kontakten ved å ta tak i støpselet, ikke i selve ledningen. Kontroller klippemaskinen for ytre synlige skader før bruk.
  • Seite 149: 1.3.2 Dyr

    1.3.2 Dyr FORSIKTIG! FARE FOR PERSONSKADER FRA DYR! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Tramping el- ler angrep fra dyret, eller kroppsvekten til dyret kan føre til skader. Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fjern fremmedlegemer fra pelsen (tråder, tre, osv.) før klippin- gen påbegynnes.
  • Seite 150: Personlig Verneutstyr (Pvu)

    Personlig verneutstyr (PVU) FORSIKTIG! FARE FOR SKADER VED FEIL ELLER MANGLENDE VERNEUTSTYR! Ved arbeidet er det påkrevet å bruke personlig verneutstyr for å minimere helsefarene. Bruk alltid det nødvendige verneutstyret for arbeidet som skal utføres. Sklisikre sko. For å unngå å skli på glatt underlag. Vernebriller til beskyttelse av øyne mot flyvende deler.
  • Seite 151: Ansvarsbegrensning

    Ansvarsbegrensning Alle data og opplysninger i denne instruksjonshåndboken er i henhold til gjeldende standarder og forskrifter, og bygger på man- ge års drift og erfaring i bransjen. Produsenten påtar seg intet ansvar for ulemper som skyldes: y Manglende overholdelse av brukerveiledningen. y Utilsiktet bruk av maskinen.
  • Seite 152: Bestemt Bruk

    HENVISNING! En merknad angir tilleggsinformasjon som gjør det enklere å håndtere apparatet. Bestemt bruk Enheten er utelukkende beregnet for å klippe sauer, geiter, lama- er, alpakkaer og andre kameldyr. Annen bruk, eller bruk som går utover dette, regnes som utilsiktet bruk.
  • Seite 153: Tekniske Data

    Tekniske data Håndtak Ø 54 mm Lengde 301 mm Vekt (uten tilkoblingskabel) 1,18 kg Spenning Maks. strømforbruk Frekvens Se typeskiltet på maskinen Forbrukt effekt Omdreiningstall Støyemisjon (L 72 dB(A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhet K 3 dB Omgivelsestemperaturområde 0 - 40 °C Maksimum relativ luftfuktighet 10 - 90% Vibrasjon...
  • Seite 154: Beskrivelse Av Funksjoner

    Beskrivelse av funksjoner Klippemaskin brukes til klipping av sau- er, geiter, lamaer, alpakkaer og andre kameldyr. To kamformede blader er klippeverktøyet. Kamplaten (2) som er vendt mot huden, er festet og skrudd fast til huset. Det øvre bladet (3) beveger seg på...
  • Seite 155: Drift

    Oppbevar klippemaskinen i apparatets koffert mellom hver bruk, i godt rengjort og oljet tilstand med avspent klippesystem (fare for rust). Drift Krav til brukssted Overhold driftsbetingelsene (se kapittelet 3 Tekniske data). Strømuttak i det ytre området må være utstyrt med en reststrøm-bryter (FI).
  • Seite 156: Slå Klippemaskinen På Og Av

    Slå klippemaskinen på og av For å slå på klippemaskinen skyver du på/av-bryteren til posisjon I eller For å slå av klippemaskinen skyver du på-/avbryteren til posisjon 0 (se Fig. 4). Fig. 4 Bruk av klippemaskinen Nærm deg dyret forfra. Fest dyret som skal klippes, og berolige det.
  • Seite 157 Fig. 7 Fig. 8 Plasser den nye overkniven i de koniske koblingsstiftene til trykk- gaflene. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til overkniven. Fig. 9 HENVISNING! Ved monteringen må du se til at de nye evt. etterslipte klip- peskjærene har riktig stilling i forhold til hverandre.
  • Seite 158: Smøring

    HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut. Riktig kvessing av blader bør bare gjøres med spesialmaskiner eller av en spesialist. Ta da kontakt med servicesenteret. Smøring For å oppnå et godt klipperesultat og for- lenge levetiden til klippemaskinen, inklu- dert klippehodet, er det nødvendig med et tynt lag med olje mellom overkniven...
  • Seite 159: Rengjøring

