Seite 1
>ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL...
Seite 2
This manual is designed to assist qualified installation personnel only. It contains no information that may be of interest to final users. This manual is attached to the K123M control unit mounted on the MASTER12Q gearmotor, therefore it may not be used for different products! Important warnings: Disconnect the mains power supply to the board before accessing it.
Seite 3
Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
Seite 4
Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à la logique de commande K123M montée sur le motoréducteur MASTER12Q, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! Recommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de la carte avant d’y accéder.
Seite 5
Cuando proyecta sus propios equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); es fundamental que el instalador, cuando lleva a cabo las instalaciones, respete también de forma escrupulosa las normas.
Seite 7
CONFORMITY / DECLARATlON DE CONFORMITY / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Pag. 40 SCHEMA CABLAGGIO K123M / K123M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER K123M / SCHÉMA CÂBLAGE K123M / ESQUEMA DEL CABLEADO K123M Pag. 42 GARANZIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTÍA...
Italiano SCHEDA COMANDO PER MOTORIDUTTORE MASTER12Q • LOGICA CON MICROPROCESSORE • STATO DEGLI INGRESSI VISUALIZZATO DA LEDs • FUNZIONE “INGRESSO PEDONALE” • CIRCUITO DI LAMPEGGIO INCORPORATO • SENSORE AD ENCODER PER RILEVAMENTO OSTACOLI ED AUTOAPPRENDIMENTO DELLA CORSA • CONNETTORE PER RICEVENTE •...
Terminata l’installazione dell’automazione: 1_ portare il cancello a 1 m ca. dalla battuta in chiusura; 2_ posizionare il dip-switch nr. 8 in ON; 3_ comandare l’automazione agendo su uno dei seguenti ingressi: A/C, radiocomando o pulsante scheda. 4_ il cancello deve cominciare a chiudere. N.B.: nel caso dovesse aprirsi, sospendere la programmazione resettando il quadro elettrico (togliere l’alimentazione al quadro per almeno 5 sec.
Seite 11
È possibile utilizzare un timer (esempio settimanale) collegato all’ingresso del pulsante apre- chiude per mantenere aperto il cancello in determinate fascie orarie e permetterne poi la richiusura automaitca. CARATTERISTICHE DELLA K123M LED - DL3 Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefiniti:...
Seite 12
LAMPEGGIANTE (18 Vdc - max. 20W) Oltre a segnalare l’apertura e la chiusura dell’automazione, al termine della monovra (apertura o chiusura), segnala eventuali errori con una serie di lampeggi predefiniti per un tempo max.- di 30 sec. • sempre acceso: funzionamento regolare; •...
Seite 13
RALLENTAMENTO Per evitare che il cancello sbatta alla fine della corsa, è possibile impostare (tramite il trimmer RALL) il rallentamento in apertura e in chiusura su una distanza variabile da 10 a 100 cm. (ruotando il trimmer in senso orario si aumenta la distanza di rallentamento; viceversa, ruotandolo in senso antiorario la distanza di rallentamento si accorcia).
English CONTROL BOARD FOR MASTER12Q GEARMOTOR • LOGICS WITH MICROPROCESSOR • STATUS OF INPUTS SIGNALLED BY LEDs • “PEDESTRIAN GATE” FUNCTION • INCORPORATED FLASHING CIRCUIT • ENCODER SENSOR FOR OBSTACLE DETECTION AND SELF-LEARNING OF TRAVEL • RECEIVER CONNECTOR • BATTERY CONNECTOR •...
Seite 15
CONNECTIONS TO TERMINAL BOARD 1 - 2 motor supply output 18 Vdc max. 50 W; 3 - 4 auxiliary circuits output 18 Vdc max. 15 W (3 = NEGATIVE - 4 = POSITIVE) for photocells, relays, receivers, etc...; 5 - 6 18 Vdc output for transmitter photocell –...
Seite 16
N.B. The gate must be equipped with the opening and closing safety stops. When you have completed the installation procedures : 1_ bring the gate to approx. 1 m from the closing travel limit; 2_ set dip-switch no. 8 to ON; 3_ operate the automation using one of the following inputs: A/C, radio control or card button.
Seite 17
A timer can be connected to the open-close pushbutton in order to keep the gate open at certain times during the day, after which it reverts to automatic closing. K123M CHARACTERISTICS LED - DL3 The LED, besides indicating that the power supply is connected, also signals errors with a series of pre-defined flashes:...
FLASHING LIGHT (18 Vdc - max. 20W) Besides signalling the opening and closing of the gate, at the end of the opening or closing manoeuvre it also signals errors with a series of pre-defined flashes, which last for max 30 seconds. •...
SLOW-DOWN To prevent the gate from shuddering at the end of its travel, you can set (through the RALL trimmer) the slow down function for the opening and closing manoeuvres at a distance of 10 to 100 cm from the end of travel (by rotating the trimmer clockwise the slow-down distance is increased; vice-versa, by rotating it counter-clockwise the slow-down distance is diminished).
Deutsch STEUERKARTE FÜR DEN GETRIEBEMOTOR MASTER12Q • MIKROPROZESSORLOGIK • STATUSANZEIGE DER EINGÄNGE DURCH LEDs • „GEHFLÜGEL“-FUNKTION • EINGEBAUTER BLINKKREISLAUF • ENCODERSENSOR ZUR WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN UND SELBSTERLERNUNG DES LAUFS • VERBINDER FÜR EMPFÄNGER • VERBINDER FÜR BATTERIE • BATTERIELADEKARTE (EINGEBAUT) •...
