Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi RAF-25QH8 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAF-25QH8:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
Instruction manual
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Mode d'emploi
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d'emploi.
Manuale di istruzioni
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
INDOOR UNIT
MODEL
RAF-25QH8
RAF-35QH8
RAF-50QH8
INDOOR UNIT
RAF-25QH8
RAF-35QH8
RAF-50QH8
Page 1~22
Seite 23~44
Page 45~66
Pag. 67~88
Manual de instrucciones
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Manual de instruções
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
Página 89~110
Página 111~132
ÛÂÏ›‰· 133~154
ÒÚ. 155~177

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi RAF-25QH8

  • Seite 1 SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INDOOR UNIT MODEL RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 INDOOR UNIT RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 2: Safety Precaution

    SAFETY PRECAUTION • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. • Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly.
  • Seite 3 PRECAUTIONS DURING OPERATION • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. DON'T WET • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency.
  • Seite 4 Indoor unit indicators Air filter Front panel Horizontal air deflector (Air outlet) Signal receiver Remote controller MODEL NAME AND DIMENSIONS MODEL WIDTH HEIGHT DEPTH RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (INDOOR UNIT) – 4 –...
  • Seite 5 TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation. • This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) TEMPORARY SWITCH INDOOR UNIT INDICATORS...
  • Seite 6 NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART REMOTE CONTROLLER • This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller.
  • Seite 7: Various Functions

    VARIOUS FUNCTIONS ■ Auto Restart Control • If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.) • If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply. When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction.
  • Seite 8: Heating Operation

    HEATING OPERATION • Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C. When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device. • In order to keep reliability of the device, please use this device above -15°C of the outdoor temperature. Press the FUNCTION selector so that the display indicates (HEAT).
  • Seite 9: Dehumidifying Operation

    DEHUMIDIFYING OPERATION Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work. Press the FUNCTION selector so that the display indicates (DEHUMIDIFY). The FAN SPEED button, LOW and SILENT. START Press the (START/STOP) button.
  • Seite 10: Cooling Operation

    COOLING OPERATION Use the device for cooling when the outdoor temperature is –10~42°C. If humidity is very high (over 80%) indoors, some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit. Press the FUNCTION selector so that the display indicates (COOL).
  • Seite 11 FAN OPERATION You can use the device simply as an air circulator. Use this function to dry the interior of the indoor unit at the end of summer. Press the FUNCTION selector so that the display indicates (FAN). Press the (FAN SPEED) button.
  • Seite 12 HOW TO SET THE TIMER Time Set the (TIME) button. TIME After you change the (current time) batteries; OFF TIMER ON TIMER OFF-Timer Press the (OFF-TIMER) button. The (OFF) mark blinks on RESERVE the display. Start Stop CANCEL You can set the device to turn off at the present time.
  • Seite 13 Set the current time with Press the (TIME) button the TIMER control button. again. The time indication starts • The time indication will disappear automatically in lighting instead of flashing. 10 seconds. • To check the current time setting, press the (TIME) button twice.
  • Seite 14 HOW TO SET THE SLEEP TIMER Set the current time at first if it is not set before (see the pages for setting the current time). Press the (SLEEP) button and the display changes as shown below. Mode Indication 1 hour 2 hours 3 hours 7 hours...
  • Seite 15 ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down continuously and also set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)”...
  • Seite 16 HOW TO CHANGE THE BATTERIES IN THE REMOTE CONTROLLER Remove the cover as shown in the figure and remove the old batteries. Install the new batteries. Push and pull to The direction of the batteries should match the marks in the direction of arrow mark ▼.
  • Seite 17: Maintenance

    MAINTENANCE WARNING • Before cleaning, stop unit operation with the remote controller and turn off the circuit breaker. CAUTION • Do not expose the unit to water as it may cause an electric shock. • For cleaning inside the air conditioner, consult your sales agent. •...
  • Seite 18 2. HOW TO INSTALL AND REMOVE THE FRONT PANEL • Be sure to use both hands to grasp the front panel when removing it or attaching it. • The front panel may be installed up or down to suit user preference. Removing 1 Press the hook found at the tip of the resin band 2 Pull the front panel down toward you and once...
  • Seite 19 5. AIR CLEANSING FILTERS (SPX-CFH15) • When installing the air cleansing filters, remove the air filters and attach Air cleansing filters them onto the hooks of the front cover frame. • The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing filters are used.
  • Seite 20 INFORMATION CAPABILITIES Heating Capability • This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient Do not use a stove temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or any other high- situation, the PAM and inverter work to increase compressor rpm to keep temperature devices...
  • Seite 21: Regular Inspection

    REGULAR INSPECTION PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric WARNING shock hazard may result.
  • Seite 22 Steam emitted from the outdoor unit Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room Odors air become attached the unit and blown off into the room again. Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer The outdoor unit continues to operate checks frost accumulated in the indoor unit and instructs the unit to perform...
  • Seite 23: Aufgeteilte Klimaanlage

    AUFGETEILTE KLIMAANLAGE INNENGERÄT MODELL RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 INNENGERÄT RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años trouble free use, please read this instruction manual de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este completely.
  • Seite 24: Sicherheitsmassnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN • Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch. • Beachten Sie besonders die mit “ WARNUNG” und “ VORSICHT” bezeichneten Abschnitte. Die mit “WARNUNG” bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften Verletzungen führen können, wenn sie nicht strikt eingehalten werden.
  • Seite 25 VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS • Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet werden und nicht für andere Zwecke. VERBOT • Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können dadurch zustandekommen. NICHT BENETZEN • Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden.
  • Seite 26: Gebäudeklimaanlage

    (Wird während des Betriebs geöffnet und bei der Einstellung des Betriebs geschlossen.) Anzeiger am innengerät Luftfilter Stirntafel Waagerechter Luftflügel (Abluft) Signalempfänger Fernbedienung MODELL-BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN MODELL BREITE HÖHE TIEFE RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (INNENGERÄT) – 26 –...
  • Seite 27 TEMPORÄRSCHALTER TEMPORÄRSCHALTER Wenn das Fernbediengerät aufgrunde von Batteriedefekt nicht arbeitet, so drücken Sie diesen Schalter zum Starten-/oder Stoppen. • Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht. (Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische Betriebsart um.) TEMPORÄRSCHALTER ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄTE ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄTE BETRIEBSLAMPE Diese Lampe blinkt während des Betriebs.
  • Seite 28 BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN FERNBEDIENUNG • Mit Hilfe der Fernbedienung kann der Betrieb des Kühleinheit gesteuert werden. Der Steuerungsbereich beträgt etwa 7 Meter. Falls die Innenbeleuchtung elektronisch gesteuert wird, kann der Steuerungsbereich kürzer sein. Diese Fernbedienung kann mit Hilfe der mitgelieferten Befestigung an einer Wand angebracht werden. Vor dem Anbringen ist darauf zu achten, daß...
  • Seite 29: Verschiedene Funktionen

    VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ■ Auto Restart Steuerung • Beim Stromabfall, wird der Betrieb in der vorhergehenden Betriebsart und Luftflussrichtung automatisch neugestartet, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt worden ist. (Dies erfolgt, weil der Betrieb nicht durch die Fernbedienung unterbrochen worden ist). • Um den Betrieb beim Stromversorgungswiederherstellung nicht weiterzuführen, schalten Sie die Stromquelle ab.
  • Seite 30 HEIZBETRIEB • Die Einheit für Heizbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Bei warmem Wetter (über 21°C) arbeitet die Heizfunktion vielleicht nicht, um die Einheit zu schützen. • Auf befehle bis behalte zuverlässigkeit der vorrichtung, erfreue gebrauch das vorrichtung obig -15°C der Außentemperatur.
  • Seite 31: Entfeuchtungsbetrieb