    Rengjøring OBS! IKKE-HENSIKTSMESSIG RENGJØRING. FARE FOR Å SKADE SKJÆREMASKINEN! Rengjør skjæremaskinen kun med en tørr klut og med den medfølgende penselen. Luftfilteret må kun rengjøres med en tørr pensel eller børste. Det må ikke under noen omstendighet brukes trykkluft. Huset til klippemaskinen Rengjør huset til klippemaskinen med en tørr klut.
  • Seite 160: Feilsøking

    Feilsøking Sikkerhetsanvisninger FARE! LIVSFARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livs- farlig! Slå av maskinen før du begynner med feilsøkingen. Reparasjon av elektriske apparater skal kun utføres av verk- stedkundeservice eller kvalifiserte fagfolk som er opplært av produsenten.
  • Seite 161 Feil Årsak Løsning Motoren går svært sakte. Klippebladene ikke smurt Olje klippekniven. tilstrekkelig. Feil med motor og/eller Informer kundeservice. elektronikk. Motoren kjører ikke eller Klippetrykk for høyt. Reduser klippetrykket, slik stopper umiddelbart. beskrevet i Kapittel 6.2. Bladene må slipes. Svilukt motorhuset, Informer kundeservice.
  • Seite 162: Reservedeler

    Reservedeler Se reservedelstegningen på slutten av denne brukerveiledningen. FORSIKTIG! DEFEKTE RESERVEDELER KAN FØRE TIL SKADER OG FUNKSJONS- SVIKT OG KAN GÅ UTOVER SIKKERHETEN. Bruk kun produsentens originale tilbehør. Reservedeler skaf- fes via forhandlere eller direkte fra produsenten. HENVISNING! Ved bruk av reservedeler som ikke er godkjent, blir alle garan- ti-, service-, skadeerstatnings- og ansvarskrav mot produsen- ten eller dennes oppdragstakere, forhandlere eller represen- tanter ugyldige.
  • Seite 163: Avhending

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Boltlager Luftfilter Bryter Motorhus, øvre Bryterarretering med magnet Motor Lagerflens foran Stator Kulelager 8-19-6 Låseskive Rotor inkl. kulelager Klaringsutjevningsskive 626 Lagerflens bak med kullfjær Kullfjær PH-skrue M4 x 10 Viftehjul Kullbørste Motorklemme Motorhus, nedre Kabelklemme Knekkvernhylse Kontaktledning PT-skrue KA30 x 16 Kabel...
  • Seite 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Yleistä ....................3 Käyttäjiltä vaadittavat ominaisuudet ........... 3 Laitteen aiheuttamat mahdolliset vaaratilanteet......... 4 1.3.1 Sähkövirran aiheuttama vaara ............4 1.3.2 Eläimet ....................5 1.3.3 Terät ....................5 Henkilönsuojaimet ................6 Yleistä ....................6 Takuuehdot ..................6 Asiakaspalvelu ..................
  • Seite 165: Turvallisuus

    Turvallisuus Yleistä VAARA! TURVALLISUUSOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN JOHTAA VAARATILANTEISIIN! Tässä käyttöohjeessa annettujen toiminta- ja turvallisuusohjei- den noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa vakavasti laitetta ja ihmisiä. Toimi aina tämän käyttöohjeen varoitusten ja ohjeiden mukai- sesti. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita: Älä koskaan jätä keritsintä valvomatta sen ollessa kytkettynä pistorasiaan.
  • Seite 166: Laitteen Aiheuttamat Mahdolliset Vaaratilanteet

    Laitteen aiheuttamat mahdolliset vaaratilanteet 1.3.1 Sähkövirran aiheuttama vaara VAARA! HENGENVAARA SÄHKÖVIRRAN VUOKSI! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Irrota laturin liitosjohto pistorasiasta aina pistokkeesta vetämäl- lä, älä vedä sitä johdosta. Tarkista ennen käyttöä, onko trimmerissä ulkoisia vaurioita. Älä käytä vioittunutta konetta. Kytke laturin pistoke vain kunnossa oleviin pistorasioihin.
  • Seite 167: 1.3.2 Eläimet

