Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach sensION+ PH 1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sensION+ PH 1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

© HACH LANGE GmbH, 2010, All rights reserved.
sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 1
sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 1
DOC022.98.90255
Manual
Bedienungsanleitung
Manuel utilisateur
07/2010, Edition 1
07/2010, Heft 1
07/2010, Edition 1
Printed in Spain
7/9/10 15:40:30
7/9/10 15:40:30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach sensION+ PH 1

  • Seite 1 DOC022.98.90255 Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur 07/2010, Edition 1 07/2010, Heft 1 07/2010, Edition 1 © HACH LANGE GmbH, 2010, All rights reserved. Printed in Spain sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 1 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 1 7/9/10 15:40:30 7/9/10 15:40:30...
  • Seite 2 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 2 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 2 7/9/10 15:40:30 7/9/10 15:40:30...
  • Seite 3 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 3 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 3 7/9/10 15:40:30 7/9/10 15:40:30...
  • Seite 4 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 4 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd 4 7/9/10 15:40:31 7/9/10 15:40:31...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents 1. Specifications ....... 2. General information ......2.1.
  • Seite 6 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd ANG:2 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd ANG:2 7/9/10 15:40:31 7/9/10 15:40:31...
  • Seite 7: Specifications

    1. Specifications Subject to change without notice. Specifications Display Liquid crystal, backlit, with pictograms Keypad Membrane, 5 keys Measuring ranges –2.00 to 19.99 ± 1400 Temperature –20.0 to 150.0 °C (–4.0 to 302.0 °F) Resolution 0.01 1 (0.1 mV from –199.9 to 199.9 mV) Temperature 0.1 °C (0.1°F) Measuring error (±...
  • Seite 8: General Information

    2. General information As a result of constant improvements to our products sometimes differences may exist between this manual and the instructions supplied with the instrument. 2.1. Safety information Please, read carefully this information before installing and using the instrument ! Pay attention to all danger and caution statements.
  • Seite 9: Installation

    3. Installation WARNING Risk of falling. Measurements are made directly in situ with this instrument. To prevent the risk of falling, ensure compliance with all local safety regulations on securing with ropes and on the use of adequate protective clothing and footwear. Risk of injury.
  • Seite 10: Battery Power

    3. Installation 3.2. Battery power WARNING Risk of fire or explosion. Use only AA alkaline batteries for the measuring instrument and ensure that the batteries are correctly inserted in their compartment. Inserting batteries incorrectly can damage the instrument and cause fires or explosions. The measuring instrument works with three batteries (1.5 V, AA).
  • Seite 11: Disconnecting/Connecting The Electrode

    3. Installation 3.3. Disconnecting/connecting the electrode The sensION ™+ kits are supplied with the sensor attached to the instrument. PH 1 Sensor disconnection Sensor connection Fig. 3. Disconnecting/connecting the sensor to the measuring instrument Important: do not unscrew the connector. 3.4.
  • Seite 12: Start-Up

    4. Start-up 4.1. General information Important note: Before start-up, make sure that the electrode is connected to the measuring instrument. 1. Connect the electrode (if necessary) to the measuring instrument (Fig. 3, pg. 7). 2. Turn on the instrument. 3. Perform calibration (see pg. 10-12). 4.
  • Seite 13: Operation

    5. Operation 5.1. Measurement Stability measuring Note: the instrument must be calibrated before reading the first pH value. 1. Press to turn on the instrument. 2. Remove the electrode protector. Continuous 3. Clean the electrode with deionized water. measuring 4. Stir the electrode uniformly in the sample, holding it by the top.
  • Seite 14: Calibrating The Ph Electrode

    5. Operation 5.3. Calibrating the pH electrode Important note: Before turning on the instrument, check that the pH electrode is connected The instrument must be calibrated before taking the first pH reading. The calibration can be performed with 1, 2 or 3 points. 5.3.1.
  • Seite 15: Two- And Three-Point Calibration

