Herunterladen Diese Seite drucken
Grasslin famoso 1000 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für famoso 1000:

Werbung

famoso 1000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grasslin famoso 1000

  • Seite 1 1000...
  • Seite 2 Kurzbeschreibung / Short description Brève description / Breve descrizione Sicherheitshinweise / Safety instructions Consignes de sécurité / Avvertenze per la sicurezza Installation / Installation Installation / Installazione Uhrzeit und Wochentag einstellen / Setting time and weekday Réglage de l'heure et du jour de la semaine / Regolare l’ora ed il giorno della settimana Tag- bzw.
  • Seite 3 Uhrzeit / Time / Heure / Ora Tagsollwert / Nominal day value / Valeur nominale "jour" / Valore nominale diurno Nachtsollwert / Nominal night value / Valeur nominale "nuit" / Valore nominale notturno Partybetrieb / Party operation / Fonctionnement "party" / Funzionamento Party Holidaybetrieb / Holiday operation / Fonctionnement "vacances"...
  • Seite 4 Energie zu sparen und sorgt so auf einfache Weise für eine behagliche Raumtemperatur. Short description famoso 1000 The room thermostat clock famoso 1000 allows comfortable control of the heating unit, to save energy and to set the room temperature at a level that is just enough for you to feel comfortable.
  • Seite 5 Sicherheitshinweise • Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft (DIN VDE 0105 Teil1) erfolgen. • Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden z.B.: Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr abschalten und vor Wiedereinschalten sichern. • Für die Bedienung der Tasten dürfen keine metallischen, spitzen Gegenstände benutzt werden.
  • Seite 6 1.5 m...
  • Seite 7 2 x 1.5 V LR6/AA...
  • Seite 8 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 9 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 10 Prog. Jedem Wochentag (1...7) muss ein Programm P1...Pd zugeordnet werden. P1...P4, Dauer der Tagsolltemperatur P1: 07:00 - 23:00 Uhr P2: 06:00 - 09:00 Uhr/17:00 - 22:00 Uhr P3: 00:00 - 24:00 Uhr P4: nur Nachtsolltemperatur Die Programme P1...P4 sind vom Anwender nicht veränderbar. Pd, individuelles Tagesprogramm A program P1...Pd must be allocated to each weekday (1...7).
  • Seite 11 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 12 Prog. Beispiel / Example / Exemple / Esempio 00:00 - 06:30 = 06:30 - 20:30 = 20:30 - 00:00 = 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 13 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 14 1 2 3 4 5 6 7 Automatikbetrieb Nach der Programmierung ist das Gerät im Automatikbetrieb. Weitere Program- mierung über die Menütaste. Verschiedene Betriebsarten sind über die Betriebsarten-Taste wählbar. Über die Menü-Taste wird in den Automatikbetrieb zurückgekehrt. Prog. Automatic operation After programming, the unit is in auto- matic mode.
  • Seite 15 1 2 3 4 5 6 7 Dauerbetrieb Nachtsollwert Die Heizung wird auf den Nachtsollwert geregelt. Continuous operation nominal night value The heating is regulated to the nominal Prog. night value. Fonctionnement continu valeur nominale "nuit" Le chauffage est réglé sur la valeur nominale "nuit".
  • Seite 16 1 2 3 4 5 6 7 Dauerbetrieb Tagsollwert Die Heizung wird auf den Tagsollwert geregelt. Continuous operation nominal day value The heating is regulated to the nominal Prog. day value. Fonctionnement continu valeur nominale "jour" Le chauffage est réglé sur la valeur nominale "jour".
  • Seite 17 1 2 3 4 5 6 7 Partybetrieb Die nächste Absenkung auf Nachtsolltemperatur wird nicht durchge- führt. Beim nächsten programmierten Tagsolltemperaturbefehl kehrt der Regler in den Automatikbetrieb zurück. Prog. Party operation The next reduction of the temperature to the nominal night temperature is not carried out.
  • Seite 18 Holidaybetrieb In dieser Betriebsart kann für eine bestimmte Anzahl von Tagen eine Solltemperatur eingestellt werden. Holiday operation In this mode a nominal temperature can be set for a certain number of days. Fonctionnement "vacances" Dans ce mode, il est possible de régler une température nominale pour un certain nombre de jours.
  • Seite 19 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 20 1 2 3 4 5 6 7 Override-Betrieb In dieser Betriebsart kann der Sollwert kurzfristig verändert werden. Der Override-Betrieb ist immer nur bis zum nächsten Schaltbefehl gültig. Es wird der Sollwert angezeigt. Prog. Override mode In this mode the nominal value can be changed quickly.
  • Seite 21 5 sec ED Wert einstellen ED 01 Abtastzeit 8,5 Min. (schnelles Heizsystem) ED 02 Abtastzeit 17 Min. (Werkseinstellung) ED 03 Abtastzeit 25,5 Min. (träges Heizsystem) Menü 1 2 3 4 5 6 7 Setting the ED value ED 01 scan time 8.5 min.
  • Seite 22 reset -> Grundzustand -> Programm bleibt erhalten Res. -> Initial state Menü -> Program is retained -> Etat initial -> Le programme est conservé -> Condizione di base -> Programma rimane inalterato -> Werksauslieferungszustand Res. -> Status upon delivery Menü ->...