    1.3.2 Eläimet HUOMIO! ELÄIMET AIHEUTTAVAT TAPATURMAN VAARAN! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen liik- kuminen, hyökkäys tai ruumiin paino voivat johtaa tapaturmaan. Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Puhdista turkki vieraista esineistä (roskista, tikuista jne.) ennen ajelua.
  • Seite 168: Henkilönsuojaimet

    Henkilönsuojaimet HUOMIO! VÄÄRÄT TAI PUUTTEELLISET HENKILÖNSUOJAIMET AIHEUTTAVAT VAARAN! Eläinten karvoja ajeltaessa on käytettävä henkilönsuojaimia ter- veyshaittojen minimoimiseksi. Käytä aina työhön tarvittavia suojavarusteita. Liukumattomat kengät, jotka estävät liukastumisen liukkaalla alustalla. Suojalasit suojaavat silmiä lentäviltä esineiltä. Käytä vartalonmyötäisiä suojavaatteita, jotka ovat kestäviä, joiden hihat ovat kapeat ja joissa ei ole ulkonevia osia.
  • Seite 169: Vastuuvapaus

    Vastuuvapaus Kaikki tämän oppaan tiedot on kerätty nykyisten standardien, säännösten ja nykyisen tekniikan perusteella sekä huomioiden kokemuksemme ja havaintomme vuosien ajalta. Valmistaja ei vastaa haitoista, joiden aiheuttaja on: y Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen. y Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö. y Ohjeistamattomien henkilöiden toiminta. y Tekniset muutokset.
  • Seite 170: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Kone on tarkoitettu vain lampaiden ja vuohien sekä laamojen, al- pakoiden ja muiden kamelieläinten karvojen ajeluun. Muu tai tarkoituksen ylittävä käyttö ei ole tarkoituksenmukaista käyttöä. HUOMIO! Tarkoituksenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytös- sä...
  • Seite 171: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kahva Ø 54 mm Pituus 301 mm Paino (ilman liitosjohtoa) 1,18 kg Jännite Maksimivirrankulutus Taajuus ks. koneen tyyppikilpi Tehonotto Kierrosluku Melunpäästö (L 72 dB (A) (EN 60745-1:2009) Epävarmuus K 3 dB Ympäristön lämpötila 0 - 40 °C Suurin suhteellinen ilman kosteus 10 - 90% Tärinätaso 12,8 m/s...
  • Seite 172: Toiminnan Kuvaus

    Toiminnan kuvaus Keritsin on tarkoitettu lampaiden ja vuo- hien sekä laamojen, alpakoiden ja mui- den kamelieläinten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nahkaa vasten tuleva kampalevy (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon. Yläterä (3) liikkuu poikittain siihen näh- den.
  • Seite 173: Käyttö

    Tarkasta yli 3 kuukauden varastoinnin aikana osien kunto ajoittain. Säilytä trimmeri käyttökertojen välillä hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja leikkuujärjestelmä irrotettuna laukussa (ruostumisvaara). Käyttö Käyttöpaikalta vaadittavat ominaisuudet Noudata käyttöohjeita (ks. kappale 3 Tekniset tiedot). Ulkotilojen pistorasiat on varustettava jäännösvirtalaitteella (FI). Työskentelypaikalla on oltava riittävä valaistus. Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, niin että...
  • Seite 174: Trimmerin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    HUOMIO! Leikkuupään yläterää pitävät paikallaan vain puristushaarukoi- den välitystapit. Jos leikkuupaineen säätöpäätä on löysätty lii- kaa, yläterä voi irrota paikaltaan ja aiheuttaa tapaturman. HUOMAUTUS! Jos leikkuupaine on liian heikko, karvoja voi kertyä leikkuuteri- en väliin. Tämä heikentää ajelutulosta. Puhdista tällöin leikkuu- terät kappaleessa 6.7 kuvatulla tavalla.
  • Seite 175 Avaa kampalevyn ruuvit ja irrota kampalevy leikkuupäästä. Irrota yläterä. Kuva 6 Kuva 7 Kuva 8 Työnnä uusi yläterä puristushaaru- koiden välitystappeihin. Lisää muutama tippa öljyä yläterän hiotuille pinnoille. Kuva 9 HUOMAUTUS! Tarkista uusia ja hiottuja leikkuuteriä asentaessasi terien oikea asento toisiinsa nähden. Puristushaarukoiden välitystappien on oltava tarkasti yläterän kohdistusrei’issä.
  • Seite 176: Voitelu