    5. Operation 5.3.3. Two- and three-point calibration Follow the diagram below. The equipment will repeat the process described for the first buffer solution with the second and third. Stir gently holding the sensor by the handle. Do not hold it by the tube to avoid heating of the buffer solution.
  • Seite 16: Calibrating The Redox Electrode

    5. Operation 5.4. Calibrating the redox electrode Important note: Before turning on the instrument, check that the Redox electrode is connected. Redox electrodes do not have a significant drift of the potential, which is why they are typically not calibrated. However, some deviations of potential may occur after continued use of the electrode as a result of changes to the metal surface or contamination of the reference elec- trode.
  • Seite 17: Readjusting Temperature

    5. Operation 5.5. Readjusting temperature The instrument can correct the deviation of a temperature probe (built into pH electrodes) at 25 °C and 85 °C (77 °F and 185 °F). This allows the instrument to be used as a precision thermometer. Follow the diagram.
  • Seite 18: Manual Calibration

    5. Operation 5.6. Manual calibration REDOX Important note: Before turning on the instrument, check that the pH electrode is connected. Manual readjustment of pH (or mV) measured at any value within the range. When readjusting pH, the instrument behaves as though it were calibrated with a single buffer solution.
  • Seite 19: Displaying Calibration Data

    5. Operation 5.7. Displaying calibration data To view the data obtained after calibration on screen. REDOX Note: If the pH was calibrated at three points, the data for the two slopes obtained will be displayed. Slope Asymmetry potential Sensitivity (%) Deviation obtained Calibration temperature Calibration temperature...
  • Seite 20: Restoring Factory Settings

    5. Operation 5.8. Restoring factory settings REDOX The current calibration can be erased and restored to the factory settings. 5.9. Disabling auto power off If the measuring instrument is not used for 5 minutes, it shuts off auto- matically. This automatic power off feature can be disabled. Automatic power off is disabled etc.
  • Seite 21: Display Backlighting

    5. Operation 5.11. Display backlighting At the end of a measurement, whether in stability or continuous, the screen automatically lights up for 2 seconds. The user can also light up the screen at any other time by pressing , which will backlight the screen for 3 seconds.
  • Seite 22: Maintenance

    6. Maintenance ATTENTION Potentially dangerous to skin and eyes with chemical/biological exposure. The tasks described in this section of the manual should only be performed by qualified personnel. 6.1. Cleaning the measuring instrument and accessories Important note: Never use cleaning products such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the screen and accessories.
  • Seite 23: Error Messages

    7. Error messages Display Caused by Action Measurement (pH, mV, temperature) out of Check sensor. range. Low battery charge. Replace the batteries. Unstable reading during a stability measurement Check that the sensor is properly immersed in or during calibration. the sample. 100-second timeout.
  • Seite 24: Accessories And Spare Parts

    8. Accessories and spare parts Code Description LZW9990.99 Carrying case. LZW9402.99 220 mV standard solution, 125 mL. LZW9460.99 Buffer solution pH 4.01, 125 mL. LZW9461.98 Buffer solution pH pH 7.00, 125 mL. LZW9462.99 Buffer solution pH pH 9.21, 125 mL. LZW9509.99 Electrolyte solution, KCI 3M, 50 mL.
  • Seite 25: Buffer Solutions

    9. Buffer solutions The pH values of the buffer solutions are shown by temperature in Table 1. Table 1. Stored pH, Redox and temperature values. Temperature °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00 4.00 7.02 9.26...
  • Seite 26: Warranty, Liability And Complaints

    10. Warranty, liability and complaints The manufacturer warrants that the product supplied is free of material and manufacturing defects and undertakes the obligation to repair or replace any defective parts at zero cost. The warranty period for instruments is 24 months.
  • Seite 27: Contact Information

