Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach 9525sc Bedienungsanleitung
Hach 9525sc Bedienungsanleitung

Hach 9525sc Bedienungsanleitung

Degas system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9525sc:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
DOC023.97.80570
9525sc Degas System
11/2018, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Kullanıcı Kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach 9525sc

  • Seite 1 DOC023.97.80570 9525sc Degas System 11/2018, Edition 3 User Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Manuale utente Brugervejledning Instrukcja obsługi Kullanıcı Kılavuzu...
  • Seite 2 English ..........................3 Deutsch .......................... 30 Français ......................... 59 Español .......................... 88 Italiano .......................... 117 Dansk ..........................146 Polski ..........................173 Türkçe ........................... 201...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 16 General information on page 3 Maintenance on page 19 Installation on page 8 Troubleshooting on page 28 Startup on page 14 Replacement parts and accessories on page 28 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Seite 4: Safety Information

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Seite 5: Product Overview

    The 9525sc degas system removes CO and measures degassed conductivity from the sample stream. The 9525sc degas system boils the sample and distills the liquid through the crossover system to remove CO gas from the sample stream. The unit removes CO gas through the steam vent, and distills the flow through the sample cooler.
  • Seite 6: Product Components

    1 Temperature controller power switch 7 Sample cooler 2 Power indicator light 8 Heater 3 Degas (boiler) condenser 9 Heat shield 4 Hach sc200 or Polymetron 9500 controller 10 Temperature Controller 5 8315 conductivity sensor 11 Electrical enclosure 6 Flow chamber Product components Make sure that all components have been received.
  • Seite 7 Figure 2 Product components 1 Sensor, controller and 9525 documentation 3 9525sc Degas system assembly 2 Ferrite collar (used with the 220 volt unit only) Customer-supplied parts Before installation, make sure that all of the components that follow are available. Refer to...
  • Seite 8: Installation

    Figure 3 Customer-supplied parts 1 Sample plumbing parts 7 3/8 in. NPT tube fittings (x2) 2 Needle valve/rotameter 8 Tubing (align the size of the inlet/outlet fittings) 3 Tubing 9 Electrical parts 4 Shutoff valve 10 Electrical cable, 3.31 mm (12 AWG) (US) 5 Cooling water plumbing parts 11 Electrical cable, 2.08 mm...
  • Seite 9: Electrical Installation

    • No media that can cause corrosion • No strong heat radiation • An ambient temperature near 23 to 27 °C (73 to 80 °F) with minimal variation Use sufficient support to keep gravity and thermal loads on the connections and vibration to a minimum.
  • Seite 10 • Make sure that the power and safety ground service drops for the instrument are a minimum of 3.31 mm (12 AWG) (for 110 V) and a minimum of 2.08 mm (14 AWG) (for 220 V) and the wire insulation is rated for 300 VAC or higher and 60 °C (140 °F) minimum. •...
  • Seite 11 Figure 5 Connect electrical wiring Plumbing Connect the plumbing Note: Clean and deburr all of the connecting pipe and tubing before installing. Connect the cooling water Note: Adjust the cooling water flow at the cooler outlet. The cooling water must have the properties that follow: •...
  • Seite 12 • An approximate temperature of 25 °C (77 °F) • Clean with no suspended solids and a low hardness • Low in chlorides because chlorides can cause corrosion in the stainless steel coil and shell Connect the cooling water as follows: 1.
  • Seite 13 Complete the steps that follow to connect the sample line. Refer to Figure 1. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample line to the sample inlet. 2. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample outlet line to the sample outlet. The outlet must drain into a floor drain.
  • Seite 14: Startup

    Figure 7 Sample line plumbing 1 Sample inlet 5 Condensate drain tube 2 Shutoff valve 6 Steam vent 3 Needle valve/rotameter 7 Vacuum break 4 Crossover section 8 Sample outlet Startup W A R N I N G Burn hazard. The heater surface and surrounding area gets hot. Do not touch. W A R N I N G Burn hazard.
  • Seite 15 Notes: • The power indicator light will start and stop with the heater. • For units installed in a small shelter or prefabricated structure, it is recommended that the steam vent is pointed to the outer side of the structure. The heater temperature is factory-programmed at 108 °C (226 °F) at the factory and the sample flow rate must be between 100 and 150 ml/minute (6 and 9 L/hr).
  • Seite 16: Operation

    Operation User interface—Temperature controller Figure 9 Temperature controller 1 Left display 5 Up arrow key 2 Output activity 6 Infinity key 3 Right display 7 Advance key 4 Down arrow key When flow to the unit is stopped, the heater will become too hot. An alarm prevents the heater operation until the user restores flow and stops the alarm on the controller.
  • Seite 17 Table 2 Temperature controller Display/Key Name Description Left display Shows the actual temperature. In the Operations or Setup menu, shows the process value or set point data. Output 1 and Output 2, and Right Output 1 and 2 shows which output display is set to on.
  • Seite 18 Table 3 Operations menu options (continued) Menu option Name Description Autotune Shows the current status of Autotune: No or Yes. Aut1 Idle set point Configures a set point that can be triggered by an event state. idS1 Configure the setup mode Push to scroll through the options on the Setup menu.
  • Seite 19: Maintenance

    Maintenance Prepare for storage C A U T I O N Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Seite 20 Open the electrical enclosure D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. To open the electrical enclosure, refer to Figure 1. Loosen the four captive screws on the electrical enclosure. 2.
  • Seite 21 Look for leaks D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. W A R N I N G Burn hazard.
  • Seite 22 Figure 12 Replace a fuse Clean the analyzer electrodes Regularly clean or replace the analyzer electrodes. Replace the electrodes that show low performance. Refer to the Hach 8315 Polymetron sensor documentation for instructions. Replace the heater D A N G E R Electrocution hazard.
  • Seite 23 Figure 13 Electrical wiring diagram 1 0.33 mm (22 AWG) yellow temperature controller 6 Ground (green) wire wire 2 3.31 mm (12 AWG) (US) or 2.08 mm (14 AWG) 7 Heater unit (EU) red neutral (N) power connection wire 3 3.31 mm (12 AWG) (US) or 2.08 mm (14 AWG) 8 Ferrite collars (used with the 220 volt unit only)
  • Seite 24 11. Use a wrench to open the pipe union at the bottom of the reboil chamber. Refer to Figure Note: There can be water in the pipe. 12. Carefully remove the heater from the unit. 13. Put the new heater on the reboil chamber. 14.
  • Seite 25 Figure 14 Replace the heater 1 Replacement heater unit 5 Bottom heater cover 2 Pipe union 6 Ground (green) wire 3 Heat shield 7 Electrical conduit 4 Electrical retainer nut Replace the cooler C A U T I O N Burn hazard.
  • Seite 26 6. Carefully remove the cooler from the panel. 7. Put the new cooler on the panel. 8. Attach and tighten the mounting hardware on the rear of the unit. Use a wrench to tighten the nuts. 9. Attach tube fittings above the cooler. 10.
  • Seite 27 1. Complete the steps in Prepare for storage on page 19. 2. Open the electrical enclosure. Refer to the steps in Open the electrical enclosure on page 20. 3. Disconnect the two temperature controller connectors. 4. On the left and right sides of the temperature controller, disengage the two tabs. 5.
  • Seite 28: Troubleshooting

    The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Instruments Description Item no. Hach 9525sc system 9525.99.0010 Polymetron 9525sc system 9525.99.0020 28 English...
  • Seite 29: Replacement Parts

    Description Item no. Hach 9525sc DCCP system 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP system 9525.99.20CC Replacement parts Description Item no. Degas system heater, 120 V 9525.99.7030 Degas system heater, 240 V 9525.99.7031 Fuse, temperature controller, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071 Fuse, heater 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070...
  • Seite 30: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 30 Betrieb auf Seite 43 Allgemeine Informationen auf Seite 30 Wartung auf Seite 46 Installation auf Seite 35 Fehlerbehebung auf Seite 57 Inbetriebnahme auf Seite 41 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 57 Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Abmessungen , 9525 Entgasungssystem (B x H x T)
  • Seite 31: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Seite 32: Zertifizierung

    Produktübersicht Das 9525sc Entgasungssystem entfernt CO aus dem Probenstrom und misst die entgaste Leitfähigkeit. Das 9525sc Entgasungssystem bringt die Probe zum Sieden und destilliert die Flüssigkeit mithilfe des überkreuzenden Systems, um gasförmiges CO aus dem Probenstrom zu entfernen. Die Einheit entfernt gasförmiges CO über die Dampfentlüftung und destilliert den Strom...
  • Seite 33: Produktkomponenten

    1 Netzschalter des Temperaturreglers 7 Probenkühler 2 Betriebsleuchte 8 Heizelement 3 Entgaser- (Kocher-) Kondensator 9 Wärmeabschirmung 4 Hach SC200 oder Polymetron 9500 Controller 10 Temperaturregler 5 8315 Leitfähigkeitssensor 11 Elektrogehäuse 6 Durchflusskammer Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2.
  • Seite 34: Kundenseitig Bereitgestellte Teile

    Abbildung 2 Produktkomponenten 1 Dokumentation zu Sensor, Controller und 9525 3 Anordnung des 9525sc Entgasungssystems 2 Ferritring (wird nur bei der 220 Volt-Einheit verwendet) Kundenseitig bereitgestellte Teile Stellen Sie vor der Installation sicher, dass alle folgenden Komponenten verfügbar sind. Siehe...
  • Seite 35: Mechanische Installation

    Abbildung 3 Kundenseitig bereitgestellte Teile 1 Teile für den Probenanschluss 7 3/8 Zoll NPT-Schlauchanschlussstücke (2 x) 2 Nadelventil/Rotameter 8 Schlauchleitungen (gleichen Sie die Größe der Zulauf-/Auslassanschlussstücke an) 3 Schlauchleitungen 9 Elektrische Teile 4 Absperrventil 10 Elektrisches Kabel, 3,31 mm (12 AWG) (US) 5 Teile für den Kühlwasseranschluss 11 Elektrisches Kabel, 2,08 mm (14 AWG) (EU)
  • Seite 36: Elektrische Installation