    Asenna uusi kampalevy. Aseta levy 1,5 – 2 mm niin, että kampalevyn hiottu pinta tu- lee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva 10 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita me- nettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avulla.
  • Seite 177: Puhdistus

    Öljyä teriä ennen ajelua, ajelun aikana ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Öljyä terät viimeistään, kun terät jättävät raitoja tai hidastuvat. Levitä muutama tippa öljyä leikkuuteriin eteen ja sivulle (ks. Kuva 11). Pyyhi liika öljy pois pehmeällä, kuivalla rievulla. Voitelusuihke ei tuota riittävästi öljyä hyvää voitelua varten, mutta sillä voi jäähdyttää...
  • Seite 178: Viankorjaus

    Viankorjaus Turvallisuusohjeita VAARA! HENGENVAARA SÄHKÖVIRRAN VUOKSI! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Kytke kone pois päältä, ennen kuin alat korjata vikaa. Sähkölaitteita saavat korjata vain alan huoltoliikkeet ja valmis- tajan kouluttamat ammattilaiset. Takuuaikana laitteen saa avata vain valmistajan valtuuttama henkilöstö, muussa tapauksessa takuu raukeaa.
  • Seite 179 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori ei käy tai pysäh- Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta tyy heti. kappaleessa 6.2 kuvatulla tavalla. Teroituta leikkuu- terä. Palaneen hajua moot- Ota yhteyttä huoltoliikkee- torikotelosta. Moottori seen. ylikuumentunut. Moottori ja/tai elektroniik- ka viallinen. Moottori pysähtyy ylikuor- Kytke kone pois päältä ja mituksen seurauksena.
  • Seite 180: Varaosat

    Varaosat Katso varaosapiirustus käyttöohjeen lopusta. HUOMIO! VÄÄRÄT VARAOSAT VOIVAT AIHEUTTAA VAHINKOJA, TOIMINTA- HÄIRIÖITÄ TAI RIKKOUTUMISEN JA HEIKENTÄÄ TURVALLISUUTTA. Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Hanki varaosat valtuu- tetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. HUOMAUTUS! Hyväksymättömien varaosien käyttö johtaa kaikkien takuu-, huolto-, vahingonkorvaus- ja vastuuvaatimusten raukeamiseen valmistajaa tai sen valtuuttamia tahoja, jälleenmyyjiä...
  • Seite 181: Hävittäminen

    Kohta Nro Kuvaus Määrä Tappilaakeri Ilmansuodatin Kytkin Kotelon yläpuoli Kytkimen lukitsin ja magneetti Moottori Laakerin etulaippa Staattori Kuulalaakeri 8-19-6 Lukkolaatta Roottori ja kuulalaakeri Aluslaatta 626 Laakerin takalaippa ja hiilijouset Hiilijousi PH-ruuvi M4 x 10 Tuulettimen pyörä Hiiliharja Moottorin pidin Kotelon alapuoli Johdon pidike Taipumanestotulkka Piirilevy...
  • Seite 182 Índice Segurança ..................3 Generalidades ..................3 Exigências quanto ao pessoal ............3 Perigos que podem surgir do aparelho ..........4 1.3.1 Perigo por corrente elétrica ..............4 1.3.2 Animais ....................5 1.3.3 Lâminas de corte ................5 Equipamento de proteção individual (EPI) ......... 6 Generalidades ..................
  • Seite 183: Segurança