    ENTFEUCHTUNGSBETRIEB Das Gerät für das Entfeuchten verwenden, wenn die Raumtemperatur über 16°C beträgt. Beträgt die Raumtemperatur unter 15°C, arbeitet die Entfeuchtungsfunktion nicht. Die Betriebsart-Wahltaste drücken, so daß das display (ENTFEUCHTUNGSTASTE) anzeigt. Die VENTILATORDREHZAHL-Taste drücken, “NIEDRIG” und “RUHIGER”. START (START/STOPP)-Taste drücken. STOPP ■...
  • Seite 32 KÜHLBETRIEB Das Gerät für Kühlbetrieb verwenden, wenn die Außentemperatur –10 bis 42°C beträgt. Bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%) in dem zu kühlenden Raum, kann sich Frost an dem Luftauslaßgrill der Innengerätes bilden. Die Betriebsart-Wahltaste drücken, bis (KÜHLBETRIEB) auf dem Display angezeigt wird.
  • Seite 33: Ventilationsbetrieb

    VENTILATIONSBETRIEB Sie können das Gerät auch einfach für eine Zirkulation der Luft verwenden. Diese Funktion ist für das Trocknen des Inneren der Innengerätes am Ende der Sommer-Saison zu verwenden. Die Betriebsarten-Wahltaste drücken, so daß das Display (VENTILATOR). (VENTILATORDREHZAHL)-Taste drücken. (HOCH) : Der stärkste Luftzug.
  • Seite 34: Einstellen Der Zeitschaltuhr

    EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR Zeit (ZEIT)-Taste drücken. ZEIT (Gegenwärtige Zeit) Nach dem Austauschen der Batterien; AUSSCHALT- ZEITSCHALTUHR EINSCHALT- ZEITSCHALTUHR AUSSCHALT-Zeitschaltuhr (AUSSCHALTZEIT- ZEITSCHALTER)-taste drücken. (AUS) Markierung blinkt auf SUBSKRIPTION dem Display. Stopp Start Sie können das Gerät so einstellen, LÖSCHUNG daß es zur voreingestellten Zeit ausschaltet.
  • Seite 35 Die gegenwärtige Zeit (ZEIT)-Taste mit der Zeitschaltuhrtaste nochmals drücken. • Die Zeitanzeige verschwindet automatisch nach einstellen. Zeitanzeige wechselt von 10 Sekunde. Blinken auf Dauerlicht. • Um die derzeitige Uhrzeiteinstellung zu kontrollieren, (ZEIT)-Taste zweimal drücken. Damit ist die Einstellung der derzeitigen Uhrzeit beendet.
  • Seite 36: Einstellen Der Einschlaf-Zeitschaltuhr

    EINSTELLEN DER EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR Zuerst die derzeitige Uhrzeit einstellen, da diese als Referenz dient (siehe die Seiten fürdas Einstellen der derzeitigen Uhrzeit). Die (SCHLAF)-Taste drücken, wodurch das Display wie folgt ändert. Betriebsart Anzeige 1 Stunden 2 Stunden 3 Stunden 7 Stunden Einschlaf- Freigabe der Einschlaf- Zeitschaltuhr...
  • Seite 37: Einstellung Der Luftreflektoren

    EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten Luft nach oben oder unten. Die horizontalen Luftleitlamellen werden entsprechend des jeweiligen Betriebsmodus automatisch auf den optimalen Winkel eingestellt. Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach oben und unten schwingen und ebenfalls mit der Taste “ )”...
  • Seite 38: Austauschen Der Batterien Der Fernbedienung

    AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG Den Deckel gemäß Abbildung abnehmen und die alten Batterien herausnehmen. Drücken und in Neue Batterien einsetzen. P f e i l r i c h t u n g Dabei die in dem Batteriefach angegebene Richtung der abzlehen ▼.
  • Seite 39: Wartung

    WARTUNG WARNUNG • Bevor Reinigungsarbeiten vorzunehmen, die Einheit mittels der Fernbedienung stoppen und den Selbstausschalter abschalten. VORSICHT • Die Einheit dem Wasser nicht aussetzen: es besteht Gefahr an Elektroschock. • Zum Reinigen der Klimaanlageinnenseite befragen Sie Ihren Vertreter. • Zum Reinigen des Wärmeaustauschers der Inneneinheit keine Reinigungsmittel verwenden, um Störungen an der Einheit zu vermeiden.
  • Seite 40: Installation Und Entfernung Der Stirntafel

    2. INSTALLATION UND ENTFERNUNG DER STIRNTAFEL • Benutzen Sie beide Griffe zum Greifen der Stirntafel beim Entfernen bzw. Festmachen derselben. • Die Stirntafel kann oben oder unten je nach den Benutzeranfordernissen installiert werden. Entfernen 1 Zum Entfernen des Harzbandes drücken Sie den 2 Ziehen Sie die Stirntafel nach unten gegen Sie Haken am oberen Ende des Harzbandes, das und, sobald ganz offen, ziehen sie zum Entfernen.
  • Seite 41: Luftreinigungs- Filter (Spx-Cfh15)

    5. LUFTREINIGUNGS- FILTER (SPX-CFH15) • Beim Aufbringen der Luftreinigungs- filter sind die Luftfiltern zu entfernen und an den Haken auf dem Stirndeckungsgerüst zu befestigen. Luftreinigungs- filter • Unter Verwendung der Reinigungs- filter wird die Kühlfähigkeit leicht ermäßigt und die Kühlgeschwindigkeit reduziert. Deswegen, beim Verwenden der Einheit in diesem Modus setzen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit auf “HOCH”.
  • Seite 42 INFORMATIONEN LEISTUNGSFÄHIGKEITEN Wärmefähigkeit • Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die VORSICHT absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raumtemperatur Keinen Ofen oder niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung reduziert. In solcher andere Situation arbeiten PAM und der Inverter zusammen, um die U/M-Drehzahl Hochheizgeräte in des Kompressors zu erhöhen und somit eine Senkung der der Nähe der...
  • Seite 43: Regelmässige Kontrolle

    REGELMÄSSIGE KONTROLLE BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN. Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt angeschlossen worden ist. Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine WARNUNG Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten.
  • Seite 44 Dampf, der von der Außeneinheit Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben. abgegeben wird Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die Gerüche in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften. Die Außeneinheit läuft weiter, auch Entfrosten im Laufe (beim Ausschalten des Heizens, prüft der Mikrocomputer wenn der Betrieb gestoppt worden den Frost, der in der Inneneinheit angesammelt ist, und steuert die Einheit...
  • Seite 45: Appareil Intérieur