    Für eine optimale Installation der Ausrüstung muss der Ort die folgenden Eigenschaften aufweisen: • keine mechanische Vibration • keine Medien, die Korrosion verursachen könnten • keine starke Wärmestrahlung • eine Umgebungstemperatur von annähernd 23 bis 27 °C mit minimaler Schwankung Sorgen Sie für ausreichend Halt, um die schwerkraftbedingte und thermische Belastung der Verbindungen sowie die Vibration minimal zu halten.
  • Seite 37 Zur Installation mit Leitung: • Installieren Sie eine lokale Trennvorrichtung in einem Abstand von bis zu 3 m zum Gerät. Beschriften Sie die Trennvorrichtung so, dass sie als Trennschalter für das Gerät erkennbar ist. • Stellen Sie sicher, dass die Strom- und Schutzerdungsleitungen für das Gerät mindestens 3,31 mm (12 AWG) (bei 110 bis 120 VAC) bzw.
  • Seite 38: Montage Der Schläuche

    Abbildung 5 Anschließen der elektrischen Leiter Montage der Schläuche Anschließen der Leitungen Hinweis: Reinigen und entgraten Sie alle verbindenden Rohre und Schlauchleitungen vor der Montage. Anschließen des Kühlwassers Hinweis: Justieren Sie den Kühlwasserdurchfluss am Kühlerauslass. 38 Deutsch...
  • Seite 39: Anschließen Der Probenleitungen

    Das Kühlwasser muss die folgenden Eigenschaften haben: • eine ungefähre Durchflussrate von 3,78 Liter/Minute • eine ungefähre Temperatur von 25 °C • rein, ohne Feststoffe und mit geringer Härte • mit geringem Chloridgehalt, da Chloride zu Korrosion an Edelstahlspirale und -gehäuse führen können Schließen Sie das Kühlwasser wie folgt an: 1.
  • Seite 40 Montieren Sie die Durchflusszellen so, dass der Wasserfüllstand nahe des überkreuzenden Teils der Entgasungskammer bleibt. Der Probenauslass des Panels muss sich auf einer Höhe mit dem überkreuzenden Teil der Entgasungskammer befinden. Ein fehlerhaftes Entweichen von Dampf aus der Entgasungskammer oder eine falsche Position der Durchflusszelle kann unerwünschte Auswirkungen auf die Leistung des Systems haben.
  • Seite 41 Abbildung 7 Anschluss der Probenleitungen 1 Probenzulauf 5 Kondensatablaufschlauch 2 Absperrventil 6 Dampfentlüftung 3 Nadelventil/Rotameter 7 Vakuumunterbrecher 4 Überkreuzender Teil 8 Probenauslass Inbetriebnahme W A R N U N G Verbrennungsgefahr. Die Oberfläche des Heizelements und die umliegende Umgebung werden heiß. Nicht berühren.
  • Seite 42 Hinweise: • Die Betriebsleuchte geht mit dem Heizelement an und aus. • Wenn die Einheit in einem kleinen Schutzgehäuse oder einer Fertigkonstruktion installiert ist, wird empfohlen, dass die Dampfentlüftung zur Außenseite der Konstruktion hin gerichtet ist. Die Temperatur des Heizelements ist werkseitig auf 108 °C vorprogrammiert, und die Probendurchflussrate muss zwischen 100 und 150 mL/Minute (6 und 9 L/h) liegen.
  • Seite 43: Betrieb

    Betrieb Benutzeroberfläche – Temperaturregler Abbildung 9 Temperaturregler 1 Linke Anzeige 5 Aufwärts-Pfeiltaste 2 Aktivität der Ausgänge 6 Unendlich-Taste 3 Rechte Anzeige 7 Weiter-Taste 4 Abwärts-Pfeiltaste Wenn der Zufluss zur Einheit unterbrochen wird, wird das Heizelement zu heiß. Ein Alarm verhindert den Betrieb des Heizelements, bis der Benutzer den Zufluss wiederhergestellt und den Alarm am Regler beendet hat.
  • Seite 44: Den Steuermodus Konfigurieren

    Tabelle 2 Temperaturregler Anzeige/Taste Bezeichnung Beschreibung Linke Anzeige Zeigt die tatsächliche Temperatur Zeigt im Betriebs- oder Einrichtungsmenü den Prozesswert oder die Sollwertdaten an. Ausgang 1 und Ausgang 2, und Ausgang 1 und 2 zeigt an, welcher rechte Anzeige Ausgang eingeschaltet ist. Die rechte Anzeige zeigt die maximale Temperatur an.
  • Seite 45: Konfigurieren Des Einrichtungsmodus

    Tabelle 3 Optionen des Betriebsmenüs Menüoption Bezeichnung Beschreibung Steuermodus Zeigt den aktuellen Steuermodus an: Aus, Automatisch oder Manuell. C.M1 Heizleistung Zeigt die aktuelle Höhe der Heizleistung an. h.Pr1 Autotune Zeigt den aktuellen Status von Autotune an: Nein oder Ja. Aut1 Inaktiver Sollwert Konfiguriert einen Sollwert, der durch einen Ereignisstatus...
  • Seite 46: Wartung

    Tabelle 4 Optionen des Einrichtungsmenüs (fortgesetzt) Menüoption Bezeichnung Beschreibung Eingangsfehlerspeicherung Setzt die Fehlerspeicherung auf ein oder aus. Bei eingeschalteter Speicherung muss der Benutzer die Fehler manuell löschen. i.Er Kalibrierungsausgleich Gleicht die Eingangsangabe aus, um den Leitungswiderstand oder sonstige Faktoren zu kompensieren, die dazu führen, dass die Eingangsangabe vom tatsächlichen Prozesswert abweicht.
  • Seite 47: Öffnen Des Elektrogehäuses

    Abbildung 10 Ausschalten des Systems Öffnen des Elektrogehäuses G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. Informationen zum Öffnen des Elektrogehäuses finden Sie unter Abbildung 1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben am Elektrogehäuse. 2.
  • Seite 48 Abbildung 11 Öffnen des Elektrogehäuses 48 Deutsch...
  • Seite 49: Austauschen Einer Sicherung

    Suche nach Leckagen G E F A H R Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. W A R N U N G Verbrennungsgefahr.
  • Seite 50: Reinigen Der Elektroden Des Analysators

    Reinigen der Elektroden des Analysators Reinigen oder ersetzen Sie die Elektroden des Analysators regelmäßig. Ersetzen Sie die Elektroden, die eine geringe Leistung aufweisen. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum Hach 8315 Polymetron Sensor. Austauschen des Heizelements G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Seite 51 Abbildung 13 Darstellung der Elektroverdrahtung 1 Gelber Leiter mit Querschnitt 0,33 mm (22 AWG) 6 Schutzleiter (grün) für den Temperaturregler 2 Roter Neutral- (N-) Anschlussleiter mit Querschnitt 7 Heizelement-Einheit 3,31 mm (12 AWG) (US) oder 2,08 mm (14 AWG) (EU) 3 Roter Leiter mit Querschnitt 3,31 mm 8 Ferritringe (werden nur bei der 220 Volt-Einheit (12 AWG) (US) oder 2,08 mm...
  • Seite 52 8. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Heizelements. Nehmen Sie die untere Abdeckung des Heizelements ab. Siehe Abbildung 9. Entfernen Sie die Elektrik-Überwurfmutter im Gehäuse des Heizelements. Siehe Abbildung 10. Lösen Sie die Schraube, und entfernen Sie den Schutzleiter (grün) im Gehäuse des Heizelements.
  • Seite 53: Austauschen Des Probenkühlers

    Abbildung 14 Austauschen des Heizelements 1 Austausch Heizelement-Einheit 5 Untere Abdeckung des Heizelements 2 Rohrverbindung 6 Schutzleiter (grün) 3 Wärmeabschirmung 7 Kabelführung 4 Elektrik-Überwurfmutter Austauschen des Probenkühlers V O R S I C H T Verbrennungsgefahr. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie das Gerät eine Weile abkühlen, bevor dieser Vorgang durchgeführt wird.
  • Seite 54 4. Lösen Sie die Schlauchanschlussstücke des Probenzulaufs und -auslasses über dem Probenkühler. 5. Entfernen Sie das Befestigungsmaterial an der Rückseite der Einheit. 6. Nehmen Sie den Probenkühler vorsichtig vom Panel ab. 7. Setzen Sie den neuen Probenkühler an das Panel. 8.
  • Seite 55: Austauschen Des Temperaturreglers

    Austauschen des Temperaturreglers G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. Zum Austauschen des Temperaturreglers siehe Abbildung 16, und beachten Sie die folgenden Schritte: 1. Führen Sie die in Zur Lagerung vorbereiten auf Seite 46 angegebenen Schritte aus.
  • Seite 56 Abbildung 16 Austauschen des Temperaturreglers 56 Deutsch...
  • Seite 57: Ersatzteile Und Zubehör

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Der Hochtemperaturalarm ist aktiv. Es besteht kein Durchfluss, oder der 1. Überprüfen Sie die Durchfluss ist geringer als Durchflussrate. Stellen Sie sicher, 100 mL/Minute. dass der Durchfluss höher ist als 100 mL/Minute. 2. Trennen Sie das Heizelement von der Stromversorgung.
  • Seite 58: Ersatzteile

    Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach. Geräte Beschreibung Bestellnr. Hach 9525sc System 9525.99.0010 Polymetron 9525sc System 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP-System 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP-System 9525.99.20CC...
  • Seite 59: Généralités

    Table des matières Caractéristiques à la page 59 Fonctionnement à la page 72 Généralités à la page 59 Maintenance à la page 75 Installation à la page 64 Dépannage à la page 86 Mise en marche à la page 70 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Seite 61: Présentation Du Produit

    Le système de dégazage 9525sc supprime le CO et mesure la conductivité dégazée du flux d'échantillon. Le système de dégazage 9525sc fait bouillir l'échantillon et distille le liquide à travers le système de raccordement pour éliminer le gaz CO du flux d'échantillon. L'appareil élimine le gaz par l'évent à...
  • Seite 62: Composants Du Produit