    Inhaltsverzeichnis 1. Technische Daten ......2. Allgemeine Informationen ....2.1.
  • Seite 28 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd ALE:2 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd ALE:2 7/9/10 15:41:04 7/9/10 15:41:04...
  • Seite 29: Technische Daten

    1. Technische Daten Technische Daten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Technische Daten Display LCD-Grafikdisplay mit Hintergrundbeleuchtung und Piktogrammen Tastatur mit PET-Abdeckung, 5 Tasten Messbereiche -2,00 bis 19,99 ± 1400 Temp. –20,0 bis 150,0 °C (–4.0 to 302.0 °F) Auflösung 0,01 1 (0,1 mV von –199,9 bis 199,9 mV) Temp.
  • Seite 30: Allgemeine Informationen

    2. Allgemeine Informationen Da wir unsere Geräte laufend verbessern, können Unterschiede zwischen den Informationen in dieser Bedienungsanleitung und dem von Ihnen erworbenen Gerät nicht ausgeschlossen werden. 2.1. Sicherheitshinweise Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Montage und Installation des Geräts vollständig durch. Beachten Sie alle Warnetiketten.
  • Seite 31: Installation

    3. Installation WARNUNG Sturzgefahr. Messungen werden mit diesem Gerät direkt vor Ort vorgenommen. Um zu verhindern, dass Personen in das Becken fallen, sind sämtliche Sicherheitsvorschriften einzuhalten, welche die Befestigung mit Seilen und die Verwendung geeigneter Kleidung und Schutzschuhe betreffen. Verletzungsgefahr. Halten Sie das Messgerät stets in ausreichendem Abstand vom Körper. Die Messelektrode könnte sich aus Versehen an einem Objektträger oder Rührer verfangen und den Benutzer so durch das Elektrodenkabel gefährden.
  • Seite 32: Batteriebetrieb

    3. Installation 3.2. Batteriebetrieb WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr. Verwenden Sie für das Messgerät ausschließlich Alkali-Batterien vom Typ AA und vergewissern Sie sich, dass die Batterien ordnungsgemäß in das vorgesehene Batteriefach eingelegt wurden. Falsch eingesetzte Batterien können zu Schäden am Gerät, Bränden oder zu Explosionen führen.
  • Seite 33: Trennen/Anschließen Der Elektrode

    3. Installation 3.3. Trennen/Anschließen der Elektrode Bei Auslieferung der Kits ist die Elektrode an die Anlage angeschlossen. Trennen des Sensors Anschließen des Sensors Abb. 3. Trennen/Anschließen der Elektrode an das Messgerät Wichtiger Hinweis: Schrauben Sie den Stecker nicht ab. 3.4. Transportkoffer Der Transportkoffer kann als Elektroden- und Messgeräthalter verwendet werden.
  • Seite 34: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme 4.1. Allgemeine Informationen Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Elektrode an das Messgerät angeschlossen ist. 1. Schließen Sie (falls erforderlich) die Elektrode an das Messgerät an (Abb. 3, S. 7). 2. Schalten Sie das Gerät ein. 3.
  • Seite 35: Bedienung Und Funktion

    5. Bedienung und Funktion 5.1. Messung Messung mit Stabilisierung Hinweis: Vor der ersten pH-Wert-Messung muss das Gerät kalibriert werden. 1. Drücken Sie um das Gerät einzuschalten. 2. Entfernen Sie die Schutzkappe von der Elektrode. Kontinuierliche 3. Spülen Sie die Elektrode mit destilliertem Wasser. Messung 4.
  • Seite 36: Kalibrierung Der Ph-Elektrode

    5. Bedienung und Funktion 5.3. Kalibrierung der pH-Elektrode Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die pH-Elektrode ange- schlossen ist. Vor der ersten pH-Messung muss das Gerät kalibriert werden. Die Kalibrierung kann mit 1, 2 oder 3 Punkten durchgeführt werden. 5.3.1.
  • Seite 37: Zwei- Und Drei-Punkt-Kalibrierung