    CLIMATISEUR FENDU DE TYPE APPAREIL INTÉRIEUR MODÈLES RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 APPAREIL INTÉRIEUR RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 46 PRÉCAUTIONS À SUIVRE • Veuillez lire les “Précautions à Suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct. • Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention”. La section portant sur “Avertissement” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
  • Seite 47 PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des fins de celles qui y sont spécifiées. INTERDICTION DE • Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un risque d’accident qui peut être grave.
  • Seite 48 Filtre à air Panneau frontal Déflecteur horizontal d’air (Sortie de l’air) Récepteur de signes Télécommande NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS MODÈLE LARGEUR HAUTEUR PROFONDEUR RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (APPAREIL INTÉRIEUR) – 48 –...
  • Seite 49 INTERRUPTEUR TEMPORAIRE INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Si la télécommande ne fonctionne pas parce que les piles sont usées, appuyer sur ce commutateur pour faire démarrer et arrêter le fonctionnement. • Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi. (L’unité se met tout de suite à...
  • Seite 50 DÉSIGNATION DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ET FONCTIONS BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE • Il permet de commander l’appareil intérieur. La limite de distance est d’environ 7 métres. Si l’éclairage intérieur du domicile est placé sous gestion électronique, il se peut que la portée utile des signaux de télécommande soit plus courte.
  • Seite 51 FONCTIONS DIVERSES ■ Remise à zéro automatique des commandes • Lorsque le courant est rétabli après une coupure, l’appareil se remet à fonctionner automatiquement selon le mode et la direction du courant d’air choisis précédemment. (Parce que le fonctionnement n’a pas été arrêté à l’aide de la télécommande.) •...
  • Seite 52 FONCTIONNEMENT EN MODE DE CHAUFFAGE • L’appareil peut être commuté en mode de fonctionnement de mode chauffage quand la température extérieure est inférieure à 21°C. Quand il fait chaud (quand il fait plus de 21°C à l’extérieur), le mode de fonctionnement de mode de chauffage risque de ne pas entrer en fonction par mesure de protection de, l’appareil.
  • Seite 53 FONCTIONNEMENT EN DÉSHUMIDIFICATION L’appareil peut être utilisé pour commander une déshumidification quand la température intérieure de la pièce est supérieure à 16°C. Quand la température est inférieure à 15°C, la fonction de déshumidification ne peut pas être appliquée. Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (DÉSHUMIDIFICATION).
  • Seite 54 FONCTIONNEMENT EN MODE DE RÉFRIGÉRATION L’appareil peut être utilisé en mode de réfrigération quand la température extérieure se situe entre –10 et 42°C. Si le taux d’humidité intérieur est particulièrement élevé (supérieur à 80%), une formation de gel risque de se produire sur la grille de refoulement d’air de l’appareil intérieur.
  • Seite 55 FONCTIONNEMENT DE VENTILATEUR Il est également possible de se servir de l’appareil comme d’un simple appareil de circulation d’air. Choisir cette fonction pour assécher l’air intérieur de l’appareil intérieur quand l’été est terminé. Appuyer sur la touche de sélection de mode de fonctionnement pour faire apparaître le mode de fonctionnement (VENTILATEUR).
  • Seite 56 PROCÉDÉ DE RÉGLAGE DE LA MINUTERIE Heure Appuyer sur la touche (HEURE). HEURE Après avoir remplacé les (heure actuelle) piles; MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT Minuterie de mise à l’arrêt MINUTERIE DE Appuyer sur la touche (MINUTERIE DE MISE À L’ARRÊT). MISE EN FONCTION Le signe...
  • Seite 57 Introduire l’heure avec la Appuyer encore une fois sur la touche de réglage de touche (HEURE). Introduire • L’indication horaire disparaît automatiquement dans minuterie. l’heure de mise en fonction avec la 10 seconde qui suit. la touche de minuterie. • Appuyer deux fois de suite sur la touche (HEURE) pour vérifier l’heure qu’il est.
  • Seite 58 COMMENT RÉGLER LA MINUTERIE DE TEMPORISATION Mettre tout d’abord l’horloge à l’heure car son réglage sert de référence par la suite (se reporter aux pages pour obtenir de plus amples détails sur la façon de mettre l’horloge à l’heure). Appuyer sur la touche (TEMPORISATION) pour que les indications de l’afficheur changent de la façon suivante.
  • Seite 59 AJUSTEZ LE VOLET D’AIR Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas. Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné...
  • Seite 60 COMMENT REMPLACER LES PILES DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Retirer le couvercle en procédant de la façon représentée sur l’illustration ci-contre et retirer les piles usées. Appuyer sur le couvercle et le faire coulisser agissant Installer des piles neuves. dans la direction Le sens dans lequel les piles sont disposées doit indiquée par la flêche ▼.
  • Seite 61: Entretien

    ENTRETIEN AVERTISSEMENT • Arrêter l’appareil à l’aide de la télécommande et mettre l’interrupteur sur OFF avant de la nettoyer. ATTENTION • N’est expose pas l’appareil a de l’eau pour ne pas causer un court-circuit. • Pour nettoyer dedans l’appareil d’air climatisé, contacter votre revendeur. •...
  • Seite 62 2. COMMENT INSTALLER ET ENLEVER LE PANNEAU AVANT • Assurez-vous d’utiliser vos deux mains pour empoigner le panneau avant quand vous l’enlevez ou que vous le fixez. • Le panneau avant doit être installé vers le haut ou le bas selon les préférences de l’utilisateur. Enlèvement 1 Appuyer sur le crochet situé...
  • Seite 63 5. FILTRES PURIFICATEUR D’AIR (SPX-CFH15) • Pour installer les filtres purificateur d’air, enlever les filtres à air et les fixer aux crochets devant le tableau du panneau avant. • La capacité de réfrigération est légèrement plus faible et la vitesse de Filtres purificateur d’air réfrigération plus lente quand des filtres purificateur d’air sont utilisés.
  • Seite 64 INFORMATIONS CAPACITÉ Capacité de chauffage • Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui ATTENTION absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La Ne pas utiliser un four capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température ou une autre source de diminue.
  • Seite 65: Service Après-Vente Et Garantie

    INSPECTION RÉGULIÈRE VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. Vérifier si l’unité est branchée correctement à la terre. Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, l’appareil AVERTISSEMENT peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit.
  • Seite 66 Vapeur émise par l’appareil extérieur Eau qui s’évapore durant l’opération de décongélation. Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de cosmétiques, etc. dans l’air de la pièce. Celles-ci sont captées par l’unité et soufflées de nouveau Odeurs dans la pièce.
  • Seite 67: Unità Interna

    CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT UNITÀ INTERNA MODELLI RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 UNITÀ INTERNA RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 68 MARGINI DI SICUREZZA • Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. • Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela”...
  • Seite 69 PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO • Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. DIVIETO • Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare incidenti fatali. TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA •...
  • Seite 70: Nomi E Funzioni Delle Parti

    Indicatori unità interna Filtro dell’aria Pannello anteriore Deflettore dell’aria orizzontale (Uscita dell’aria) Ricevitore Controllo a distanza IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO MODELLO LARGHEZZA ALTEZZA PROFONDITÀ RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (UNITÀ INTERNA) – 70 –...
  • Seite 71 INTERRUTTORE TEMPORANEO INTERRUTTORE TEMPORANEO Se il telecomando non funziona perché le batterie sono esaurite, premere questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. • Questo interruttore imposta l’ultima modalità di funzionamento utilizzata. (L’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in automatico.) INTERRUTTORE TEMPORANEO INDICATORI UNITÀ...
  • Seite 72 NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI TELECOMANDO • Questo telecomando serve per comandare il funzionamento del l’unità di raffreddamento. Il campo di lavoro del telecomando è di circa 7 metri. Se l’illuminazione fosse controllata elettronicamente, il campo di lavoro potrebbe essere inferiore. Questo telecomando può...
  • Seite 73: Funzioni Varie