    2 Voyant d'alimentation 8 Appareil de chauffage 3 Condensateur de dégazage (chauffe-eau) 9 Bouclier thermique 4 Régulateur Hach Sc200 ou Polymetron 9500 10 Régulateur de température 5 Capteur de conductivité 8315 11 Boîtier électrique 6 Cuve à circulation Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
  • Seite 63 Figure 2 Composants du produit 1 Capteur, contrôleur et documentation 9525 3 Ensemble du système de dégazage 9525sc 2 Collier en ferrite (utilisé uniquement avec l'unité 220 V) Pièces fournies par le client Avant l'installation, assurez-vous que tous les composants qui suivent sont disponibles. Reportez- vous à...
  • Seite 64: Installation Mécanique

    Figure 3 Pièces fournies par le client 1 Exemples de pièces de plomberie 7 3/8 po. Raccords de tuyaux NPT à filetage conique 2 Soupape à pointeau/rotamètre 8 Tuyaux (aligner la taille des raccords d'entrée/de sortie) 3 Tuyaux 9 Pièces électriques 4 Vanne d'arrêt 10 Câble électrique, 3,31 mm (12 AWG) (US)
  • Seite 65: Installation Électrique

    Pour optimiser l'installation de l'équipement, l'emplacement doit avoir les propriétés suivantes : • Aucune vibration mécanique • Pas de support susceptible de provoquer de la corrosion • Pas de rayonnement de chaleur forte • Une température ambiante proche de 23 à 27 °C (73 à 80 °F) avec une variation minimale Un appui suffisant pour réduire au minimum les vibrations ainsi que la gravité...
  • Seite 66 Pour une installation avec gaine : • Installez un dispositif de coupure local pour l'instrument à moins de 3 m (10 pi) de cet instrument. Placez une étiquette sur le dispositif de coupure signalant qu'il s'agit du dispositif de coupure principal pour l'instrument.
  • Seite 67 Figure 5 Connectez le câblage électrique Plomberie Branchement de la tuyauterie Remarque : Nettoyez et ébavurez tous les tuyaux et tubes de raccordement avant l'installation. Raccordement de l'eau de refroidissement Remarque : Réglez le débit d'eau de refroidissement à la sortie du refroidisseur. L'eau de refroidissement doit avoir les propriétés suivantes : •...
  • Seite 68 • Une température approximative de 25 °C (77 °F) • Propre sans solides en suspension et une faible dureté • Faible teneur en chlorures parce que les chlorures peuvent causer la corrosion de la bobine d'acier inoxydable et de la coque Branchez l'eau de refroidissement comme suit : 1.
  • Seite 69 Installez les cuves à circulation dans une orientation qui maintienne le niveau d'eau près de la section de raccordement de la chambre de dégazage. La sortie d'échantillon du panneau doit être de niveau avec la section de raccordement de la chambre de dégazage. Un rejet de vapeur incorrect de la chambre de dégazage ou une disposition incorrecte des cuves à...
  • Seite 70: Mise En Marche

    Figure 7 Plomberie de la ligne d'échantillonnage 1 Entrée d'échantillon 5 Tube d'évacuation des condensats 2 Vanne d'arrêt 6 Events à vapeur 3 Soupape à pointeau/rotamètre 7 Reniflard 4 Section de raccordement 8 Sortie d'échantillon Mise en marche A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure.
  • Seite 71 Remarques : • Le témoin lumineux d'alimentation s'allume et s'éteint avec l'appareil de chauffage. • Pour les unités installées dans un petit abri ou une structure préfabriquée, il est recommandé de diriger les évents à vapeur vers l'extérieur de la structure. La température de l'appareil de chauffage est programmée en usine à...
  • Seite 72 Fonctionnement Interface utilisateur—Contrôleur de température Figure 9 Contrôleur de température 1 Ecran de gauche 5 Touche fléchée vers le haut 2 Activité de sortie 6 Touche infini 3 Ecran de droite 7 Touche d'avancement 4 Touche fléchée vers le bas Lorsque le débit de l'unité...
  • Seite 73 Tableau 2 Contrôleur de température Ecran/Touche Description Ecran de gauche Indique la température réelle. Dans le menu de configuration ou des opérations, indique la valeur de processus ou les données de points de consigne. Sortie 1 et sortie 2, et écran de Sortie 1 ou 2 indique la sortie droite activée.
  • Seite 74 Tableau 3 Options du menu d'opérations Option du menu Description Mode de commande Indique le mode de commande : arrêt, automatique ou manuel. C.M1 Puissance thermique Indique le niveau de sortie de chaleur actuel. h.Pr1 Réglage automatique Indique l'état actuel de réglage automatique : non ou oui.
  • Seite 75: Préparation Du Stockage

    Tableau 4 Options du menu Config (suite) Option du menu Description Erreur de verrouillage d'entrée Règle l'erreur de verrouillage sur marche ou arrêt. Si le verrouillage est activé, l'utilisateur doit effacer manuellement les erreurs. i.Er Décalage de calibration Compense l'indication d'entrée pour s'ajuster à la résistance du fil conducteur ou à...
  • Seite 76 Figure 10 Eteignez le système Ouverture du boîtier électrique D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Pour ouvrir le boîtier électrique, reportez-vous à la Figure 11 1. Desserrez les quatre vis captives du boîtier électrique. 2.
  • Seite 77 Figure 11 Ouverture du boîtier électrique Français 77...
  • Seite 78: Recherche De Fuites

    Recherche de fuites D A N G E R Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure.
  • Seite 79 Nettoyez de l'analyseur d'électrode Nettoyez ou remplacez régulièrement l'analyseur d'électrodes. Remplacez les électrodes qui présentent de faibles performances. Reportez-vous à la documentation sur le capteur Polymetron 8315 Hach pour obtenir des instructions. Remplacement de l'appareil de chauffage D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de...
  • Seite 80 Figure 13 Schéma de câblage électrique 1 Fil jaune 0,33 mm (22 AWG) du contrôleur de 6 Fil de masse (vert) température 2 Fil de raccordement électrique rouge neutre (N) 7 Unité chauffante 3,31 mm (12 AWG) (US) ou 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Fil de borne d'alimentation SSR-1 rouge 3,31 mm...
  • Seite 81 9. Déposez l'écrou de retenue électrique dans boîtier de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 10. Desserrez la vis et retirez le fil de masse (vert) dans le boîtier de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 11. Utilisez une clé pour ouvrir le raccord de tuyau en bas de la chambre de rebouillage. Reportez- vous à...
  • Seite 82 Figure 14 Remplacement de l'appareil de chauffage 1 Remplacement de l'unité chauffante 5 Couvercle inférieur de l'appareil de chauffage 2 Raccord de tuyau 6 Fil de masse (vert) 3 Bouclier thermique 7 Conduit électrique 4 Ecrou de retenue électrique Remplacement du refroidisseur A T T E N T I O N Risque de brûlure.
  • Seite 83 4. Desserrez les raccords tubes d'entrée et de sortie d'échantillon au-dessus du refroidisseur. 5. Retirez le matériel de montage à l'arrière de l'unité. 6. Retirez avec précaution le refroidisseur du panneau. 7. Mettez le nouveau refroidisseur sur le panneau. 8. Fixez et serrez le matériel de montage à l'arrière de l'unité. Utilisez une clé pour serrer les écrous.
  • Seite 84 Remplacement du contrôleur de température D A N G E R Risque d'électrocution Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Pour remplacer le contrôleur de température, reportez-vous à Figure 16 et aux procédures suivantes : 1.
  • Seite 85 Figure 16 Remplacement du contrôleur de température Français 85...
  • Seite 86: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Dépannage Problème Cause possible Solution L'alarme de température élevée est Il n'y a pas de débit ou le débit est 1. Observez le débit. Assurez-vous active. inférieur à 100 mL/min. que le débit est supérieur à 100 mL/min. 2. Coupez l'alimentation de l'appareil de chauffage, puis mettez le contacteur d'alimentation en marche une fois le débit rétabli.
  • Seite 87 Instruments Description Article n° Système 9525sc Hach 9525.99.0010 Système 9525sc Polymetron 9525.99.0020 Système DCCP 9525sc Hach 9525.99.10CC Système DCCP 9525sc Polymetron 9525.99.20CC Pièces de rechange Description Article n° Appareil de chauffage du système de dégazage, 120 V 9525.99.7030 Appareil de chauffage du système de dégazage, 240 V 9525.99.7031...
  • Seite 88 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 88 Funcionamiento en la página 101 Información general en la página 88 Mantenimiento en la página 104 Instalación en la página 93 Solución de problemas en la página 115 Puesta en marcha en la página 99 Piezas de repuesto y accesorios en la página 115 Especificaciones...
  • Seite 89: Información De Seguridad

    Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Seite 90: Descripción General Del Producto

    El sistema de desgasificación 9525sc elimina el CO y mide la conductividad desgasificada de la corriente de muestra. El sistema de desgasificación 9525sc hierve la muestra y destila el líquido a través del sistema cruzado para eliminar el CO de la corriente de muestra. La unidad elimina el CO a través de la salida de vapor y destila el flujo de muestra mediante el condensador.
  • Seite 91: Componentes Del Producto

    2 Indicador luminoso de encendido 8 Calentador 3 Condensador desgasificador (hervidor) 9 Protección térmica 4 Controlador Hach SC200 o Polymetron 9500 10 Controlador de la temperatura 5 Sensor de conductividad 8315 11 Caja para componentes eléctricos 6 Celda de flujo Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
  • Seite 92 Figura 2 Componentes del producto 1 Documentación del sensor,controlador y 9525 3 Panel del sistema de desgasificación 9525sc 2 Abrazadera de ferrita (se utiliza únicamente con la unidad de 220 V) Componentes a suministrar por el cliente Antes de la instalación, asegúrese de que dispone de los siguientes componentes. Consulte la Figura 92 Español...
  • Seite 93: Instalación Mecánica

    Figura 3 Componentes a suministrar por el cliente 1 Componentes para la tubería de muestra 7 Racores para tubo con rosca 3/8" NPT (x2) 2 Válvula de aguja/rotámetro 8 Tubo (su tamaño deberá corresponderse con las conexiones de entrada/salida) 3 Tubo 9 Componentes eléctricos 4 Válvula de corte 10 Cable eléctrico, 3,31 mm...
  • Seite 94: Instalación Eléctrica