    5. Bedienung und Funktion 5.3.3. Zwei- und Drei-Punkt-Kalibrierung Folgen Sie nebenstehendem Schema. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang jeweils für die zweite und dritte Pufferlösung. Halten Sie den Sensor am Schaft und schütteln Sie ihn vorsichtig. Fassen Sie dabei die Kalibrierhülse oberhalb des Füllstandes an, um ein Erwärmen der Pufferlösung zu verhindern.
  • Seite 38: Kalibrierung Der Redox-Elektrode

    5. Bedienung und Funktion 5.4. Kalibrierung der Redox-Elektrode Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Metall-Elektrode angeschlossen ist. Die Metallelektroden weisen keine signifikante Verschiebung ihrer Po- tenziale auf, deshalb werden sie normalerweise nicht kalibriert. Nach längerem Gebrauch kann es jedoch, bedingt durch Veränderungen an der Metalloberfläche oder Kontaminierung der Referenzelektrode, zu Potenzialänderungen kommen.
  • Seite 39: Nachregelung Der Temperatur

    5. Bedienung und Funktion 5.5. Nachregelung der Temperatur Das Messgerät ermöglicht die Korrektur der Abweichung, die ein Temperaturmessfühler (in die pH-Elektroden integriert) bei 25 C und 85 C aufweist. Auf diese Weise kann das Gerät wie ein Präzisionsthermome- ter verwendet werden. Folgen Sie nebenstehendem Schema.
  • Seite 40: Manuelle Kalibrierung

    5. Bedienung und Funktion 5.6. Manuelle Kalibrierung REDOX Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Ein- schalten des Geräts, dass die pH-Elektrode angeschlossen ist. Manuelle Neueinstellung des gemessenen pH-Werts (oder mV- Werts) auf einen beliebigen Wert des Messbereichs. Bei der Ausführung einer Neueinstellung des pH-Werts verhält sich das Instrument so, als wäre es mit nur einer Pufferlösung kalibriert worden.
  • Seite 41: Anzeige Der Kalibrierdaten

    5. Bedienung und Funktion 5.7. Anzeige der Kalibrierdaten So zeigen Sie nach der Kalibrierung die gewonnenen Daten auf dem Display an. REDOX Hinweis: Nach einer 3-Punkt pH-Kalibrierung werden die Daten für zwei Steigungen angegeben. Steilheit Asymmetriepotenzial Empfindlichkeit (%) Erhaltene Abweichung Kalibrierungstemperatur Kalibrierungstemperatur Anzahl der verwendeten...
  • Seite 42: Wiederherstellung Der Werkseinstellungen

    5. Bedienung und Funktion 5.8. Wiederherstellung der Werkseinstellungen REDOX Die aktuelle Kalibrierung kann gelöscht und auf Werkseinstellung zurückgesetzt werden. 5.9. Deaktivierung der automatischen Abschaltung Wird das Messgerät fünf Minuten lang nicht benutzt, schaltet es sich automatisch aus. Diese automatische Abschaltung kann deaktiviert wer- den.
  • Seite 43: Display-Beleuchtung

    5. Bedienung und Funktion 5.11. Display-Beleuchtung Nach Abschluss einer Messung (unabhängig davon, ob mit Stabilisierung oder kontinuierlicher Messung) schaltet sich die Display-Beleuchtung automatisch zwei Sekunden lang ein. Die Display-Beleuchtung lässt sich darüber hinaus jederzeit mithilfe der Taste aktivieren. Die Beleuchtungs- dauer beträgt in diesem Fall drei Sekunden.
  • Seite 44: Wartung

    6. Wartung ACHTUNG Potenzielle Gefährdung für Augen und Haut bei Kontakt mit chemischen/biologischen Substanzen. In diesem Kapitel beschriebene Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. 6.1. Reinigung von Messgerät und Zubehör Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung des Messgeräts, einschließlich des Displays und Zubehörs, niemals Produkte wie Reinigungsbenzin, Aceton oder ähnliche Produkte.
  • Seite 45: Fehlermeldungen