    FUNZIONI VARIE ■ Funzione di riavvio automatico • In caso di interruzione di corrente, l’unità si riavvia automaticamente nella modalità e con la direzione del flusso d’aria precedenti. (L’unità non è stata spenta con il telecomando.) • Per spegnere l’unità al ripristino della corrente, disinserire l’interruttore di rete. Quando si reinserisce l’interruttore di rete, l’unità...
  • Seite 74 RISCALDAMENT • Utilizzare l’unità per il riscaldamento quando la temperatura esterna scende sotto i 21°C. Quando fa caldo (sopra i 21°C), il riscaldamento potrebbe non funzionare per motivi di sicurezza dell’unità. • In ingiungere a trattenere affidabilità degli dispositivo, accontentano adoperano questa dispositivo above -15°C degli ail’aperta temperatura.
  • Seite 75 DEUMIDIFICAZIONE Utilizzare l’unità per la deumidificazione quando la temperatura ambiente è sopra i 16°C. Quando la temperatura ambiente è sotto ai 15°C, la deumidificazione non funziona. Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (DEUMIDIFICAZIONE).
  • Seite 76 RAFFREDDAMENTO Utilizzare l’unità per il raffreddamento quando la temperatura esterna è di –10~42°C. Se l’umidità fosse estremamente elevata (maggiore di 80%) all’interno, sulla griglia di uscita dell’aria dell’unità interna si potrebbe formare del ghiaccio. Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che ildisplay indichi il modo (RAFFREDDAMENTO).
  • Seite 77 VENTILATORE E’ possibile utilizzare l’unità semplicemente come un dispositivo per la circolazione dell’aria. Utilizzare questa funzione per asciugare l’interno dell’unità interna alla fine dell’estate. Premere il tasto di selezione delle operazioni in modo che il display indichi il modo (VENTILATORE). Premere il tasto (VELOCITÀ...
  • Seite 78 COME IMPOSTARE IL TIMER Orario Premere il tasto (ORARIO). ORARIO Dopo aver cambiato le (ora esatta) batterie; SPEGNIMENTO VIA TIMER ACCENSIONE VIA TIMER Timer SPEGNIMENTO Premere tasto (SPEGNIMENTO VIA TIMER). RISERVA L’indicazione (ARRESTO) Avvio Arresto lampeggia sul display. CANCELLAZIONE Si può far sì che il condizionatore si spenga all’ora attuale.
  • Seite 79 Impostare l’ora esatta con Premere nuovamente il tasto i tasti di controllo del TIMER. (ORARIO). L’indicazione dell’orario • L’indicazione dell’orario scompare automaticamente rimane illuminata invece di in 10 secondo. lampeggiare. • Per controllare l’impostazione corrente dell’orario premere due volte il tasto (ORARIO).
  • Seite 80 COME IMPOSTARE IL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO Come prima cosa impostare l’orario corretto in quanto esso serve come riferimento (vedere le pagine per l’impostazione dell’orario corrente). Premere il tasto (SPEGNIMENTO) ed il display cambierà come indicato in basso. Modo Indicazione 1 ore 2 ore...
  • Seite 81 DEFLETTORI ARIA Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso il basso. Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente è possible impostare l’angolazione desiderata usando tasto “...
  • Seite 82 COME CAMBIARE LE BATTERIE DEL TELECOMANDO Rimuovere il coperchio come indicato nella figura ed estrarre le batterie scariche. Premere e Installare la nuove batterie. quindi tirare Fare corrispondere la direzione delle batterie con i marchi nella direzione all’interno del vano. della freccla ▼.
  • Seite 83: Manutenzione

    MANUTENZIONE AVVERTENZA • Prima della pulizia, spegnere l’unità con il telecomando e disinserire l’interruttore di rete. CAUTELA • Non esporre l’unità all’acqua, altrimenti può verificarsi una scossa elettrica. • Per la pulizia interna del climatizzatore, rivolgersi al proprio rivenditore. • Non utilizzare un detergente per la pulizia dello scambiatore di calore dell’unità per interni, altrimenti l’unità può danneggiarsi.
  • Seite 84 2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PANNELLO ANTERIORE • In sede di montaggio e smontaggio, afferrare sempre il pannello anteriore con entrambe le mani. • Il pannello anteriore può essere montato in alto oppure in basso in base alle preferenze del cliente. Smontaggio 1 Inserire il gancio all’estremità...
  • Seite 85 5. FILTRI DI PULIZIA DELL’ARIA (SPX-CFH15) • Per l’installazione, smontare i filtri dell’aria ed agganciare i filtri di pulizia Filtri di pulizia dell’aria dell’aria al telaio del coperchio anteriore. • Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria, la capacità di raffreddamento può...
  • Seite 86 INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento CAUTELA • Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperatura Non utilizzare stufe o ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In tal caso, altri apparecchi ad alta temperatura in PAM e inverter aumentano il regime del compressore per evitare che...
  • Seite 87 CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ. Verificare che la massa dell’unità sia collegata correttamente. In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di AVVERTENZA danni all’unità...
  • Seite 88 Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono Odori aspirati e reintrodotti nel locale. Sbrinatura in corso (quando si spegne il riscaldamento, il microcomputer controlla L’unità...
  • Seite 89: Unidad Interior