    Para la instalación óptima del equipo, la ubicación debe tener las siguientes propiedades: • No debe tener vibración mecánica • No debe tener elementos que puedan provocar corrosión • No debe tener una gran radiación térmica • Debe tener una temperatura ambiente próxima al intervalo entre 23 °C y 27 °C (73 °F a 80 °F) con una variación mínima Debe tener el soporte suficiente para mantener la gravedad y las cargas térmicas en las conexiones y la vibración a un mínimo.
  • Seite 95 Para la instalación con conducto: • Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de desconexión del instrumento. • Asegúrese de que las tomas de alimentación y de tierra de seguridad del instrumento tienen un mínimo de 3,31 mm (12 AWG) (para 110 V) y un mínimo de 2,08 mm (14 AWG) (para 220 V), y...
  • Seite 96: Instalación Hidráulica

    Figura 5 Conecte el cableado eléctrico Instalación hidráulica Conexión de las tuberías Nota: Limpie y desbarbe todos los tubos de conexión antes de la instalación. Conexión del agua de refrigeración Nota: Ajuste el caudal del agua de refrigeración en la salida del refrigerador. El agua de refrigeración debe tener las propiedades siguientes: •...
  • Seite 97 • Una temperatura aproximada de 25 °C (77 °F) • Limpia, sin sólidos en suspensión y baja dureza • Baja en cloruros, ya que los cloruros pueden causar corrosión en la bobina y la carcasa de acero inoxidable Conecte el agua de refrigeración de la siguiente manera: 1.
  • Seite 98 Instale las celdas de flujo con una orientación que mantenga el nivel del agua próximo al ramal de unión de la cámara de desgasificación. La salida de la muestra del panel debe estar al mismo nivel que el ramal de unión de la cámara de desgasificación. La liberación incorrecta de vapor de la cámara de desgasificación o la ubicación incorrecta de las celdas de flujo puede tener efectos no deseados sobre el rendimiento del sistema.
  • Seite 99: Puesta En Marcha

    Figura 7 Tuberías de la línea de muestras 1 Entrada de muestra 5 Tubo de drenaje de condensado 2 Válvula de corte 6 Salida del vapor 3 Válvula de aguja/rotámetro 7 Rotura de carga 4 Ramal de unión 8 Salida de muestra Puesta en marcha A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura.
  • Seite 100 Notas: • La luz indicadora de alimentación se encenderá y apagará con el calefactor. • Para unidades instaladas bajo una pequeña cubierta o estructura prefabricada, es recomendable que la salida de vapor mire hacia el lado exterior de la estructura. La temperatura del calefactor está...
  • Seite 101 Funcionamiento Interfaz de usuario: controlador de temperatura Figura 9 Controlador de la temperatura 1 Pantalla izquierda 5 Tecla direccional hacia arriba 2 Actividad de salida 6 Tecla de infinito 3 Pantalla derecha 7 Tecla de avance 4 Tecla direccional hacia abajo Si el flujo a la unidad se detiene, el calefactor se calentará...
  • Seite 102 Tabla 2 Controlador de la temperatura Pantalla/tecla Nombre Descripción Pantalla izquierda Muestra la temperatura real. En los menús Operaciones y Configuración muestra el valor de proceso o los datos del valor de consigna. Salida 1 y Salida 2, y Pantalla Los dígitos correspondientes a derecha Salida 1 y Salida 2 muestran qué...
  • Seite 103: Configuración

    Tabla 3 Opciones del menú Operaciones Opción de menú Nombre Descripción Modo de control Muestra el modo de control actual: desactivado, automático o manual. C.M1 Potencia calorífica Muestra el nivel actual de la salida de calor. h.Pr1 Ajuste automático Muestra el estado actual del ajuste automático: No o Sí.
  • Seite 104: Preparación Para El Almacenamiento

    Tabla 4 Opciones del menú de configuración (continúa) Opción de menú Nombre Descripción Memorización de errores Activa o desactiva la memorización de errores. Si la memorización de errores está activada, el usuario debe borrar manualmente los errores. i.Er Compensación de Compensa el valor de entrada para ajustar la resistencia calibración del cable u otros factores que pueden provocar que este...
  • Seite 105 Figura 10 Apagado del instrumento Abra la caja para componentes eléctricos P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Para abrir la caja para componentes eléctricos, consulte la Figura 1.
  • Seite 106 Figura 11 Apertura de la caja 106 Español...
  • Seite 107: Comprobación De Fugas

    Comprobación de fugas P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Seite 108 Figura 12 Sustitución de los fusibles Limpieza de los electrodos del analizador Limpie o sustituya con regularidad los electrodos del analizador. Sustituya los electrodos que muestren un rendimiento bajo. Consulte la documentación del sensor Polymetron 8315 de Hach para obtener instrucciones. Sustitución del calefactor P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Seite 109: Componentes Eléctricos

    Figura 13 Diagrama del cableado eléctrico 1 Cable amarillo del controlador de temperatura de 6 Cable de toma a tierra (verde) 0,33 mm (22 AWG) 2 Cable de conexión a la alimentación neutro (N) rojo 7 Unidad del calefactor de 3,31 mm (12 AWG) (EE.
  • Seite 110 8. Retire los cuatro tornillos de la parte inferior del calefactor. Retire la cubierta inferior del calefactor. Consulte la Figura 9. Retire la tuerca de sujeción eléctrica de la carcasa del calefactor. Consulte la Figura 10. Afloje el tornillo y retire el cable de toma a tierra (verde) de la carcasa del calefactor. Consulte la Figura 11.
  • Seite 111 Figura 14 Sustitución del calefactor 1 Unidad del calefactor de repuesto 5 Cubierta inferior del calefactor 2 Unión de tubos 6 Cable de toma a tierra (verde) 3 Protección térmica 7 Conducto eléctrico 4 Tuerca de sujeción eléctrica Sustitución del refrigerador P R E C A U C I Ó...
  • Seite 112 5. Retire el hardware de montaje de la parte posterior de la unidad. 6. Retire con cuidado el refrigerador del panel. 7. Coloque el nuevo refrigerador en el panel. 8. Coloque y apriete el hardware de montaje de la parte posterior de la unidad. Utilice una llave para apretar las tuercas.
  • Seite 113 Sustitución del controlador de temperatura P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Para sustituir el controlador de temperatura, consulte la Figura 16 y los pasos que se muestran a continuación: 1.
  • Seite 114 Figura 16 Sustitución del controlador de temperatura 114 Español...
  • Seite 115: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución La alarma de temperatura alta está No hay caudal o el caudal es 1. Examine el caudal. Asegúrese de activa. inferior a 100 ml/min. que el caudal es superior a 100 ml/min. 2. Desconecte el calefactor de la alimentación.
  • Seite 116 Instrumentos Descripción Referencia Sistema 9525sc de Hach 9525.99.0010 Sistema Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Sistema DCCP 9525sc de Hach 9525.99.10CC Sistema DCCP Polymetron 9525sc 9525.99.20CC Piezas de repuesto Descripción Referencia Calefactor del sistema de desgasificación, 120 V 9525.99.7030 Calefactor del sistema de desgasificación, 240 V 9525.99.7031...
  • Seite 117: Dati Tecnici

    Sommario Dati tecnici a pagina 117 Funzionamento a pagina 130 Informazioni generali a pagina 117 Manutenzione a pagina 133 Installazione a pagina 122 Risoluzione dei problemi a pagina 144 Avviamento a pagina 128 Parti di ricambio e accessori a pagina 144 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
  • Seite 118: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità...
  • Seite 119: Descrizione Del Prodotto

    Il sistema di degasaggio 9525sc rimuove il gas CO e misura la conducibilità degassata dal flusso del campione. Il sistema di degassaggio 9525sc fa bollire il campione e distilla il liquido attraverso il sistema trasversale per rimuovere il gas CO dal flusso del campione.
  • Seite 120: Componenti Del Prodotto

    2 Spia di alimentazione 8 Riscaldatore 3 Condensatore di degassaggio (caldaia) 9 Scudo termico 4 Controller Hach sc200 o Polymetron 9500 10 Controller della temperatura 5 Sensore di conducibilità 8315 11 Armadio elettrico 6 Camera di flusso Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti.
  • Seite 121 Figura 2 Componenti del prodotto 1 Sensore, controller e documentazione 9525 3 Gruppo sistema di degassaggio 9525sc 2 Collare di ferrite (utilizzato solo con unità da 220 volt) Componenti forniti dal cliente Prima dell'installazione, accertarsi che tutti i componenti illustrati di seguito siano disponibili. Fare...
  • Seite 122: Installazione Meccanica

    Figura 3 Componenti forniti dal cliente 1 Componenti dei circuiti idraulici di campionamento 7 Raccordi per tubi NPT da 3/8" (x2) 2 Valvola a spillo/rotametro 8 Tubazione (adeguare la misura dei raccordi di ingresso/uscita) 3 Tubo 9 Componenti elettrici 4 Valvola di esclusione 10 Cavo elettrico, 3,31 mm (12 AWG) (USA) 5 Componenti dei circuiti idraulici dell'acqua di...
  • Seite 123: Installazione Elettrica

    Per l'installazione ottimale dell'apparecchiatura, la posizione deve avere le seguenti proprietà: • Nessuna vibrazione meccanica • Nessuna sostanza che può causare corrosione • Nessun irraggiamento di calore eccessivo • Una temperatura ambiente di circa 23 - 27 °C (73 - 80 °F) con variazione minima Utilizzare un supporto sufficiente per mantenere al minimo le vibrazioni e la gravità...
  • Seite 124 Per l'installazione con canalina: • Installare un dispositivo di disconnessione locale per lo strumento nel raggio di 3 m (10 piedi) dallo strumento. Applicarvi sopra un'etichetta per identificare chiaramente il dispositivo di disconnessione principale dello strumento. • Assicurarsi che le derivazioni di alimentazione e di messa a terra dello strumento siano di almeno 3,31 mm (12 AWG) (per 110 V) e di almeno 2,08 mm (14 AWG) (per 220 V) e che l'isolamento...
  • Seite 125: Collegamento Idraulico