    7. Fehlermeldungen Display Ursache Messung Messung (pH, mV, Temperatur) außerhalb des Überprüfen Sie den Sensor. Messbereichs. Niedriger Batteriestand. Tauschen Sie die Batterien aus. Instabiler Messwert bei Messung mit Überprüfen Sie, ob der Sensor korrekt in die Stabilisierung oder bei Kalibrierung. Probe eingetaucht ist.
  • Seite 46: Zubehör Und Ersatzteile

    8. Zubehör und Ersatzteile Code Beschreibung LZW9990.99 Transportkoffer LZW9402.99 Standardlösung 220 mV, 125 ml. LZW9460.99 Pufferlösung pH 4.01, 125 ml. LZW9461.98 Pufferlösung pH 7,00, 125 ml. LZW9462.99 Pufferlösung pH 9,21, 125 ml. LZW9509.99 Elektrolytlösung, KCI 3M, 50 ml. LZW9137.98 Kalibrierhülsen für pH 4,01, pH 7,00 und pH 9,21. LZW9136.99 Kalibrierhülse für Standardkalibrierung Redox 220 mV.
  • Seite 47: Pufferlösungen

    9. Pufferlösungen Die pH-Werte der Pufferlösungen werden abhängig von der Temperatur in Tabelle 1 angezeigt. Tabelle 1. Gespeicherte pH-, Redox- und Temperaturwerte Temperatur °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 2.00 4.01...
  • Seite 48: Gewährleistung, Haftung Und Reklamationen

    10. Gewährleistung, Haftung und Reklamationen Der Hersteller gewährleistet, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist und verpflichtet sich, etwaige fehlerhafte Teile kostenlos instand zu setzen oder auszutauschen. Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt bei Geräten 24 Monate Für Mängel, zu denen auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften zählt, haftet der Lieferer unter Ausschluss weiterer Ansprüche wie folgt: Alle diejenigen Teile sind nach Wahl des Lieferers unentgeltlich auszubessern oder neu zu liefern, die innerhalb des Gewährleistungszeitraums vom Tage des Gefahrenüberganges an gerechnet, nachweisbar infolge eines vor dem Gefahrenübergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen fehlerhaf-...
  • Seite 49 Table des matières 1. Spécifications ....... 2. Information générale ......2.1.
  • Seite 50 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd FRA:2 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd FRA:2 7/9/10 15:41:37 7/9/10 15:41:37...
  • Seite 51: Spécifications

    1. Spécifications Ces spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Spécifications Écran À cristaux liquides, rétro-éclairé, avec pictogrammes Clavier À membrane, 5 touches Gammes de mesure –2.00 à 19.99 ± 1400 Temperature –20.0 à 150.0 °C (–4.0 à 302.0 °F) Résolution 0.01 1 (0.1 mV de –199.9 à...
  • Seite 52: Information Générale

    2. Information générale L’amélioration continue de nos instruments peut créer des différences entre la description du présent manuel et l’appareil acheté. 2.1. Consignes de sécurité Assurez vous d’avoir lu et de respecter les consignes de sécurité suivantes ! Soyez conscient de tous les symboles de sécurité. 2.1.1.
  • Seite 53: Installation

    3. Installation AVERTISSEMENT Risque de chute. Les mesures se réalisent directement in situ avec cet instrument. Pour éviter les chutes, respecter toutes les normes de sécurité locales relatives à la fixation au moyen de cordons et à l'utilisation de vêtements et de chaussures de sécurité adéquats. Risque de lésion.
  • Seite 54: Alimentation À Piles

    3. Installation 3.2. Alimentation à piles AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'explosion Utiliser seulement des piles alcalines AA pour l'instrument de mesure et s'assurer qu'elles sont correctement insérées dans leur compartiment. L'introduction incorrecte des piles peut produire des dégâts sur l'instrument, des incendies ou des explosions. L'instrument de mesure fonctionne avec trois piles (AA de 1,5 V).
  • Seite 55: Déconnexion/Connexion De L'électrode