    ACONDICIONADOR DE AIRE PARTIDO DEL UNIDAD INTERIOR MODELO RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 UNIDAD INTERIOR RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 90: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Lea cuidadosamente las “Precauciones de Seguridad” antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de que la usa correctamente. • Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution”(precaución). La sección “advertencia”...
  • Seite 91 PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO • Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no para cualquier otro uso deliberado. PROHIBICIÓN • No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría causar un accidente fatal. NO MOJAR •...
  • Seite 92 Filtro de aire Panel frontal Deflector horizontal de aire (Salida de aire) Receptor de señal Mando a distancia NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO ANCHURA ALTURA PROFUNDIDAD RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (UNIDAD INTERIOR) – 92 –...
  • Seite 93 INTERRUPTOR TEMPORAL INTERRUPTOR TEMPORAL Si el mando a distancia no funciona debido a un fallo de las pilas, pulse este interruptor para poner en marcha y parar el acondicionador de aire. • Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más recientemente. (La unidad entrará...
  • Seite 94 NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES MANDO A DISTANCIA • Controla la operación de la unidad interior. El margen de control es de unos 7 metros. Si el alumbrado interior se controla electrónicamente, el margen de control puede ser más corto. Este unidad se puede fijar en la pared utilizando la montura que se suministra.
  • Seite 95 DIFERENTES FUNCIONES ■ Control Auto Restart • Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el aparato se volverá a poner en marcha automáticamente cuando se restablezca la corriente con el modo operativo y la dirección del flujo de aire anteriores. (Ya que la parada no se puede realizar con el mando a distancia.) •...
  • Seite 96 OPERACION DE CALEFACCIÓN • Utilice la unidad para calentar cuando la temperatura del exterior esté por debajo de 21°C. Cuando calienta (por encima de 21°C), la función de calefacción puede no funcionar para proteger la unidad). • Para mantener la seguridad del aparato, por favor utilice este aparato con temperatura de -15°C superior a la temperatura exterior.
  • Seite 97 OPERACION DE DESHUMECTACIÓN Utilice la unidad para deshumidificar cuando la temperatura interior esté por encima de 16°C. Cuando está por debajo de 15°C, la función de deshumectación no funciona. Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (DESHUMECTACIÓN).
  • Seite 98 OPERACION DE REFRIGERACIÓN Utilice la unidad para enfriar cuando la temperatura exterior sea de –10~42°C. Si la humedad es muy alta (por encima del 80%) en el interior, puede formarse congelación en la rejilla de salida de aire de la unidad interior. Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (FRÍO).
  • Seite 99 OPERACION DEL VENTILADOR Usted puede utilizar la unidad simplemente como circulador de aire. Utilice esta función para secar la unidad interior por dentro al final del verano. Presione el botón de selección de operación para que el visualizador indique (VENTILADOR). Presione el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
  • Seite 100 CÓMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR Hora Presione el botón (HORA). HORA Después de haber (Hora actuales) cambiado las pilas; TEMPORIZADOR DESCONEXIÓN TEMPORIZADOR Temporizador de Presione el botón DE CONEXIÓN DESCONEXIÓN (TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN). La marca (DESCONEXIÓN) RESERVA parpadeará en el visualizador. Parada Inicio CANCELAR...
  • Seite 101 Ajuste la hora actual con Presione el botón (HORA) el botón de control del otra vez. La indicación de la hora • La indicación de la hora desaparecerá TEMPORIZADOR. empieza encendida “fijamente” en automáticamente en 10 segundos. lugar de intermitente. •...
  • Seite 102 CÓMO AJUSTAR EL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN NOCTURNA Ajuste la hora actual primero ya que sirve como referencia (vea las páginas “ajuste de la hora actual”). Presione el botón (NOCTURNA), y el visualizador cambiará como se muestra abajo. Modo Indicación 1 hora 2 horas 3 horas 7 horas...
  • Seite 103 AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia arriba o hacia abajo. El deflector de aire horizontal se ajusta automáticamente al ángulo propio que es adecuado para cada operación. Se puede oscilar el deflector hacia arriba y hacia abajo continúamente y también se puede ajustar en el ángulo adecuado utilizando el botón “...
  • Seite 104 COMÓ CAMBIAR LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA Extraiga la cubierta como se muestra en la figura y saque las pilas viejas. Presione y tire Instale las pilas nuevas hacia la dirección La dirección de las pilas debe corresponderse con las de la flecha ▼.
  • Seite 105: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ADVERTENCIA • Antes de limpiar, pare la unidad con el mando a distancia y apague el disyuntor. PRECAUCIÓN • No exponga la unidad al agua, ya que puede causar descargas eléctricas. • Para limpiar el interior del acondicionador de aire, consulte a su distribuidor. •...
  • Seite 106 2. MODO DE INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL • Sujete el panel frontal con ambas manos al retirarlo o soltarlo. • El panel frontal puede instalarse hacia arriba o hacia abajo, según las preferencias del usuario. Desmontaje 1 Presione el gancho situado en la punta de la 2 Tire del panel frontal hacia usted y una vez abierto banda de resina instalada en el interior de la completamente, tire para retirarlo.
  • Seite 107 5. FILTROS DE LIMPIEZA DEL AIRE (SPX-CFH15) • Cuando instale los filtros de limpieza del aire, retire los filtros de aire y Filtros de limpieza del aire colóquelos en los ganchos del bastidor de la tapa frontal. • La capacidad de refrigeración se puede ver ligeramente debilitada y reducirse la velocidad de refrigeración cuando se utilizan los filtros de limpieza del aire.
  • Seite 108 INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de Calefacción PRECAUCIÓN • Este acondicionador de aire utiliza un sistema de bomba de calor que No utilice una estufa absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación donde se calienta. o cualquier otro Según baja la temperatura ambiente, también se reduce la capacidad de aparato de altas calefacción.
  • Seite 109 INSPECCIÓN REGULAR POR FAVOR, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. CONTACTE CON SU AGENTE DE VENTAS SI NECESITA AYUDA. Compruebe si la línea de tierra de la unidad se ha conectado correctamente. ADVERTENCIA Si la línea de tierra se ha desconectado o es defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
  • Seite 110 Vapor emitido desde la unidad exterior El agua generada durante el desescarche se evapora y se produce vapor. Causados por partículas de humo, alimentos, cosméticos, etc., presentes en el aire de Olores la habitación y que se adhieren a la unidad y son expulsados de nuevo en la habitación. Se está...
  • Seite 111: Unidade Interior

    TIPO RACHADO CONDICIONADOR DE AR UNIDADE INTERIOR MODELO RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 UNIDADE INTERIOR RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 112: Medidas De Precaução