    Figura 5 Collegare il cablaggio elettrico Collegamento idraulico Collegamento dei circuiti idraulici Nota: pulire e sbavare tutte le tubazioni di raccordo e i tubi prima di procedere all'installazione. Collegamento dell'acqua di raffreddamento Nota: regolare il flusso dell'acqua di raffreddamento sull'uscita del sistema di raffreddamento. L'acqua di raffreddamento deve avere le seguenti proprietà: •...
  • Seite 126 • Una temperatura di circa 25 °C (77 °F) • Essere pulita, senza solidi in sospensione, e avere bassa durezza • Avere un basso contenuto di cloruri, dal momento che questi possono corrodere la bobina e il guscio in acciaio inossidabile Collegare l'acqua di raffreddamento nel modo seguente: 1.
  • Seite 127 Installare le celle a flusso in un orientamento che consenta di mantenere il livello dell'acqua in prossimità della sezione trasversale della camera di degassaggio. L'uscita del campione dal pannello deve essere a livello con la sezione trasversale della camera di degassaggio. Il rilascio errato di vapore dalla camera di degassaggio o il posizionamento scorretto della cella a flusso può...
  • Seite 128 Figura 7 Circuiti idraulici della tubazione del campione 1 Ingresso campione 5 Tubo di scarico della condensa 2 Valvola di esclusione 6 Sfiato del vapore 3 Valvola a spillo/rotametro 7 Valvola antirisucchio 4 Sezione trasversale 8 Uscita campione Avviamento A V V E R T E N Z A Pericolo di ustioni.
  • Seite 129 Note: • La spia di alimentazione avvia e arresta il riscaldatore. • Per unità installate in una struttura piccola o prefabbricata, si consiglia di rivolgere lo sfiato del vapore verso il lato esterno della struttura. La temperatura del riscaldatore è programmata in fabbrica a 108 °C (226 °F) e la portata del campione deve essere compresa tra 100 e 150 ml/minuto (6 e 9 l/h).
  • Seite 130 Funzionamento Interfaccia utente — Controller della temperatura Figura 9 Controller della temperatura 1 Display sinistro 5 Tasto freccia su 2 Attività uscita 6 Tasto Infinito 3 Display destro 7 Tasto di avanzamento 4 Tasto freccia giù Quando il flusso diretto all'unità si arresta, il riscaldatore si surriscalda. Un allarme impedisce il funzionamento del riscaldatore finché...
  • Seite 131 Tabella 2 Controller della temperatura Display/tasto Nome Descrizione Display sinistro Consente di visualizzare la temperatura reale. Nel menu di funzionamento o di configurazione, visualizza il valore di processo o i dati di setpoint. Uscita 1 e uscita 2 e display destro L'uscita 1 e l'uscita 2 indicano quale uscita è...
  • Seite 132 Tabella 3 Opzioni del menu di funzionamento Opzione menu Nome Descrizione Modalità di controllo Consente di visualizzare la modalità di controllo attuale: disattivata, automatica e manuale. C.M1 Potenza termica Consente di visualizzare l'attuale livello di energia termica. h.Pr1 Autotuning Consente di visualizzare lo stato corrente dell'autotuning: no o sì.
  • Seite 133 Tabella 4 Opzioni del menu di configurazione (continua) Opzione menu Nome Descrizione Mantenimento dell'errore di Consente di attivare o disattivare il mantenimento ingresso dell'errore. Se il mantenimento è attivo, l'utente deve cancellare manualmente gli errori. i.Er Offset di calibrazione Consente di eseguire l'offset della visualizzazione dell'ingresso per regolare la resistenza di fili conduttori e altri fattori che causano la variazione della visualizzazione dell'ingresso rispetto al valore di processo effettivo.
  • Seite 134 Figura 10 Spegnere il sistema Aprire l'armadio elettrico P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività di manutenzione o di assistenza. Per aprire l'armadio elettrico, vedere la Figura 1. Allentare le quattro viti prigioniere sull'armadio elettrico. 2.
  • Seite 135 Figura 11 Aprire l'armadio elettrico Italiano 135...
  • Seite 136: Sostituzione Di Un Fusibile

    Ricerca di perdite P E R I C O L O Pericolo di incendio. Per la sostituzione, utilizzare fusibili dello stesso tipo e della stessa corrente nominale. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
  • Seite 137 Figura 12 Sostituzione di un fusibile Pulizia degli elettrodi dell'analizzatore Pulire regolarmente o sostituire gli elettrodi dell'analizzatore. Sostituire gli elettrodi con basse prestazioni. Fare riferimento alla documentazione del sensore Hach Polymetron 8315 per le istruzioni. Sostituzione del riscaldatore P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Seite 138 Figura 13 Schema elettrico 1 Filo del controller della temperatura giallo da 6 Filo di messa a terra (verde) 0,33 mm (22 AWG) 2 Filo di collegamento dell'alimentazione neutro (N) 7 Unità riscaldatore rosso da 3,31 mm (12 AWG) (USA) o 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Filo del terminale di alimentazione SSR-1 rosso da 8 Collari di ferrite (utilizzati solo con unità...
  • Seite 139 8. Rimuovere le quattro viti dal fondo del riscaldatore. Rimuovere il coperchio del riscaldatore inferiore. Fare riferimento a Figura 9. Rimuovere il dado di fermo elettrico nell'alloggiamento del riscaldatore. Fare riferimento a Figura 10. Allentare la vite e rimuovere il filo di messa a terra (verde) nell'alloggiamento del riscaldatore. Fare riferimento a Figura 11.
  • Seite 140 Figura 14 Sostituzione del riscaldatore 1 Unità riscaldatore di ricambio 5 Coperchio riscaldatore inferiore 2 Raccordo della tubazione 6 Filo di messa a terra (verde) 3 Scudo termico 7 Canalina elettrica 4 Dado di fermo elettrico Sostituzione del sistema di raffreddamento A T T E N Z I O N E Pericolo di ustioni.
  • Seite 141 3. Rimuovere la tubazione dall'ingresso dell'acqua di raffreddamento sopra o sotto il sistema di raffreddamento. 4. Allentare i raccordi dei tubi di ingresso e di uscita del campione sopra il sistema di raffreddamento. 5. Rimuovere la bulloneria di montaggio sulla parte posteriore dell'unità. 6.
  • Seite 142 Sostituzione del controller della temperatura P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività di manutenzione o di assistenza. Per sostituire il controller della temperatura, fare riferimento alla Figura 16 e ai passaggi seguenti: 1.
  • Seite 143 Figura 16 Sostituzione del controller della temperatura Italiano 143...
  • Seite 144: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione L'allarme alta temperatura è attivo. Flusso assente o inferiore a 1. Esaminare la portata. Verificare 100 ml/minuto. che il flusso sia maggiore di 100 ml/minuto. 2. Scollegare il riscaldatore dall'alimentazione, quindi inserire l'interruttore di accensione dopo aver ripristinato il flusso.
  • Seite 145 Strumenti Descrizione Articolo n. Sistema Hach 9525sc 9525.99.0010 Sistema Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Sistema DCCP Hach 9525sc 9525.99.10CC Sistema DCCP Polymetron 9525sc 9525.99.20CC Parti di ricambio Descrizione Articolo n. Riscaldatore sistema di degassaggio, 120 V 9525.99.7030 Riscaldatore sistema di degassaggio, 240 V 9525.99.7031...
  • Seite 146: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 146 Betjening på side 159 Generelle oplysninger på side 146 Vedligeholdelse på side 162 Installation på side 151 Fejlsøgning på side 171 Opstart på side 157 Reservedele og tilbehør på side 171 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Mål, 9525-afgasningssystem (B x H x D)
  • Seite 147 Oplysninger vedr. sikkerhed B E M Æ R K N I N G Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
  • Seite 148: Produktoversigt

    5. Prøv kombinationer af ovennævnte. Produktoversigt 9525sc-afgasningssystemet fjerner CO og måler afgasset ledningsevne fra prøvestrømmen. 9525sc-afgasningssystemet koger prøven og destillerer væsken gennem crossoversystemet for at fjerne CO -gas fra prøvestrømmen. Enheden fjerner CO -gas gennem dampventilen og destillerer flowet gennem prøveafkøleren. Enheden måler derefter prøvens ledningsevne.
  • Seite 149 Figur 1 Produktoversigt 1 Temperaturkontrolenhedens strømknap 7 Prøveafkøler 2 Strømindikatorlys 8 Opvarmningsenhed 3 Afgasningskondensator (kedel) 9 Varmeafskærmning 4 Hach SC200- eller Polymetron 9500-kontrolenhed 10 Temperaturkontrolenhed 5 8315 Ledningsevnesensor 11 Elskab 6 Flowkammer Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2.
  • Seite 150 Figur 2 Produktkomponenter 1 Dokumentation for sensor, kontrolenhed og 9525 3 Samling af 9525sc-afgasningssystemet 2 Ferritkrave (bruges kun sammen med 220 volt enhed) Dele leveres af brugeren Før montering skal du sørge for, at alle følgende komponenter er tilgængelige. Se...
  • Seite 151: Mekanisk Installation

    Figur 3 Dele leveres af brugeren 1 Rørføringsdele til prøve 7 3/8 in. NPT-formstykker (x 2) 2 Nåleventil/rotameter 8 Slanger (juster størrelsen på indløbs-/udløbsstykker) 3 Slanger 9 Elektriske dele 4 Lukkeventil 10 Elektrisk kabel, 3,31 mm (12 AWG) (US) 5 Rørføringsdele til kølevand 11 Elektrisk kabel, 2,08 mm (14 AWG) (EU) 6 Lukkeventiler (x 2)
  • Seite 152: Elektrisk Installation