    3. Installation 3.3. Déconnexion/Connexion de l'électrode Les kits du sensION ™+ sont fournis avec le capteur connecté à l'appareil. PH 1 Déconnexion du capteur Connexion du capteur Fig. 3. Déconnexion/Connexion du capteur à l'instrument de mesure Remarque importante : Ne pas dévisser le connecteur. 3.4.
  • Seite 56: Mise En Marche

    4. Mise en marche 4.1. Information générale Remarque importante : Avant la mise en marche, il est nécessaire de s'assurer que l'électrode est branchée à l'instrument de mesure. 1. Brancher (si nécessaire) l'électrode à l'instrument de mesure (Fig. 3, page 7). 2.
  • Seite 57: Fonctionnement

    5. Fonctionnement 5.1. Mesure Mesure par stabilité Remarque : L'instrument doit être étalonné avant d'effectuer la première lecture de valeur de pH. 1. Appuyer sur la touche pour allumer l'instrument. 2. Retirer le protecteur de l'électrode. Mesure en 3. Laver l’électrode avec de l’eau distillée. continu.
  • Seite 58: Étalonnage De L'électrode De Ph

    5. Fonctionnement 5.3. Étalonnage de l’électrode de pH Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode de pH est branchée. L'instrument doit être étalonné avant d'effectuer la première lecture de valeur de pH. L'étalonnage peut être effectué sur 1, 2 ou 3 points. 5.3.1.
  • Seite 59: Étalonnage Sur 2 Et 3 Points

    5. Fonctionnement 5.3.3. Étalonnage sur 2 et 3 points. Suivre le schéma ci-joint. L'appareil recommencera avec la deuxième et la troisième solu- tion tampon le même processus que pour la première. Agiter légèrement en prenant le capteur par le manche. Ne pas le tenir par le tube pour éviter de chauffager la solution tampon.
  • Seite 60: Étalonnage De L'électrode Redox

    5. Fonctionnement 5.4. Étalonnage de l'électrode redox Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode métallique est branchée. Les électrodes métalliques ne présentant pas de décalages importants de leurs potentiels, elles ne sont généralement pas étalonnées. Cer- taines déviations de potentiels peuvent néanmoins se produire en cas d’utilisation continue de l’électrode, par altération de la surface métalli- que ou par contamination de l’électrode de référence.
  • Seite 61: Réajustement De La Température

    5. Fonctionnement 5.5. Réajustement de la température L'instrument permet de corriger la déviation que présente une sonde de température (introduite dans les électrodes de pH) à 25 °C et 85 °C (77 °F et 185 °F). L'instrument peut ainsi être utilisé comme un thermomètre de précision.
  • Seite 62: Étalonnage Manuel

    5. Fonctionnement 5.6. Étalonnage manuel REDOX Remarque importante : Avant d'allumer l'instrument, vérifier que l'électrode de pH est branchée. Réajustement manuel du pH (mV) mesuré sur n'importe quelle valeur de l'échelle. En effectuant un réajustement de pH, l'instrument se comporte comme s'il était étalonné...
  • Seite 63: Visualisation Données D'étalonnage

    5. Fonctionnement 5.7. Visualisation données d'étalonnage Pour visualiser sur l'écran les données obtenues après l'étalonnage. REDOX Remarque : Si l'étalonnage de pH a été effectué sur 3 points, les données des deux pentes obtenues s'afficheront. Pente Potentiel d’asymétrie Sensibilité (%) Déviation obtenue Température d'étalonnage Température d'étalonnage...
  • Seite 64: Rétablissement Des Réglages D'usine