    MEDIDAS DE PRECAUÇÃO • É favor ler atentamente as “Medidas de precaução”, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir um manuseamento correcto do aparelho. • Preste especial atenção aos sinais de “ Aviso” e “ Cuidado”. Os passos assinalados com “Aviso” podem causar morte ou ferimentos graves, se não forem rigorosamente respeitados.
  • Seite 113 PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO • O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e não para quaisquer outros fins. É PROIBIDO • Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá sofrer um acidente fatal.
  • Seite 114 Filtro de ar Painel frontal Desviador vertical de ar (Saída de ar) Receptor de sinais Controle remoto DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO MODELO LARGURA ACTURA PROFUNDIDADE RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (UNIDADE INTERIOR) – 114 –...
  • Seite 115 INTERRUPTOR TEMPORÁRIO INTERRUPTOR TEMPORÁRIO INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Se o controlo remoto não estiver a funcionar por causa de falha das pilhas, carregue neste interruptor para começar e parar o funcionamento. • Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido definido. (O aparelho começará...
  • Seite 116 DESIGNAÇÃO E FUNÇÕES DE CADA PARTE UNIDADE DE CONTROLO REMOTO • Essa inidade controla a operação da unidade interna. A faixa de uso é de aproximadamente 7 metros. Se a iluminação interior é controlada electronicamente, a faixa de controlo pode ser mais curta. Esta unidade pode ser fixada numa parede utilizando o acessório de fixação fornecido.
  • Seite 117 VÁRIAS FUNÇÕES ■ Reinício automático dos comandos • Se houver uma interrupção na alimentação eléctrica, quando a alimentação eléctrica voltar, o funcionamento recomeçará automaticamente, no modo de funcionamento e com a direcção do fluxo de ar que havia antes. (Porque o funcionamento não parou mediante o controlo remoto.) •...
  • Seite 118 OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO • Utilize a unidade para aquecimento quando a temperatura externa está abaixo de 21°C. Quando está quente (acima de 21°C), a função de aquecimento não funciona a fim de proteger a unidade. • Em ordem a guardais reliability da dispositivo, agradais usais esta dispositivo acima -15°C da outdoor temperatura.
  • Seite 119 OPERAÇÃO DE DESUMIDIFICAÇÃO Utilize o aparelho para desumedecer quando a temperatura ambiente for superior a 16°C. Sendo inferior a 15°C, a função de desumidificação não funciona. Prima o selector de FUNÇÕES até que o mostrador indique (DESUMIDIFICAÇÃO). A botão de VELOCIDADE DA VENTOINHA, BAIXA e SILENCIOSA. INÍCIO Prema o botão (INÍCIO/PARAGEM).
  • Seite 120 OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO Utilize o aparelho para arrefecer quando a temperatura exterior for de –10~42°C. Se a humidade for muito elevada (superior a 80%) no interior, podem formar-se algumas gotas na grelha de saída de ar do aparelho interior. Prima o selector de FUNÇÕES até aparecer no mostrador a indicação (ARREFECIMENTO).
  • Seite 121 OPERAÇÃO DA VENTOINHA Pode utilizar o aparelho simplesmente como um circulador de ar. Utilize esta função para secar o interior da unidade interior, no fim do Verão. Prima o selector de FUNÇÕES até que o display indique (VENTOINHA). Prima o botão (VELOCIDADE DA VENTOINHA).
  • Seite 122 COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR Hora Prima o botão (HORA). HORA (hora actuais) Depois da substituição das pilhas; TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR TEMPORIZADOR Temporizador para PARA LIGAR Prima botão DESLIGAR (TEMPORIZADOR PARA DESLIGAR); a indicação (DESLIGAR) pisca RESERVA no mostrador. Paragem Início CANCELAR Pode ajustar o aparelho para que este desligue na hora actual.
  • Seite 123 Ajuste a hora actual com Prima novamente o botão o botão de comando do (HORA). A indicação da • A indicação da hora desaparece automaticamente TEMPORIZADOR. hora fica acesa em vez de dentro de 10 segundo. piscar. • Para controlar o ajuste da hora, basta premir duas vezes o botão de (HORA).
  • Seite 124 COMO AJUSTAR O TEMPORIZADOR PARA DORMIR Em primeiro lugar, ajuste a hora actual se ainda não tiver sido ajustada anteriormente (ver capítulo sobre o ajuste da hora actual). Prima o botão (DORMIR) e o mostrador comuta como indicado em seguida. Modo Indicação 1 hora...
  • Seite 125 AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e para baixo. O deflector horizontal do ar deflector é regulado automaticamente com a angulação apropriada para o respectiva funcionamento. O deflector pode ser virado para cima e para baixo e também pode ser regulado na angulação desejada mediante o botão “...
  • Seite 126 SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLO REMOTO Retire a cobertura, como descrito na figura, e retire as pilhas usadas. Empurre e Instale as pilhas novas. puxe na direção da As pilhas devem ser colocadas de acordo com as setas seta ▼. marcadas na caixa.
  • Seite 127 MANUTENÇÃO AVISO • Antes de limpar, pare o funcionamento do aparelho mediante o controlo remoto e desligue o interruptor. CUIDADO • Não exponha o aparelho à água porque poderá causar choque eléctrico. • Para limpar internamente o aparelho de ar condicionado, consulte o seu revendedor. •...
  • Seite 128 2. COMO INSTALAR E TIRAR O PAINEL FRONTAL • Não deixe de usar ambas as mãos quando for segurar o painel frontal para tirá-lo ou prendê-lo. • O painel frontal pode ser instalado embaixo ou em cima, de acordo com as preferências do utilizador. Como tirar 1 Pressione o gancho que se encontra na ponta 2 Puxe o painel frontal para baixo, na direcção de...
  • Seite 129 5. FILTROS DE PURIFICAÇÃO DO AR (SPX-CFH15) • Para instalar o filtros de purificação do ar e desodorante, tire os filtros Filtros de purificação do ar de ar e prenda-os nos ganchos na frente do quadro da tampa da frente. •...
  • Seite 130 INFORMAÇÕES CAPACIDADES Capacidade de aquecimento • Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor CUIDADO que absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento Não use fornos nem quaisquer aparelhos diminuirá.
  • Seite 131 INSPECÇÃO REGULAR POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA. Verifique se a ligação à terra do aparelho está ligada correctamente. Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode haver ADVISO falha no aparelho ou risco de choque eléctrico.
  • Seite 132 Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora. São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. Odores presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala. Está...
  • Seite 133 ¢π∞™¶∞™ªŒ¡√ ∫§πª∞∆π™∆π∫Ÿ ª∏ÃÕ¡∏ª∞ ∆À¶ø¡ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏ ∆À¶√™ RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 ∂™ø∆∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏ RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 134 À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ “˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÒÛÂÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. ∆· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Warning” (“∫›Ó‰˘ÓÔ˜”) ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ, Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ›...
  • Seite 135 À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ • ∆Ô ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. ∞¶∞°√ƒ∂À∂∆∞π • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. ª∏¡...
  • Seite 136 ÎÏ›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.) EÓ‰ÂÈÎÙÈη ÂÛˆÙÂÚÈ΢ ÛÌÛÎÂÌË ºÈÏÙÚÔ ·ÂÚ· ªÚÔÛÙÈÓÔ Î·Ï˘ÌÌ· OÚÈ˙ÔÓÙȘ ÂÚÛȉ˜ (EÍÔ‰Ô˜ ·ÂÚ·) ¢¤ÎÙ˘ ÛËÌ¿ÙˆÓ TËϯÂÈÚÈÛÙËÚÈÔ ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™ MONTE§O ¶§ATO™ YæO™ BA£O™ RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (E™ø∆EPIKH ™À™∫∂À∏) – 136 –...
  • Seite 137 ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶∆∏™ ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶∆∏™ ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÏfiÁÔ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·...
  • Seite 138 Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™ª√™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ∫∞£∂ ™∆√πÃ∂π√À ∆∏§∂ƒƒÀ£ªπ™∆∏™ • √ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ηÓÔÓÈ˙ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΢ ÌÔÓ·‰·˜. ∏ ÂÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÈÓ·È ÂÚÈÔ˘ 7 ÌÂÙÚ·. ∂·Ó Ù· ÂÛˆÙÂÚÈη ʈٷ ηÓÔÓÈ˙ÔÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΈ˜, Ë ÂÎÙ·ÛË ÌÔÚÂÈ Ó· ÂÈÓ·È Î·È ÌÈÎÚˆÙÂÚË. √ ÙËÏÂÚÚ˘ıÌÈÛÙ˘ ÌÔÚÂÈ Ó· ÌÂÓË ÛÙÔ ÙÔÈ¯Ô ÛÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÁÌ· Ô˘ ÚÔÌËı¢ÂÙ·È Â‰ˆ. ¶ÚÔÙÔ˘ Ó· ÙÔ ÂÁηٷÛÙËÛÂÙÂ, ÂȂ‚·ÈˆÛ·ÙÂ...
  • Seite 139 ¢π∞º√ƒ∂™ §∂π∆√Àƒ°π∂™ ■ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·ÓÂÎΛÓËÛ˘ • ∞Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷, ÛÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. (∫·ıÒ˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ·‡ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.) • ∞Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷ Û‚‹ÛÙ ÙËÓ...
  • Seite 140 §∂π∆√Àƒ°π∞ £∂ƒª∞¡™∏™ • ¢Ô˘Ï›· ¯Ú‹˜ÂˆÛ ¿ÚıÚÔ ¤Ì‚ÏËÌ· ·ÓÙ› ı¤ÚÌ·Ó˜Ë Â¿Ó ¿ÚıÚÔ ˘·›ıÚÈÔÛ ıÂÚÌÔÎÚ·˜›· ·Ó·ÊÔÚÈο ˜Â 21ÆC. Œ¿Ó ·˘Ùfi ·Ó·Ì̤ÓÔÛ (¤· 21ÆC) ¿ÚıÚÔ ı¤ÚÌ·Ó˜Ë ·Ô˜ÙÔÏ‹ ›ı ·ÚÓËÙÈÎfi ‰ÂÓ ·Á·ıÔÂÚÁ‹Ì·Ù· ·Ó·Ì̤ÓÔÛ ·ÎÔÏÔ˘ı›· ·Ó·ÊÔÚÈο ˜ÂÚÔ·˜›˙ˆ ¿ÚıÚÔ ¤Ì‚ÏËÌ·. • ∞Ó·Ì̤ÓÔÛ ·ÎÔÏÔ˘ı›· ·Ó·ÊÔÚÈο ˜Â ·ÔʇÁˆ ·ÍÈÔȘ›· ·fi ¿ÚıÚÔ ¤Ì‚ÏÌ·, ·Ú¤˜ˆ ˜Â ‰Ô˘Ï›· ¯Ú‹˜ÂˆÛ...
  • Seite 141 §∂π∆√Àƒ°π∞ •∏ƒ∞¡™∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Í‹Ú·ÓÛË, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 16ÆC. ŸÙ·Ó Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 15ÆC ‹ Í‹Ú·ÓÛË ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙÔ display (•∏ƒ∞¡™∏). ∆Ô ÎÔ˘Ì› ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞, Ã∞ª∏§∏ Î·È ∞£√ƒÀµ∏. ∂¡∞ƒ•∏...
  • Seite 142 §∂π∆√Àƒ°π∞ æ∏•∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· „‡ÍË, fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È –10~42ÆC. ∂¿Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 80%) ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Ï›ÁÔ ÓÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÛÙË Ûοڷ ÂÎÚÔ‹˜ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°πø¡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›...
  • Seite 143 §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈËÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·ÏÒ˜ ˆ˜ Û˘Û΢‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ·¤Ú·. ∂ÈϤÍÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ·fi ̤۷ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÛÙÔ display Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™).
  • Seite 144 ¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π √ ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À flÚ· ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (Ã√¡√™). øƒ∞ ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ (ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·) ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ; ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™ ƒÀ£ªπ™∆∏™ Ã√¡√À ∞¡√π°ª∞∆√™ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À ∫§∂π™πª∞∆√™). ∞¶√ª¡∏ª√¡∂À™∏ ™ÙÔ display ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· (∫§∂π™πª√∆√™).
  • Seite 145 •·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ • ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ (Ã√¡√™). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Â›Î·ÈÚË ÒÚ· Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ. ÒÚ·˜ ·Ó¿‚ÂÈ ·ÓÙ› Ó· ƒÀ£ªπ™∏™ Ã√¡√À. • °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
  • Seite 146 ¶ø™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π∑∂∆∞π ∏ ∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏ ¶ÚÒÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ Â›Î·ÈÚË ÒÚ· ¤·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› (µÏ¤ ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Â›Î·ÈÚ˘ ÒÚ·˜). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (∞À∆√ª∞∆∏ ¶∞À™∏) Î·È ÙÔ display ·ÏÏ¿˙ÂÈ fiˆ˜ ·Ú›ÛÙ·Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ŒÓ‰ÂÈÍË 1ÒÚ· 2 ÒÚ˜...
  • Seite 147 ƒY£ªπ™H Tø¡ ∂∫∆ƒ√¶∂ø¡ ∞∂ƒ∞ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÙËÓ ¿Óˆ ‹ οو ηÙ‡ı˘ÓÛË. √ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁˆÓ›· ÁÈ· οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ Î·È Â›Û˘ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÎÏ›ÛË ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜...
  • Seite 148 ∞§§∞°∏ ∆ø¡ ª¶∞∆∞ƒπø¡ ∆√À ∆∏§∂∫√¡∆ƒ√§ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ÙÚ·‚‹ÍÙ ηٿ √ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÔË ÙˆÓ ‚ÂÏÒÓ ▼. Ù· Û‹Ì·Ù· ÛÙË ı‹ÎË. ¶PO™OXH 1.
  • Seite 149 ™YNTHPH™π™ ∫π¡¢À¡√™ • ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. •...
  • Seite 150 2. ¶fl™ ¡∞ ∂°∫∞∆∞™∆◊™∂∆∂ ∫∞π ¡∞ ∞º∞πƒŒ™∂∆∂ ∆√ ª¶ƒ√™∆π¡Ÿ ¶§∞ÿ™π√ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ù· ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ. • ∆Ô ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¿Óˆ Ë Î¿Ùˆ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∞Ê·›ÚÂÛË...
  • Seite 151 5. ºπ§∆ƒ√ ∫∞£∞ƒπ™ª√À (SPX-CFH15) • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÚÔÛ‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜. • ∏ ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ·ÚÁ‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ŒÙÛÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ...
  • Seite 152 ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ¢À¡∞∆√∆∏∆∂™ ¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ¶ƒ√™√Ã∏ • ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙÏ›·˜ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙËÓ ıÂÚÌfiÙËÙ· ·’ ¤Íˆ Î·È ÙËÓ Ê¤ÚÓÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ÚÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ∫·ıÒ˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ, ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ Î·È Ë ÈηÓfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ Ô˘...
  • Seite 153 ∫∞¡√¡π∫√™ ∂§∂°Ã√™ ¶∞ƒ∞∫∞§∂π™£∂ √¶ø™ ∂§∂°Ã∂∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ªπ™√ Ã√¡√ ∏ ∫∞£∂ Ã√¡√. ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∆∂ ª∂ ∆√¡ ∞¡∆π¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∂ø¡ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™∆∂ ∫∞¶√π∞ µ√∏£∂π∞. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ë Á›ˆÛË. ∞Ó Ë Á›ˆÛË ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ∫π¡¢À¡√™...
  • Seite 154 ∂ÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ¡ÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË Á›ÓÂÙ·È ·ÙÌfi˜. ÌÔÓ¿‰· √Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ ÔṲ̂˜ Î·È ÛˆÌ·Ù›‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÔ‡, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ, ÎÙÏ. √Ṳ̂˜ √ ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‰ÂÓ ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ·È. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›...
  • Seite 155 КОНДИЦИОНЕР ТИПА РАСКОЛА BHУTPEHHИЙ БЛOK MOДЕЛЬ RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 BHУTPEHHИЙ БЛOK RAF-25QH8 RAF-35QH8 RAF-50QH8 Instruction manual Manual de instrucciones Page 1~22 Página 89~110 To obtain the best performance and ensure years of Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años...
  • Seite 156 УKAЗAHИЯ ПO TEXHИKE БEЗOПACHOCTИ • Пеpед эксплуатацией устpойства необходимо тщательно изучить данные “Указания по технике безопасности” , чтобы обеспечить пpавильное использование устpойства. • Следует обpатить oсобое внимание на указания “ Пpедупpеждение” и “ Остоpожно” . Разделы “Пpедупpеждение” содеpжат положения, котоpые пpи отсутствии их стpогого соблюдения могут пpивести к...
  • Seite 157 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Эксплуатация изделия разрешается только в соответствии со спецификацией изготовителя, использование изделия для любых других целей запрещено. ЗАПРЕЩЕНО • Запрещается работать с изделием мокрыми руками, это может привести к несчастному случаю. НЕ МОЧИТЬ • При эксплуатации изделия совместно с устройствами горения необходимо...
  • Seite 158 завершения работы.) Индикаторы внутреннего блока Вoзцушный фильтр Передняя панель Г оризонтальная воздушная заслонка (Воздуховыпускное отверстие) Приемник сигнала Дистанционный регулятор НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛИ И РАЗМЕСЫ МОДЕЛЬ ШИРИНА ВЫСОТА ТОЛЩИНА RAF-25QH8 RAF-35QH8 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") RAF-50QH8 (ВНУТРЕННИЙ БЛОК) – 158 –...
  • Seite 159 ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Если пульт ДУ не работает из-за отказа батареек, нажмите на эту кнопку для запуска и для остановки работы. • При таком временном запуске кондиционер будет работать в режиме, установленном в последний раз. (При включении электропитания блок сразу ВРЕМЕННЫЙ...
  • Seite 160 HAИMEHOBAHИE И ФУHKЦИИ OTДEЛЬHЫX УЗЛOB ПУЛЬT ДИCTAHЦИOHHOГO УПPABЛEHИЯ • С помощью данного пульта дистанционного управления осуществляется управление внутренним блоком устройства. Протяженность зоны действия составляет порядка 7 метров. При электронной системе управления внутренним освещением указанное расстояние может сокращаться. Возможно крепление данного блока на стене посредством имеющейся системы крепления. Перед креплением блока...
  • Seite 161 РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ ■ Автоматический перезапуск • В случае отключения электричества, при появлении напряжения блок автоматически возобновит работу в том же режиме и с тем же направлением воздушного потока, которые были до отключения. (Так как работа не была остановлена по команде с пульта ДУ .) •...
  • Seite 162: Режим Нагрева