    • Ingen medier, der kan forårsage korrosion • Ingen stærk varmestråling • En omgivelsestemperatur nær 23 til 27 °C (73 til 80 °F) med minimal variation Benyt tilstrækkelig med understøttelse til at holde den hvilende belastning og varmebelastning ved tilslutninger og vibrationer til et minimum. Se Figur Figur 4 Monteringsmål Elektrisk installation...
  • Seite 153 • Kontrollér, at strøm- og jordforbindelsesledningerne til instrumentet som minimum er 3,31 mm (12 AWG) (til 110 V) og minimum 2,08 mm (14 AWG) (til 220 V), og at ledningsisoleringen er klassificeret til 300 VAC eller højere og 60 °C (140 °F) minimum. •...
  • Seite 154 Figur 5 Forbind ledningerne Rørarbejde Forbind rørføringen Bemærk: Rengør og foretag afgratning af forbindelsesrør og slanger før montering. Tilslut kølevandet Bemærk: Juster kølevandsflowet ved afkølerudløbet. Kølevandet skal have følgende egenskaber: • En omtrentlig flowhastighed på 3,78 liter/minut (1 gallon/minut) 154 Dansk...
  • Seite 155 • En omtrentlig temperatur på 25 °C (77 °F) • Rengør uden tørstof og ved en lav hårdhed • Lavt indhold af klorider, da klorider kan medføre korrosion af den rustfri stålspiral og skallen Tilslut kølevandet som følger: 1. Brug en 3/8" NPT-tilslutning (nationalt rørgevind) til at slutte slangen til kølevand udløbet på toppen af afkøleren.
  • Seite 156 Gennemfør følgende trin for at forbinde prøvelinjen. Se Figur 1. Brug en 1/4" NPT-tilslutning til at forbinde prøvelinjen med prøveindløbet. 2. Brug en 1/4" NPT-tilslutning til at forbinde prøveudløbslinjen med prøveudløbet. Udløbet skal tømmes i et gulvafløb. 3. Udrul kondensdrænslangen. 4.
  • Seite 157 Figur 7 Rørføring af prøvelinje 1 Prøveindløb 5 Kondensdrænslange 2 Lukkeventil 6 Dampventil 3 Nåleventil/rotameter 7 Vakuumbryder 4 Overgangspunkt 8 Prøveudløb Opstart A D V A R S E L Brandsårsfare. Varmeelementets overflade og omgivelser bliver meget varme. Må ikke berøres. A D V A R S E L Forbrændingsfare.
  • Seite 158 Bemærkninger: • Strømindikatorlyset starter og stopper med varmeren. • For enheder, der er installeret i et lille rum eller i en præfabrikeret struktur, anbefales det, at dampventilen peger mod strukturens udvendige side. Varmerens temperatur er fra fabrikken programmeret til at være 108 °C (226 °F), og flowhastigheden skal være mellem 100 og 150 ml/minut (6 og 9 l/time).
  • Seite 159 Betjening Brugergrænseflade – temperaturkontrolenhed Figur 9 Temperaturkontrolenhed 1 Venstre display 5 Op-piletast 2 Udgangsaktivitet 6 Infinity-tasten 3 Højre display 7 Advance-tasten 4 Ned-piletast Når flowet til enheden stoppes, bliver varmeren for varm. En alarm forhindrer varmeren i at arbejde, indtil brugeren gendanner flowet og stopper alarmen på kontrolenheden. Tryk på for at aktivere alarmens bekræftelsestilstand.
  • Seite 160 Tabel 2 Temperaturkontrolenhed Display/tast Navn Beskrivelse Venstre display Viser den aktuelle temperatur. I menuen Operations eller Setup vises procesværdien eller de indstillede datapunkter. Output 1 og output 2 og højre Output 1 og 2 viser, hvilken udgang display der er indstillet til at være tændt. Højre display viser den maksimale temperatur.
  • Seite 161 Tabel 3 Muligheder i menuen Betjening (fortsat) Menupunkt Navn Beskrivelse Autotuning Viser den aktuelle status for autotuning: Nej eller Ja. Aut1 Indstillingsværdi for tomgang Konfigurerer en indstillingsværdi, som kan udløses af en begivenhed. idS1 Konfigurer opsætningstilstand Tryk for at rulle gennem valgmulighederne i menuen Opsætning. Overalt i opsætningsmenuen, skal du holde nede i to sekunder for at gå...
  • Seite 162: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Klargør til opbevaring F O R S I G T I G Brandsårsfare. Sluk for strømmen, og lad instrumentet afkøle, før denne procedure udføres. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter.
  • Seite 163 Åbn elskabet F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter. Figur 11 for at se, hvordan elskabet åbnes: 1. Løsn de fire skruer på elskabet. 2. Åbn forsigtigt dækslet til det elektriske system. Figur 11 Åbn elskabet Dansk 163...
  • Seite 164 Se efter utætheder F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. F A R E Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger. A D V A R S E L Forbrændingsfare.
  • Seite 165 Figur 12 Udskift sikring Rengør analysatorens elektroder Rengør regelmæssigt eller udskift analysatorens elektroder. Udskift elektroder med lav ydeevne. Se dokumentationen til Hach 8315 Polymetron-sensor for at få anvisninger. Udskift varmeren F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter.
  • Seite 166 Figur 13 Elektrisk ledningsdiagram 1 0,33 2 mm (22 AWG) gul ledning til 6 Jordledning (grøn) temperaturkontrolenhed 2 3,31 mm (12 AWG) (USA) eller 2,08 mm 7 Varmerenhed (14 AWG) (EU) rød neutral (N) strømtilslutningsledning 3 3,31 mm (12 AWG) (USA) eller 2,08 mm 8 Ferritkraver (bruges kun sammen med 220 volt (14 AWG) (EU) rød SSR-1 strømterminalledning enhed)
  • Seite 167 11. Brug en skruenøgle til at åbne rørstudsen nederst på reboilkammeret. Se Figur BEMÆRK: Der kan være vand i røret. 12. Fjern forsigtigt varmeren fra enheden. 13. Sæt den nye varmer på reboilkammeret. 14. Brug en skruenøgle til at lukke rørstudsen i bunden af reboilkammeret. Se Figur 15.
  • Seite 168 Figur 14 Udskift varmeren 1 Varmer (reservedel) 5 Dæksel til varmerens bund 2 Rørstuds 6 Jordledning (grøn) 3 Varmeafskærmning 7 Elektrisk leder 4 Elektrisk bundmøtrik Udskift afkøleren F O R S I G T I G Brandsårsfare. Sluk for strømmen, og lad instrumentet afkøle, før denne procedure udføres. Figur 15, og følg trinnene nedenfor for at udskifte prøveafkøleren: 1.
  • Seite 169 6. Fjern forsigtigt afkøleren fra panelet. 7. Sæt den nye afkøler i panelet. 8. Monter og spænd monteringshardwaren på bagsiden af enheden. Brug en skruenøgle til at spænde møtrikkerne. 9. Fastgør formstykkerne over køleren. 10. Se trinnene i Tilslut kølevandet på...
  • Seite 170 1. Fuldfør trinene i Klargør til opbevaring på side 162. 2. Åbn elskabet. Se trinnene i Åbn elskabet på side 163. 3. Frakobl de to forbindelseselementer på temperaturkontrolenheden. 4. Løsn de to tappe på venstre og højre side af temperaturkontrolenheden. 5.
  • Seite 171: Reservedele Og Tilbehør

    Fejlsøgning Problem Mulig årsag Løsning Alarmen Høj temp. er aktiv. Der er intet flow, eller flowet er 1. Undersøg flowhastigheden. Sørg mindre end 100 ml/minut. for, at flowet er højere end 100 ml/minut. 2. Afbryd strømmen til varmeren, og tænd derefter for strømmen, når flowet er genoprettet.
  • Seite 172 Instrumenter Beskrivelse Varenr. Hach 9525sc-system 9525.99.0010 Polymetron 9525sc-system 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP-system 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP-system 9525.99.20CC Reservedele Beskrivelse Varenr. Varmer til afgasningssystem, 120 V 9525.99.7030 Varmer til afgasningssystem, 240 V 9525.99.7031 Sikring, temperaturkontrolenhed, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071 Sikring, varmer 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070...
  • Seite 173: Ogólne Informacje

    Spis treści Specyfikacje na stronie 173 Użytkowanie na stronie 186 Ogólne informacje na stronie 173 Konserwacja na stronie 189 Instalacja na stronie 178 Rozwiązywanie problemów na stronie 199 Uruchomienie na stronie 184 Części zamienne i akcesoria na stronie 199 Specyfikacje Dane techniczne mogą...
  • Seite 174: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność...
  • Seite 175: Charakterystyka Produktu

    Charakterystyka produktu Układ odgazowania 9525sc usuwa CO i mierzy przewodność strumienia próbki po odgazowaniu Układ odgazowania 9525sc doprowadza próbkę do stanu wrzenia, a następnie destyluje ciecz poprzez układ łącznika poprzecznego w celu usunięcia CO ze strumienia próbki. Urządzenie usuwa w postaci gazowej poprzez wylot pary i destyluje przepływającą ciecz przy użyciu chłodnicy próbek.
  • Seite 176: Komponenty Urządzenia

    1 Wyłącznik zasilania regulatora temperatury 7 Chłodnica próbki 2 Kontrolka zasilania 8 Grzałka 3 Skraplacz układu odgazowania (kotła) 9 Osłona termiczna 4 Regulator Hach sc200 lub Polymetron 9500 10 Regulator temperatury 5 Czujnik przewodności 8315 11 Skrzynka elektryczna 6 Komora przepływowa Komponenty urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują...
  • Seite 177 Rysunek 2 Komponenty produktu 1 Czujnik, regulator i dokumentacja 9525 3 Zespół układu odgazowania 9525sc 2 Pierścień ferrytowy (używany tylko w urządzeniach 220 V) Części dostarczane przez klienta Przed przystąpieniem do montażu należy upewnić się, że dostępne są wszystkie wymienione poniżej elementy.
  • Seite 178: Instalacja Mechaniczna

    Rysunek 3 Części dostarczane przez klienta 1 Elementy połączeniowe przewodów próbki 7 Złączki rurowe 3/8 cala z gwintem NPT (2 szt.) 2 Zawór igłowy/rotametr 8 Przewody rurowe (dostosowane do rozmiaru złączek wlotowych/wylotowych) 3 Przewody rurowe 9 Podzespoły elektryczne 4 Zawór odcinający 10 Przewód elektryczny 3,31 mm (12 AWG) (USA) 5 Elementy połączeniowe przewodów wody...
  • Seite 179: Instalacja Elektryczna