    Segurança Generalidades PERIGO! PERIGO, SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! O não seguimento das instruções de manuseamento e instru- ções de segurança apresentadas neste manual conduz a lesões ou danos graves no aparelho. Siga sempre os avisos e indicações descritos neste manual. Observar as seguintes instruções de segurança: Não deixe a máquina de tosquiar sem vigilância enquanto es- tiver ligada à...
  • Seite 184: Perigos Que Podem Surgir Do Aparelho

    Perigos que podem surgir do aparelho 1.3.1 Perigo por corrente elétrica PERIGO! PERIGO DE MORTE PROVOCADO POR CORRENTE ELÉTRICA! Perigo de vida em caso de contacto com fios ou componentes sob tensão! Desligue o cabo de alimentação do aparelho carregador sem- pre puxando pela ficha da tomada, não pelo fio de alimentação. Controle a máquina de tosquiar antes da utilização quanto a danos externos visíveis.
  • Seite 185: 1.3.2 Animais

    Jamais opere este aparelho com as aberturas de ventilação obstruídas ou quando ele estiver sobre uma superfície macia, como por exemplo, uma cama ou sofá, caso as aberturas de ventilação forem assim cobertas. Mantenha as aberturas de ventilação livre de borbotos, pelos, cabelos e semelhantes. 1.3.2 Animais CUIDADO! PERIGO DE LESÃO PROVOCADA POR ANIMAIS!
  • Seite 186: Equipamento De Proteção Individual (Epi)

    CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de tosquiar provoca aquecimento. Isto pode conduzir a uma inquietação nos animais. Lubrifique as lâminas e a cabeça de tosquiar durante a tosquia através da abertura de lubrificação prevista para este fim, pelo menos a cada 15 minutos, para que elas não sequem. A lâmina de tosquiar pode ficar quente após uma utilização prolongada.
  • Seite 187: Condições De Garantia

    Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante. Serviço de apoio ao cliente Para informação técnica, o nosso serviço de apoio ao cliente e os nossos centros de serviço autorizados, encontram-se à sua disposição.
  • Seite 188: Uso Adequado

    CUIDADO! UM AVISO DESTE NÍVEL DE PERIGO INDICA UMA SITUAÇÃO POSSI- VELMENTE PERIGOSA. Se a situação perigosa não for evitada, pode resultar em lesões. Para evitar o perigo, siga as instruções contidas neste docu- mento. AVISO! UM AVISO DESTE NÍVEL DE PERIGO INDICA UM POSSÍVEL DANO MATERIAL.
  • Seite 189: Dados Técnicos

    Dados técnicos Punho Ø 54 mm Comprimento 301 mm Peso (sem cabo) 1,18 kg Voltagem Consumo máximo de corrente ver placa de identificação no dispo- Frequência sitivo Potência absorvida Rotação Emissão de ruído (L 72 dB(A) (EN 60745-1:2009) Insegurança K 3 dB Gama da temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa máxima 10 - 90%...
  • Seite 190: Descrição Da Função

    Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tos- quiar ovelhas, cabras assim como la- mas, alpacas e outros camelídeos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo. A pla- ca do pente voltada para a pele (2) en- contra-se fixa e aparafusada à caixa. A lâmina superior (3) é...
  • Seite 191: Funcionamento

    Em caso de armazenamento superior a 3 meses, verifique periodica- mente as condições gerais do equipamento e de todos os seus aces- sórios. Entre as utilizações, guardar a máquina de tosquiar bem limpa, lubrifi- cada e com o sistema de corte afrouxado na mala do aparelho (perigo de corrosão). Funcionamento Exigências ao local de utilização Observe as condições de funcionamento (veja o capítulo 3 Dados téc- nicos).
  • Seite 192: Ligar E Desligar A Máquina De Tosquiar