    5. Fonctionnement 5.8. Rétablissement des réglages d'usine REDOX L'étalonnage actuel peut être effacé pour le rétablir avec les réglages d'usine. 5.9. Déconnexion de l'arrêt automatique Au bout de 5 minutes d'inactivité, l'instrument de mesure s'éteint automatiquement. Cet arrêt automatique peut être désactivé. L'arrêt automatique est désactivé...
  • Seite 65: Éclairage De L'écran

    5. Fonctionnement 5.11. Éclairage de l'écran A la fin d'une mesure, qu'elle soit par stabilité ou en continu, l'écran s'allume automatiquement pendant 2 secondes. L'utilisateur peut en outre allumer l'écran à n'importe quel moment en appuyant sur la touche , de cette façon l'écran restera allumé...
  • Seite 66: Maintenance

    6. Maintenance ATTENTION Potentiellement dangereux pour les yeux et la peau en cas d'exposition chimique/biologique. Les opérations décrites dans cette section du mode d’emploi doivent seulement être réalisées par un personnel qualifié. 6.1. Nettoyage de l'instrument de mesure et des accessoires Remarque importante : Ne jamais utiliser de produits de nettoyage comme l’essence de térébenthine, l’acétone ou des produits similaires pour nettoyer l'instrument, y compris l'écran et les accessoires Nettoyer la mallette de transport et les accessoires avec un chiffon doux et humide uniquement.
  • Seite 67: Messages D'erreur

    7. Messages d’erreur Ecran Cause Mesure Mesure (pH, mV, Température) hors gamme Vérifier capteur. de mesure. Piles faibles. Remplacer les piles. Lecture instable durant une mesure par stabilité S'assurer que le capteur est correctement plongé ou durant l'étalonnage. dans l'échantillon. Temps limite 100 secondes.
  • Seite 68: Accessoires Et Pièces De Rechange

    8. Accessoires et pièces de rechange Code Description LZW9990.99 Mallette de transport. LZW9402.99 Solution étalon 220 mV, 125 ml. LZW9460.99 Solution tampon pH 4.01, 125 ml. LZW9461.98 Solution tampon pH 7.00, 125 ml. LZW9462.99 Solution tampon pH 9.21, 125 ml. LZW9509.99 Solution électrolytique, KCI 3M, 50 ml.
  • Seite 69: Solutions Tampons

    9. Solutions tampons Les valeurs de pH des solutions tampons sont présentées selon la température dans le Tableau 1. Tableau 1. Valeurs enregistrées de pH, Redox et température Température °C °F 2.01 4.01 7.12 9.52 10.30 –– 2.01 4.00 7.06 9.38 10.17 2.00...
  • Seite 70: Garantie, Responsabilité Et Réclamations

    10. Garantie, responsabilité et réclamations Le fabricant garantit que le produit livré est exempt de vice matériel et de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à ses frais, toute pièce défectueuse. Les instruments sont garantis pour une période de 24 mois. Le fournisseur est responsable des vices, notamment l’absence de biens garantis, à...
  • Seite 71: Contact Information

    Contact Information HACH Company Repair Service in the Repair Service in Canada: World Headquarters United States: Hach Sales & Service P.O. Box 389 HACH Company Canada Ltd. Loveland, Colorado Ames Service 1313 Border Street, Unit 34 80539-0389 U.S.A. 100 Dayton Avenue...
  • Seite 72 Contact Information HACH LANGE SP.ZO.O. HACH LANGE S.R.O. HACH LANGE S.R.O. ul. Opolska 143 a Lešanská 2a/1176 Roľnícka 21 PL-52-013 Wrocław CZ-141 00 Praha 4 SK-831 07 Bratislava – Tel. +48 (0)71 342 10-83 Tel. +420 272 12 45 45...
  • Seite 73 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd CON:3 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd CON:3 7/9/10 15:42:10 7/9/10 15:42:10...
  • Seite 74 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd CON:4 sensION+ PH1_HACH_LANGE_0710.indd CON:4 7/9/10 15:42:10 7/9/10 15:42:10...

Inhaltsverzeichnis