    W celu zapewnienia optymalnej instalacji urządzenia wybrana lokalizacja musi charakteryzować się następującymi właściwościami: • Brak wibracji mechanicznych • Brak mediów powodujących korozję • Brak silnego promieniowania cieplnego • Temperatura otoczenia od około 23 do 27°C (od 73 do 80°F) z jak najmniejszymi wahaniami Podparcie odpowiednie do obciążeń...
  • Seite 180 W przypadku instalacji w rurce kablowej: • W odległości 3 m (10 stóp) od urządzenia należy zainstalować rozłącznik lokalny. Na rozłączniku należy umieścić etykietę wskazującą, że jest to główny rozłącznik urządzenia. • Upewnić się, że przewody zasilania oraz uziemienia ochronnego przyłącza urządzenia mają średnicę...
  • Seite 181: Przyłącza Hydrauliczne

    Rysunek 5 Podłączanie przewodów elektrycznych Przyłącza hydrauliczne Podłączanie przewodów rurowych Uwaga: przed zamontowaniem należy wyczyścić oraz pozbawić zadziorów wszystkie przewody rurowe. Podłączanie wody chłodzącej Uwaga: wyregulować przepływ wody chłodzącej na wylocie chłodnicy. Polski 181...
  • Seite 182 Woda chłodząca musi mieć następujące właściwości: • Natężenie przepływu około 3,78 l/min (1 gal./min). • Temperatura około 25°C (77°F). • Czysta, bez zawiesiny, o niskiej twardości. • Mała zawartość chlorków, które mogą powodować korozję wężownicy i płaszcza ze stali nierdzewnej. Podłączyć...
  • Seite 183 Zamontować naczynka przepływowe w orientacji zapewniającej poziom wody zbliżony do sekcji łącznika poprzecznego komory odgazowania. Wylot próbek z panelu musi znajdować się na tym samym poziomie, co sekcja łącznika poprzecznego komory odgazowania. Nieprawidłowe uwalnianie pary z komory odgazowania lub nieprawidłowa lokalizacja uchwytów kuwet przepływowych mogą...
  • Seite 184 Rysunek 7 Instalacja przewodów próbki 1 Wlot próbki 5 Przewód spustowy kondensatu 2 Zawór odcinający 6 Odprowadzenie pary 3 Zawór igłowy/rotametr 7 Przerywacz próżni 4 Sekcja łącznika poprzecznego 8 Wylot próbki Uruchomienie O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie oparzeniem.
  • Seite 185 Uwagi: • Kontrolka zasilania włącza się i wyłącza wraz z grzałką. • W przypadku urządzeń zamontowanych w małych pomieszczeniach lub prefabrykowanych konstrukcjach zaleca się, aby wylot pary był skierowany poza taką konstrukcję. Temperatura grzałki jest zaprogramowana fabrycznie na 108°C (226°F), a natężenie przepływu próbki musi mieścić...
  • Seite 186 Użytkowanie Interfejs użytkownika — regulator temperatury Rysunek 9 Regulator temperatury 1 Lewy wyświetlacz 5 Przycisk strzałki w górę 2 Działanie wyjścia 6 Przycisk nieskończoności 3 Prawy wyświetlacz 7 Przycisk przejścia dalej 4 Przycisk strzałki w dół Po zatrzymaniu przepływu przez urządzenie grzałka rozgrzeje się zbyt mocno. Alarm zapobiega działaniu grzałki do czasu przywrócenia przepływu i wyłączenia alarmu w regulatorze.
  • Seite 187 Tabela 2 Regulator temperatury Wyświetlacz/przycisk Nazwa Opis Lewy wyświetlacz Wyświetla temperaturę rzeczywistą. W menu obsługi lub konfiguracji wyświetla wartość procesową lub wartość nastawy. Wyjście 1 i wyjście 2 oraz prawy Opcje wyjścia 1 i 2 wskazują, które wyświetlacz wyjście jest włączone. Na prawym wyświetlaczu wskazywana jest temperatura maksymalna.
  • Seite 188 Tabela 3 Opcje menu obsługi (ciąg dalszy) Opcja menu Nazwa Opis Automatyczne strojenie Wyświetla bieżący statu automatycznego strojenia: No (nie) lub Yes (tak). Aut1 Nastawa w trybie bezczynności Umożliwia skonfigurowanie nastawy wyzwalanej przez zdarzenie. idS1 Konfigurowanie trybu ustawień Opcje w menu konfiguracji można przewijać za pomocą przycisków .
  • Seite 189: Konserwacja

    Konserwacja Przygotowanie do przechowywania U W A G A Zagrożenie oparzeniem. Wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed tą procedurą. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odciąć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych.
  • Seite 190 Otwieranie skrzynki elektrycznej N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odciąć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. Aby otworzyć skrzynkę elektryczną, patrz Rysunek 1.
  • Seite 191: Kontrola Szczelności

    Kontrola szczelności N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Zagrożenie pożarem. Przy wymianie bezpieczników należy je wymieniać na modele o takim samym typie i takiej samej wartości znamionowej. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 192 Czyszczenie elektrod analizatora Regularnie czyścić lub wymieniać elektrody analizatora. Wymienić elektrody, gdy ich wydajność ulegnie obniżeniu. Instrukcje można znaleźć w dokumentacji czujnika Hach 8315 Polymetron. Wymiana grzałki N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 193 Rysunek 13 Schemat połączeń elektrycznych 1 Żółty przewód regulatora temperatury o średnicy 6 Przewód uziemiający (zielony) 0,33 mm (22 AWG) 2 Czerwony przewód zasilający neutralny (N) 7 Moduł grzałki o średnicy 3,31 mm (12 AWG) (USA) lub 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Czerwony przewód zasilający zacisku 8 Pierścienie ferrytowe (używane tylko SSR-1 o średnicy 3,31 mm...
  • Seite 194 9. Odkręcić nakrętkę dławika kablowego w obudowie grzałki. Patrz Rysunek 10. Poluzować śrubę i odłączyć przewód uziemienia (zielony) w obudowie grzałki. Patrz Rysunek 11. Przy użyciu klucza rozłączyć złącze rurowe u dołu komory odparowywania skroplonych par. Patrz Rysunek Uwaga: W rurze może znajdować się woda. 12.
  • Seite 195 Rysunek 14 Wymiana grzałki 1 Moduł zapasowej grzałki 5 Dolna osłona grzałki 2 Złącze rurowe 6 Przewód uziemiający (zielony) 3 Osłona termiczna 7 Rurka kablowa 4 Nakrętka dławika kablowego Wymiana chłodnicy U W A G A Zagrożenie oparzeniem. Wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed tą...
  • Seite 196 5. Odkręcić śruby i nakrętki montażowe z tyłu urządzenia. 6. Ostrożnie wyjąć chłodnicę z panelu. 7. Włożyć nową chłodnicę do panelu. 8. Założyć i dokręcić śruby i nakrętki montażowe z tyłu urządzenia. Dokręcić nakrętki przy użyciu klucza. 9. Zamocować złączki przewodów rurowych nad chłodnicą. 10.
  • Seite 197 Wymiana regulatora temperatury N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odciąć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. Aby wymienić regulator temperatury, patrz Rysunek 16 oraz następujące czynności: 1.
  • Seite 198 Rysunek 16 Wymiana regulatora temperatury 198 Polski...
  • Seite 199: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Alarm wysokiej temperatury jest Brak przepływu lub przepływ jest 1. Sprawdzić szybkość przepływu. aktywny. mniejszy niż 100 ml/min. Upewnić się, że przepływ jest większy niż 100 ml/min. 2. Wyłączyć zasilanie grzałki, a następnie włączyć je po przywróceniu przepływu.
  • Seite 200: Części Zamienne

    Urządzenia Opis Numer elementu Układ Hach 9525sc 9525.99.0010 Układ Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Układ Hach 9525sc DCCP 9525.99.10CC Układ Polymetron 9525sc DCCP 9525.99.20CC Części zamienne Opis Numer elementu Grzałka układu odgazowania, 120 V 9525.99.7030 Grzałka układu odgazowania, 240 V 9525.99.7031 Bezpiecznik, regulator temperatury, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071...
  • Seite 201: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 201 Çalıştırma sayfa 214 Genel Bilgiler sayfa 201 Bakım sayfa 217 Kurulum sayfa 206 Sorun giderme sayfa 227 Başlatma sayfa 212 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 227 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar, 9525 Gaz Boşaltma Sistemi (G x Y x D) 559 x 813 x 305 mm (22 x 32 x 12 inç)
  • Seite 202: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri B İ L G İ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını...
  • Seite 203: Ürüne Genel Bakış

    9525sc gaz boşaltma sistemi, CO gazını çıkarır ve gaz boşaltılmış durumda iletkenliği örnek akıştan ölçer. 9525sc gaz boşaltma sistemi, örneği kaynatır ve geçiş sistemi aracılığıyla sıvıyı damıtarak CO gazını örnek akıştan çıkarır. Ünite, CO gazını buhar havalandırması aracılığıyla kaldırır ve akışı, örnek soğutucu aracılığıyla damıtır.
  • Seite 204 1 Sıcaklık kontrolörü güç düğmesi 7 Numune soğutucu 2 Güç gösterge ışığı 8 Isıtıcı 3 Gaz boşaltma (kazan) kondensatörü 9 Isı kalkanı 4 Hach sc200 veya Polymetron 9500 kontrolör 10 Sıcaklık Kontrolörü 5 8315 iletkenlik sensörü 11 Elektrik muhafazası 6 Akış bölmesi Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin alındığından emin olun.
  • Seite 205 Şekil 2 Ürün bileşenleri 1 Sensör, kontrolör ve 9525 belgesi 3 9525sc Gaz boşaltma sistemi düzeneği 2 Ferrit bilezik (sadece 220 volt ünitelerle kullanılır) Müşteri tarafından sağlanan parçalar Kurulumdan önce aşağıdaki bileşenlerin tümünün bulunduğundan emin olun. Bkz. Şekil Türkçe 205...
  • Seite 206: Mekanik Kurulum