    РЕЖИМ НАГРЕВА • Используйте устройство для отопления, когда температура на улице ниже 21°C. Когда слишком тепло (выше 21°C), функция нагрева может отключаться, чтобы защитить устройство от повреждения. • Для того, чтобы устройство работало безотказно, пожалуйста, используйте его температуре более -15°C окружающей среды. Задействовать...
  • Seite 163 PEЖИM CУШKИ Режим сушки следует использовать при температуре в помещении свыше 16°C. При температуре в помещении ниже 15°C режим сушки не работает. Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее появился символ режима (CУШKИ). Клавиша СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА, НИЗКАЯ и ТИХАЯ. СТАРТ Задействовать клавишу (СТАРТ/СТОП).
  • Seite 164 PEЖИM OXПAЖДEHИЯ Кондиционер можно использовать для охлаждения воздуха при наружной температуре –10~42°C. При высоких значениях влажности (свыше 80%) на выходной решетке воздуха внутреннего блока может образоваться некоторое количество росы. Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее появился символ режима (ОХЛАЖДЕНИЕ). Посредством клавиши (СКОРОСТЬ...
  • Seite 165 PEЖИM BEHTИЛЯЦИИ Кондиционер можно также использовать в качестве обычного вентилятора для циркуляции воздуха. Данную функцию необходимо применять для сушки внутреннего пространства внутреннего блока после окончания летнего сезона. Задействовать переключатель ФУНКЦИЯ, чтобы на дисплее появился символ режима (ВЕНТИЛЯЦИЯ). Нажатием клавиши (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА). (BЫCOKAЯ) : Самый...
  • Seite 166 УCTAHOBKA TAЙMEPA Время Нажать клавишу (ВРЕМЯ). ВРЕМЯ После установки свежих (текущее время) батарей; TAЙMEP BKЛЮЧEHИЯ TAЙMEP Нажать клавишу (ТАЙМЕР Taймep BЫKЛЮЧEHИЯ BЫKЛЮЧEHИЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ), после чего на дисплее начнет мигать символ (ВЫКЛЮЧЕНИЕ). РЕЗЕРВ Cтapт Cтoп Данную функцию можно использовать, OTMEHA чтобы выключить кондиционер в установленное...
  • Seite 167 Установить текущее Повторно нажать клавишу время посредством клавиши (ВРЕМЯ). Индикация • Индикация времени исчезнет автоматически управления TAЙMEP. времени перестанет мигать и через 10 секунду. начнет гореть постоянно. • тобы проверить установку текущего времени, следует дважды нажать клавишу (BPEMЯ). Уcтaнoвкa тeкущeгo вpeмeни нa этoм зaвepшeнa. Пример: текущее...
  • Seite 168 УCTAHOBKA TAЙMEPA ЗAДEPЖKИ OTKЛЮЧEHИЯ Первоначально необходимо произвести установку текущего времени, если это не было сделано прежде (см. разделы по установке текущего времени). Нажать клавишу (ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ), после чего индикация дисплея изменится в соответствии с представленным ниже изображением. Peжим Индикация 1 чac 2 чaca 3 чaca 7 чaca...
  • Seite 169 РЕГУЛИРОВКА ДЕФЛЕКТОРОВ ПОТОКА ВОЗДУХА Регулировка потока воздуха от кондиционера в направлении вверх и вниз. Горизонтальный дефлектор потока воздуха автоматически устанавливается под углом, требуемым для каждого конкретного режима. Кнопка “ (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)” позволяет устанавливать режим постоянного колебания дефлектора вверхвниз, а также устанавливать желаемый угол наклона. •...
  • Seite 170 ЗAMEHA БATAPEЙ B ПУЛЬTE ДИCTAHЦИOHHOГO УПPABЛEHИЯ Снять крышку, как показано на рисунке, и вынуть отработанные батареи. Haдaвитe тoлкaйтe пo Вставить новые батареи. нaпpaвлeнию, yкaзaннoмy Положение батарей должно совпадать с маркировкой cтpeлкoй ▼. в отсеке. OCTOPOЖHO 1. Не использовать вместе старые и новые батареи, а Крышка...
  • Seite 171: Воздушный Фильтр