    CUIDADO! A lâmina superior da cabeça de tosquiar é retida somente pelos pinos cónicos de acionamento dos garfos de pressão. Quando a cabeça de ajuste da pressão de tosquia é demasia- do solta, a lâmina superior pode saltar e provocar ferimentos. NOTA! Em caso de pressão de tosquia demasiado baixa podem acu- mular-se pelos entre as lâminas.
  • Seite 193 Solte os parafusos da placa do pente e retire a lâmina de tosquiar da cabe- ça de tosquiar. Retire a lâmina superior. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Coloque a nova lâmina superior nos pinos cónicos de acionamento dos garfos de pressão. Aplique algumas gotas de óleo so- bre as superfícies afiadas da lâmina superior.
  • Seite 194: Lubrificação

    Monte a nova placa de pente. Dire- 1,5 – 2 mm cione a mesma de modo a que a su- perfície afiada daplaca do pente se erga cerca de 1,5 - 2 mm acima das pontas da lâmina superior. Aperte os parafusos da placa do pente.
  • Seite 195: Limpeza

    Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82). Lubrifique as lâminas antes, durante, e após cada utilização. Lubrifique as lâminas o mais tardar, quando as lâminas deixam riscas ou se tornam mais lentas. Aplique algumas gotas de óleo sobre as lâminas de tosquiar frontal e lateralmente (ver Fig. 11). Limpe o excesso de óleo com um pano macio e seco. Os sprays de lubrificação não contém óleo suficiente para uma boa lubri- ficação, mas servem como forma de arrefecimento das lâminas. Substitua as lâminas danificadas imediatamente para evitar lesões. Limpeza AVISO! LIMPEZA INAPROPRIADA.
  • Seite 196: Eliminação De Avarias

    Eliminação de avarias Instruções de segurança PERIGO! PERIGO DE MORTE PROVOCADO POR CORRENTE ELÉTRICA! Perigo de vida em caso de contacto com fios ou componentes sob tensão! Desligue a máquina antes de começar com a eliminação de avarias. As reparações em aparelhos elétricos só devem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente ou por profissionais trei- nados pelo fabricante. Durante o tempo de garantia, o aparelho apenas deve ser aberto por pes- soal autorizado pelo fabricante, caso contrário, a garantia perderá...
  • Seite 197 Avaria Causa Rectificação Os garfos de pres- Cames de segurança na Contacte o serviço pós-venda. são caem para fora. mola de retenção parti- das. Motor trabalha muito As lâminas não foram su- Lubrifique as lâminas de tos- lento. ficientemente lubrificadas. quiar. Motor e/ou eletrónica com Contacte o serviço pós-venda.
  • Seite 198: Peças De Substituição

    Peças de substituição Ver desenho das peças sobresselentes no fim deste manual de instruções. CUIDADO! PEÇAS DEFEITUOSAS PODEM CAUSAR DANOS, MAU FUNCIONA- MENTO OU PERDA TOTAL, E PODEM REDUZIR A SEGURANÇA. Utilize apenas peças sobresselentes originais do fabricante. Obtenha as peças sobresselentes no revendedor ou direta- mente do fabricante. NOTA! Ao utilizar peças sobresselentes não aprovadas são anuladas quaisquer reivindicações de garantia, serviço, compensação e responsabilidade relativamente ao fabricante ou aos seus...
  • Seite 199: Eliminação/Destruição

    Posição Nº Designação Quantidade Chumaceira do pino Filtro de ar Interruptor Caixa superior Bloqueio do interruptor com íman Motor completo Flange de chumaceira dianteira Estator Rolamento de esferas 8-19-6 Disco de segurança Rotor incl. rolamento de esferas Anilha de compensação de folga 626 Flange de rolamento traseiro com molas de carbono 1 Molas de carbono PH parafuso M4 x 10...
  • Seite 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια .................... 3 Γενικά ....................3 Απαιτήσεις για το προσωπικό ............3 Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή ....4 1.3.1 Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ............4 1.3.2 Ζώα ..................... 5 1.3.3 Κοπτικό ....................5 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ........... 6 Γενικά...
  • Seite 201: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Γενικά ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΛΕΨΗ ΤΩΝ ΥΠΟΔΕΊΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ! Η παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και υποδείξεων ασφαλείας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να καταλήξει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών ή ζημιών στη συσκευή. Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τις υποδείξεις προειδοποίησης και τις...
  • Seite 202: Κίνδυνοι Που Μπορούν Να Προκύψουν Από Τη Συσκευή

    Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή 1.3.1 Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΘΑΝΑΣΊΜΟΣ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑ! Η επαφή με καλώδια ή εξαρτήματα υπό τάση εγκυμονεί θανάσι- μο κίνδυνο! Αποσυνδέετε πάντα τον φορτιστή τραβώντας το φις από την πρίζα και όχι από το καλώδιο. Ελέγχετε...
  • Seite 203: 1.3.2 Ζώα

    Μην θέτετε τη συσκευή ποτέ σε λειτουργία, εάν είναι φραγμέ- νες οι οπές αερισμού ή εάν η συσκευή έχει τοποθετηθεί πάνω σε μαλακές επιφάνειες, π.χ. σε κρεβάτια ή καναπέδες, όπου ενδέχεται να καλύπτονται οι οπές αερισμού. Φροντίστε ώστε οι οπές αερισμού να μην εμποδίζονται από χνούδια, τρίχες και άλλα...
  • Seite 204: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Η ανεπαρκής λίπανση της κεφαλής κουρέματος μπορεί να προ- καλέσει αύξηση της θερμοκρασίας. Αυτή μπορεί να προκαλέσει ανησυχία στα ζώα. Λιπαίνετε το κοπτικό και την κεφαλή κουρέματος μέσω του προβλεπόμενου στομίου λίπανσης κατά το κούρεμα έτσι ώστε να...
  • Seite 205: Όροι Εγγύησης

    πτωση παράδοσης της συσκευής σε τρίτους, τους παραδίδετε επίσης τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Όροι εγγύησης Οι όροι εγγύησης περιέχονται στους γενικούς όρους συναλλα- γών του κατασκευαστή. Εξυπηρέτηση πελατών Για τεχνικές πληροφορίες, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέ- τησης πελατών και με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Οι...
  • Seite 206: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΊΑ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΚΊΝΔΥΝΟΥ ΕΠΊΣΗΜΑΊ- ΝΕΊ ΜΊΑ ΕΝ ΔΥΝΑΜΕΊ ΕΠΊΚΊΝΔΥΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Εάν η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποφευχθεί, μπορεί να κατα- λήξει σε τραυματισμό. Προς αποφυγή του κινδύνου, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΊΑ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΕΠΊΣΗΜΑΊΝΕΊ ΜΊΑ ΠΊΘΑ- ΝΗ...
  • Seite 207: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος από αδόκιμη χρήση! Απέχετε από τις παρακάτω χρήσεις της συσκευής: Χρήση της μηχανής σε ανθρώπους. Κούρεμα άλλων, ειδικά επικίνδυνων, ζώων όπως, π.χ., αρπα- κτικών ζώων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Λαβή Ø 54 mm Μήκος 301 mm Βάρος (χωρίς το καλώδιο σύνδεσης) 1,18 kg Τάση...
  • Seite 208: Περιγραφή Λειτουργίας

    Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή προορίζεται για κούρεμα προβάτων, αιγών, λάμα, αλπά- κα και άλλων καμηλίδων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα κτένας. Η κτενωτή πλάκα που ακουμπά στο δέρμα (2) είναι σταθερή και βιδωμένη στο περίβλημα. Η επάνω λεπίδα...
  • Seite 209: Χειρισμός

    Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία: μέγ. 90%. Όταν η κουρευτική μηχανή αποθηκεύεται για διάστημα άνω των 3 μη- νών, ελέγχετε τακτικά τη γενική κατάσταση όλων των εξαρτημάτων. Η κουρευτική μηχανή πρέπει να καθαρίζεται, να λαδώνεται και το κοπτι- κό να φυλάσσεται αποσυναρμολογημένο στη θήκη της συσκευής μεταξύ των...
  • Seite 210: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Η άνω λεπίδα της κεφαλής κουρέματος συγκρατείται μόνο από τους κινητήριους πείρους των δικράνων πίεσης. Εάν το κουμπί ρύθμισης της πίεσης κουρέματος χαλαρώσει υπερβο- λικά, ενδέχεται να εκτοξευθεί η άνω λεπίδα και να προκαλέσει τραυματισμό. ΥΠΟΔΕΊΞΗ! Όταν η πίεση είναι πολύ χαμηλή, μπορούν να συσσωρεύονται τρίχες...
  • Seite 211 Αφαιρέστε τις βίδες της κτενωτής πλάκας και απομακρύνετε την πλά- κα από την κεφαλή κουρέματος. Αφαιρέστε την άνω λεπίδα. εικ. 6 εικ. 7 εικ. 8 Τοποθετήστε την καινούργια άνω λεπίδα στους κινητήριους πείρους των δικράνων πίεσης. Βάλτε μερικές σταγόνες λάδι στην λειασμένη...
  • Seite 212: Λίπανση

    Εφαρμόστε την καινούρια κτενωτή 1,5 – 2 mm πλάκα. Τοποθετήστε την έτσι, ώστε η κοφτερή επιφάνεια της κτενωτής πλάκας να εκτείνεται πέρα από τις άκρες της άνω λεπίδας κατά περί- που 1,5 - 2 mm. Σφίξτε τις βίδες της κτενωτής πλά- κας.
  • Seite 213: Καθαρισμός

    Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από, κατά τη διάρκεια και ύστερα από κάθε χρήση τους. Λιπαίνετε τις λεπίδες το αργότερο όταν αρχίζουν να αφήνουν σημάδια ή να επιβραδύνουν. Βάλτε μερικές σταγόνες λαδιού στην μπροστινή και στην πλάγια πλευρά του κοπτικού (βλ. εικ. 11). Καθαρίστε...
  • Seite 214: Αποκατάσταση Βλαβών

    Αποκατάσταση βλαβών Υποδείξεις ασφαλείας ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΘΑΝΑΣΊΜΟΣ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑ! Η επαφή με καλώδια ή εξαρτήματα υπό τάση εγκυμονεί θανάσι- μο κίνδυνο! Απενεργοποιήστε τη μηχανή προτού προβείτε σε οποιεσδή- ποτε εργασίες αποκατάστασης βλαβών. Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από επαγγελμα- τίες, οι...
  • Seite 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το μοτέρ λειτουργεί Τα κοπτικά δεν έχουν λιπανθεί Λιπάνετε τα κοπτικά. πολύ αργά. επαρκώς. Ελαττωματικό μοτέρ ή/και ηλε- Επικοινωνήστε με το τμή- κτρονικό σύστημα. μα εξυπηρέτησης πελα- τών. Το μοτέρ δεν λειτουρ- Η πίεση κουρέματος είναι υπερ- Ελαττώστε...
  • Seite 216 Ανταλλακτικά Βλέπε σχέδιο ανταλλακτικών στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ Η ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΊΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΊΕΣ, ΔΥΣΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ Η ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΣΥ- ΣΚΕΥΗΣ ΚΑΊ ΕΓΚΥΜΟΝΟΥΝ ΚΊΝΔΥΝΟΥΣ ΓΊΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑ. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή. Αγοράστε τα ανταλλακτικά αυτά από αντιπροσώπους ή απευ- θείας...
  • Seite 217: Διάθεση Αποβλήτων

    Αρ. Ονομασία Αρ. θέσης τεμαχίων Ασφαλιστικός δακτύλιος Έδρανο βίδας Φίλτρο αέρα Συρόμενος διακόπτης Επάνω τμήμα περιβλήματος Ασφάλιση διακόπτη με μαγνήτη Μοτέρ πλήρες Φλάντζα εδράνων εμπρός Στάτορας Ένσφαιρα έδρανα 8-19-6 Δακτύλιος συγκράτησης Ρότορας συμπ. ένσφαιρων εδράνων Διαχωριστικό διάκενο 626 Φλάντζα εδράνου πίσω με ελατήρια άνθρακα Ελατήριο...
  • Seite 220 This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmit- ted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.

Inhaltsverzeichnis