    Şekil 3 Müşteri tarafından sağlanan parçalar 1 Örnek su tesisatı parçaları 7 3/8 inç NPT boru bağlantıları (2 adet) 2 İğneli valf/rotametre 8 Hortum (giriş/çıkış bağlantılarının boyutunu ayarlayın) 3 Hortumlar 9 Elektrikli parçalar 4 Kapatma valfi 10 Elektrik kablosu, 3,31 mm (12 AWG) (ABD) 5 Soğutucu suyu tesisat parçaları...
  • Seite 207: Elektriksel Kurulum

    Optimum ekipman kurulumu için konumda aşağıdaki özellikler olmalıdır: • Mekanik titreşim olmaması • Korozyona neden olabilecek ortamlar olmaması • Güçlü ısı yayınımı olmaması • Minimal sapmayla yaklaşık 23 ila 27°C (73 ila 80°F) ortam sıcaklığı Bağlantılardaki yerçekimi ve termal yükler ile titreşimi minimum düzeyde tutmak için yeterli desteği kullanın.
  • Seite 208 Kablo kanalı ile montaj için: • Cihazdan en fazla 3 m (10 fit) uzaklıkta olacak şekilde cihaz için bir şalter takın. Cihazın ana şalteri olduğunu belirtecek şekilde şaltere bir etiket koyun. • Cihazın güç ve güvenlik topraklaması servis düşüşlerinin minimum 3,31 mm (12 AWG) (110 V için) ve minimum 2,08 mm (14 AWG) (220 V için) ve kablo yalıtımı...
  • Seite 209 Şekil 5 Elektrik tesisatını bağlayın Akış tesisatının ayarlanması Su tesisatını bağlayın Not: Kurulumdan önce tüm bağlantı borularını, hortumlarını ve bunların çapaklarını temizleyin. Soğutucu suyunu bağlayın Not: Soğutucu çıkışındaki soğutucu suyu akışını ayarlayın. Soğutucu suyu aşağıdaki özelliklere sahip olmalıdır: • Yaklaşık 3,78 litre/dakika (1 galon/dakika) akış hızı Türkçe 209...
  • Seite 210 • Yaklaşık 25°C (77°F) sıcaklık • Askıda katı madde içermeyen ve sert olmayan temiz su • Klorür, paslanmaz çelik bobin ve koruyucuda korozyona neden olduğundan az klorürlüdür. Soğutucu suyunu aşağıdaki gibi bağlayın: 1. Hortumu, soğutucunun üst kısmındaki soğutucu suyu çıkışına bağlamak için 3/8 inçlik bir NPT (ulusal boru dişi) bağlantısı...
  • Seite 211 Örnek hattı bağlamak için aşağıdaki adımları tamamlayın. Bkz. Şekil 1. Örnek hattı örnek girişe bağlamak için bir 1/4 inç NPT bağlantısı kullanın. 2. Örnek çıkış hattını örnek çıkışa bağlamak için bir 1/4 inç NPT bağlantısı kullanın. Çıkış, taban giderine drenaj yapmalıdır. 3.
  • Seite 212 Şekil 7 Örnek hat su tesisatı 1 Numune girişi 5 Kondensat tahliye borusu 2 Kapatma valfi 6 Buhar havalandırması 3 İğneli valf/rotametre 7 Vakum freni 4 Geçiş bölümü 8 Numune çıkışı Başlatma U Y A R I Yanma tehlikesi. Isıtıcı yüzeyi ve etrafındaki alan ısınır. Dokunmayın. U Y A R I Yanma tehlikesi.
  • Seite 213 Notlar: • Güç göstergesi ışığı, ısıtıcıyla birlikte başlar ve durur. • Küçük bir sığınakta veya prefabrik yapıda kurulan üniteler için buhar havalandırmasının yapının dış kısmını işaret etmesi önerilir. Isıtıcı sıcaklığı, fabrikada 108°C (226°F) olarak ayarlanır ve örnek akış hızı 100 ile 150 ml/dakika (6 ve 9 L/sa.) arasında olmalıdır.
  • Seite 214 Çalıştırma Kullanıcı arayüzü—Sıcaklık kontrolörü Şekil 9 Sıcaklık kontrolörü 1 Sol ekran 5 Yukarı ok tuşu 2 Çıkış etkinliği 6 Sonsuzluk tuşu 3 Sağ ekran 7 İlerle tuşu 4 Aşağı ok tuşu Ünite akışı durduğunda ısıtıcı çok ısınır. Bir alarm, kullanıcı akışı geri getirene ve kontrolör üzerindeki alarmı...
  • Seite 215 Tablo 2 Sıcaklık kontrolörü Ekran/Tuş Açıklama Sol ekran Gerçek sıcaklığı gösterir. İşlemler veya Kurulum menüsünde proses değeri veya ayar noktası verileri gösterilir. Çıkış 1 ve Çıkış 2 ve Sağ ekran Çıkış 1 ve 2, açık olarak ayarlanan çıkışları gösterir. Sağ ekran, maksimum sıcaklığı gösterir.
  • Seite 216 Tablo 3 İşlemler menüsü seçenekleri (devamı) Menü seçeneği Açıklama Otomatik ayarla Geçerli otomatik ayarlama durumunu gösterir: Yok veya Var. Aut1 Rölanti ayar noktası Bir etkinlik durumu tarafından etkilenebilen bir ayar noktası yapılandırır. idS1 Kurulum modunu yapılandırın Kurulum menüsündeki seçenekler arasında gezinmek için düğmesine basın.
  • Seite 217 Bakım Depolama için hazırlanın D İ K K A T Yanma tehlikesi. Bu prosedürden önce cihaza giden gücü kesin ve cihazın soğumasını bekleyin. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Depolamaya veya sistemi kapalı...
  • Seite 218 Elektrik muhafazasını açın T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Elektrik muhafazasını açmak için Şekil 11 bölümüne bakın: 1. Elektrik muhafazasının üzerindeki dört tutucu vidayı gevşetin. 2. Elektrik kapağını dikkatlice açın. Şekil 11 Elektrik muhafazasını...
  • Seite 219: Sigortanın Değiştirilmesi

    Sızıntı olup olmadığını kontrol edin T E H L İ K E Yangın tehlikesi. Sigortaları aynı tipteki ve aynı değere sahip sigortalarla değiştirin. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Seite 220 Şekil 12 Sigortanın değiştirilmesi Analiz cihazının elektrotlarını temizleyin Analiz cihazının elektrotlarını düzenli olarak temizleyin veya değiştirin. Düşük performans gösteren elektrotları değiştirin. Talimatlar için Hach 8315 Polymetron sensör belgelerine bakın. Isıtıcıyı değiştirin T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin.
  • Seite 221 Şekil 13 Elektrik tesisatı şeması 1 0,33 mm (22 AWG) sarı sıcaklık kontrolörü kablosu 6 Topraklama (yeşil) kablosu 2 3,31 mm (12 AWG) (ABD) veya 2,08 mm 7 Isıtıcı ünitesi (14 AWG) (AB) kırmızı nötr (N) güç bağlantısı kablosu 3 3,31 mm (12 AWG) (ABD) veya 2,08 mm 8 Ferrit bilezikler (sadece 220 volt ünitelerle kullanılır) (14 AWG) (AB) kırmızı...
  • Seite 222 11. Kaynama bölmesinin altındaki boru rakorunu açmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. Bkz. Şekil Not: Boruda su olabilir. 12. Isıtıcıyı üniteden dikkatlice çıkarın. 13. Yeni ısıtıcıyı kaynama bölmesine koyun. 14. Kaynama bölmesinin altındaki boru rakorunu kapatmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. Bkz. Şekil 15.
  • Seite 223 Şekil 14 Isıtıcıyı değiştirin 1 Yedek ısıtıcı ünitesi 5 Alt ısıtıcı kapağı 2 Boru rakoru 6 Topraklama (yeşil) kablosu 3 Isı kalkanı 7 Elektrik kablosu borusu 4 Elektrikli tutucu somun Soğutucuyu değiştirin D İ K K A T Yanma tehlikesi. Bu prosedürden önce cihaza giden gücü kesin ve cihazın soğumasını bekleyin. Örnek soğutucuyu değiştirmek için Şekil 15 bölümüne ve şu adımlara bakın:...
  • Seite 224 5. Ünitenin arka kısmındaki montaj donanımını çıkarın. 6. Soğutucuyu panelden dikkatlice çıkarın. 7. Yeni soğutucuyu panelin üzerine yerleştirin. 8. Ünitenin arka kısmındaki montaj donanımını takın ve sıkın. Somunları sıkmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. 9. Soğutucunun üzerindeki boru bağlantılarını takın. 10.
  • Seite 225 Sıcaklık kontrolörünü değiştirin T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Sıcaklık kontrolörünü değiştirmek için Şekil 16 bölümüne ve şu adımlara bakın: Depolama için hazırlanın sayfa 217 bölümündeki adımları tamamlayın. 2.
  • Seite 226 Şekil 16 Sıcaklık kontrolörünü değiştirin 226 Türkçe...
  • Seite 227: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Yüksek sıcaklık alarmı etkin. Akış yok veya akış 1. Akış hızını kontrol edin. Akışın 100 ml/dakikadan az. 100 ml/dakikadan fazla olduğundan emin olun. 2. Isıtıcının gücünü kesin, ardından akış geri getirildikten sonra güç düğmesini açık olarak ayarlayın. 3.
  • Seite 228: Yedek Parçalar

    Cihazlar Açıklama Öğe no. Hach 9525sc sistemi 9525.99.0010 Polymetron 9525sc sistemi 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP sistemi 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP sistemi 9525.99.20CC Yedek parçalar Açıklama Öğe no. Gaz boşaltma sistemi ısıtıcısı, 120 V 9525.99.7030 Gaz boşaltma sistemi ısıtıcısı, 240 V 9525.99.7031...
  • Seite 230 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016-2018. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Inhaltsverzeichnis