    ОБСЛУЖИВАНИЕ ПPEДУПPEЖДEHИE • Перед чисткой выключите блок с помощью пульта ДУ и отключите его от сети с помощью автоматического выключателя. OCTOPOЖHO • Не подвергайте блок воздействию воды, так как это может привести к поражению электрическим током. • Для чистки кондиционера изнутри обратитесь к вашему поставщику. •...
  • Seite 172 2. KАК УСТАНОВИТЬ И СНЯТЬ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ • Снимая или устанавливая переднюю панель, держите ее обеими руками. • Передняя панель может быть установлена сверху или снизу - как удобно пользователю. Снятие 1 Нажмите на крючок, который находится на 2 Потяните переднюю панель вниз на себя. В кончике...
  • Seite 173 5. ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙФИЛЬТР (SPX-CFH15) • При установке воздухоочистительного фильтра снимите воздушные фильтры и закрепите их на крюках на раме передней крышки. • При использовании воздухоочистительного фильтра происходит незначительное снижение охлаждающей способности и уменьшение скорости охлаждения. Поэтому в этих случаях следует устанавливать Воздухоочистительный...
  • Seite 174 ИНФОРМАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТИ КОНДИЦИОНЕРА Нагревательная способность • Этот комнатный кондиционер использует систему теплового OCTOPOЖHO насоса, которая поглощает наружное тепло и переносит его в обогреваемое помещение. При понижении температуры Не используйте печи или другие устройства, окружающей среды нагревательная способность также нагревающиеся до снижается.
  • Seite 175 ПPOФИЛAKTИЧECKИE OCMOTPЫ ПOЖAЛУЙCTA BЫПOЛHЯЙTE HИЖEПEPEЧИCЛEHHЫE ПPOBEPKИ KAЖДЫE ПOЛГOДA ИЛИ ЧAЩE. B CЛУЧAE KAKИX-ЛИБO ЗATPУДHEHИЙ OБPAЩAЙTECЬ K CПEЦИЛИCTУ . Проверьте, правильно ли выполнено заземление. Если заземление не подключено или подключено неправильно, это может привести к отказу кондиционера ПPEДУПPEЖДEHИE или поражению электрическим током. Убедитесь, что...
  • Seite 176 Выход пара из наружного блока Вода, образуемая при размораживании, испаряется с образованием пара. Запахи и частицы дыма, пищи, косметики и т.п., присутствующие в воздухе Запахи помещения, оседают на блоке и потом снова выдуваются в помещение. Наружный блок продолжает Происходит размораживание (когда обогрев прекращается, микрокомпьютер работать...
  • Seite 177 This indication is effective for Russian Federation only. Настоящее положение действительно только для Российской Федерации. “В соответствии со статьей 5, пунктом 2 “Закона о защите прав потребителей” для условий зксплуатации в Российской Федерации на бытовой кондиционер устанавливается cледующий срок - 7 лет c моменнта изготовления изделия. Условия: Настоящий...
  • Seite 178 MEMO – 178 – – 178 –...
  • Seite 179 MEMO – 179 – – 179 –...
  • Seite 180 < 469 : A >...

Diese Anleitung auch für:

Raf-35qh8Raf-50qh8

Inhaltsverzeichnis