Nach der Installation der Automatisierung: 1_ das Tor in ca. 1 m Entfernung vom Anschlag in Schließung bewegen; 2_ Dip-Switch Nr. 8 auf ON stellen; 3_ Die Automatisierung steuern, indem einer der Eingänge ÖFFNET/SCHLIEßT, die Funksteuerung oder die Taste an der Steuerkarte betätigt wird 4_ Das Tor muss sich schließen.
Seite 23
Ein Timer kann am Eingang der Taste Öffnet-Schließt angeschlossen werden, so dass das Tor zu bestimmten Tageszeiten geöffnet bleibt und dann automatisch geschlossen wird. MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL K123M LED - DL3 Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle Defekte hin:...
BLINKLEUCHTE (18 Vdc - max. 20W) Die Blinkleuchte meldet das Öffnen und Schließen der Automatisierung und weist am Ende der Bewegung durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen in einer Höchstzeit von 30 Sekunden auf eventuelle Defekte hin. • immer ein: ordnungsgemäßer Betrieb;...
VERLANGSAMUNG Damit das Tor am Ende seines Laufs nicht aufprallt, kann die Verlangsamung in Öffnung und Schließung über Trimmer RALL auf eine Distanz zwischen 10 bis 100 cm eingestellt werden (durch Drehung des Trimmers im Uhrzeigersinn verlängert sich die Verlangsamungsdistanz, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn verkürzt sie sich).
Français CARTE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR MASTER12Q • LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR • ÉTAT DES ENTRÉES VISUALISÉ PAR LEDS • FONCTION «OUVERTURE PIÉTON» • CIRCUIT DE CLIGNOTEMENT INCORPORÉ • CAPTEUR À ENCODEUR POUR DÉTECTION DES OBSTACLES ETAUTO-APPRENTISSAGE DE LA COURSE • CONNECTEUR POUR RÉCEPTEUR •...
Seite 28
N.B. Le portail doit nécessairement avoir les butées de sécurité aussi bien en ouverture qu’en fermeture. Après avoir terminé l’installation de l’automatisme : 1_ mettre le portail à environ 1 m de la butée en fermeture ; 2_ positionner le dip-switch n. 8 sur ON ; 3_ commander l’automatisme en agissant sur l’une des entrées suivantes : O/F, radiocommande ou touche carte.
Seite 29
à certains moments de la journée et en permettre ensuite la refermeture automatique. CARACTÉRISTIQUES DE LA K123M LED - DL3 La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éventuelles erreurs avec une série de clignotements prédéfinis :...
CLIGNOTANT (18 Vdc - max. 20W) En plus de signaler l’ouverture et la fermeture de l’automatisme, à la fin de la manœuvre (ouverture ou fermeture), il signale les éventuelles erreurs par une série de clignotements prédéfinis pendant un temps max. de 30 secondes. •...
Seite 31
RALENTISSEMENT Pour éviter que le portail heurte violemment la butée, il est possible de régler (au moyen du trimmer RALL) le ralentissement en ouverture et en fermeture sur une distance variable de 10 à 100 cm (en tournant le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la distance de ralentissement ;...
Español TARJETA DE MANDO PARA MOTORREDUCTOR MASTER12Q • LÓGICA CON MICROPROCESADOR • ESTADO DE LAS ENTRADAS VISUALIZADO POR LEDs • FUNCIÓN “ENTRADA PEATONAL” • CIRCUITO DE DESTELLO INCORPORADO • SENSOR CON CODIFICADOR PARARELEVAR OBSTÁCULOS Y PARAELAUTOAPRENDIZAJE DEL RECORRIDO • CONECTOR PARA RECEPTOR •...
Seite 33
CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONES 1 - 2 salida alimentación motor 18 Vdc máx. 50 W; 3 - 4 salida auxiliares 18 Vdc máx. 15 W (3 = NEGATIVO - 4 = POSITIVO) para fotocélulas, relé, receptores, etc...; 5 - 6 salida 18 Vdc fotocélula transmisión -fototest- (5 = NEGATIVO - 6 = POSITIVO) máx.
Seite 34
PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIÓN ATENCIÓN: Después de haber alimentado el tablero de control, espere 2 seg. antes de efectuar las maniobras de ajuste. N.B. La cancela tiene que presentar obligatoriamente los topes de seguridad necesarios tanto en apertura como en cierre. Cuando haya terminado la instalación de la automatización: 1_ sitúe la cancela a aprox.
Seite 35
CARACTERÍSTICAS DE LA K123M LED - DL3 El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala eventuales errores con una serie de destellos predefinidos:...
Seite 36
• 7 destellos: no se ha llevado a cabo ninguna memorización; Lleve a cabo una memorización. • 8 destellos: superación del nº. máximo de maniobras programadas (opcional). Reinicie la cuenta de las maniobras N.B.: la versión del microprocesador instalado en el tablero de mandos que usted posee no está...
• la fase de programación (cuando el dip-switch 8 está en ON); emite destellos en sincronía con la luz intermitente; • el restablecimiento de la tensión de red emite una serie de destellos durante un tiempo de aprox. 2 seg.; •...
Seite 38
FALLOS: POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES 1- La automatización no funciona a- Verifique con el instrumento (Multímetro) la presencia de alimentación 230Vac; b- Verifique que los contactos N.C. de la tarjeta sean efectivamente normalmente cerrados (3 led verdes encendidos); c- Configure el dip 6 (fototest) en OFF; d- Aumente el trimmer FR al máximo;...
Seite 39
(aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Seite 40
SCHEMA CABLAGGIO K123M K123M WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER K123M SCHÉMA CÂBLAGE K123M ESQUEMA DEL CABLEADO K123M...
Seite 42
Garanzia TAU: condizioni generali The TAU Guarantee: general conditions TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen Garantie TAU: conditions générales Garantía TAU: condiciones generales...