  • Seite 23 Grässlin GmbH Bundesstraße 36 D-78112 St. Georgen/Schwarzwald Postfach 1232 D-78104 St. Georgen/Schwarzwald Telefon (07724) 933-0 Telefax (07724) 933-240 www.graesslin.de info@graesslin.de...
  • Seite 24 1000...
  • Seite 25 Descripción breve / Korte beschrijving Kort beskrivning / Leírás Indicaciones de seguridad / Veiligheidsaanwijzingen Säkerhetsanvisningar / Biztons.eló ´írások Instalación / Installatie Installation / Installáció Programar la hora y el día de semana / Tijd en weekdag instellen Ställ in önskad tid och veckodag / Idó ´ és nap beállítás Programar el valor nominal para el día o la noche / Dag- resp.
  • Seite 26 Hora / Tijd Tid / Idó ´ Valor nominal para el día / Dagnormwaarde Önskad dagtemperatur / Nappali névérték Valor nominal para la noche / Nachtnormwaarde Önskad nattemperatur / Éjjeli névérték Funcionamiento durante fiestas / Partybedrijf Party-inställning / Party-üzem Funcionamiento durante vacaciones / Holidaybedrijf Semester-inställning / Holiday-üzem Servicio override / Override-bedrijf Override-inställning / Override-üzem...
  • Seite 27 Descripción breve famoso 1000 El reloj del termostato famoso 1000 es muy confortable ya que controla el radiador, ayuda a ahorrar energía y mantiene de este modo una temperatura ambiente agradable. Korte beschrijving famoso 1000 De ruimte thermostaatklok famoso 1000 regelt bij hoog comfort het verwarmingsappa- raat, helpt energie te sparen en zorgt op eenvoudige wijze voor een aangename ruimte- temperatuur.
  • Seite 28 Indicaciones de seguridad • El montaje y la integración de los aparatos eléctricos sólo debe realizarlos un especialista (DIN VDE 0105 Parte 1). • Hay que tomar las medidas de seguridad generales como p. ej.: Desconectar la alimentación de corriente antes de realizar trabajos en el aparato y asegurarlo contra toda reconexión.
  • Seite 29 1.5 m...
  • Seite 30 2 x 1.5 V LR6/AA...
  • Seite 31 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 32 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 33 Prog. Hay que asignar un programa P1...Pd a cada día de semana (1...7). P1...P4, duración de la temperatura nominal para el día P1: 07:00 - 23:00 h P2: 06:00 - 09:00 h/17:00 - 22:00 h P3: 00:00 - 24:00 h P4: sólo temperatura nominal para la noche El usuario no puede modificar los programas P1...P4.
  • Seite 34 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 35 Prog. Ejemplo / Voorbeeld / Exempel / Példa 00:00 - 06:30 = 06:30 - 20:30 = 20:30 - 00:00 = 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 36 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 37 1 2 3 4 5 6 7 Funcionamiento automático Después de programar el aparato se encuentra en el funcionamiento auto- mático. Para continuar la programación, utilizar la tecla de menú. Pueden seleccionarse diferentes modos mediante la tecla de los modos de servi- cio.
  • Seite 38 1 2 3 4 5 6 7 Funcionamiento continuo valor nominal para la noche La calefacción se ajusta al valor nominal para la noche. Continue bedrijf nachtnormwaarde De verwarming wordt op de nachtnorm- Prog. waarde geregeld. Kontinuerlig inställning av önskad nattemperatur Värmen ställs in på...
  • Seite 39 1 2 3 4 5 6 7 Funcionamiento continuo valor nominal para el día La calefacción se ajusta al valor nominal para el día. Continue bedrijf dagnormwaarde De verwarming wordt op de dagnorm- Prog. waarde geregeld. Kontinuerlig inställning av önskad dagtemperatur Värmen ställs in på...
  • Seite 40 1 2 3 4 5 6 7 Funcionamiento en fiestas No se realiza el próximo descenso a la temperatura nominal para la noche. El regulador pasa nuevamente al funcionamiento automático al llegar la próxima instrucción programada con la temperatura nominal para el día. Prog.
  • Seite 41 Funcionamiento durante vacaciones Este modo de servicio sirve para programar una temperatura nominal para una cantidad de días determinada. Holidaybedrijf In deze modus kan voor een bepaald aantal dagen een normtemperatuur worden ingesteld. Semester-inställning Med denna inställning kan man ställa in önskad temperatur för ett visst antal dagar. Holiday-üzem Ebben az üzemmódban bizonyos számú...
  • Seite 42 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 43 1 2 3 4 5 6 7 Servicio override En este modo de servicio es posible modificar el valor nominal a corto plazo. El servicio Override siempre sólo es válido hasta la siguiente instrucción de conmutación. Se visualiza el valor nominal.
  • Seite 44 5 sec Programación del valor ED ED 01 Intervalo de control 8,5 min. (sistema de calefacción rápido) ED 02 Intervalo de control 17 min. (ajuste de fábrica) ED 03 Intervalo de control 25,5 min. (sistema de calefacción lento) Menü 1 2 3 4 5 6 7 ED waarde instellen ED 01 Aftasttijd 8.5 min.
  • Seite 45 reset -> Estado inicial -> Se mantiene el programa Res. -> Basistoestand Menü -> Programma blijft behouden -> Grundinställning -> Oförändrat program -> Alapállapot -> Program megtartva -> Estado del producto al salir de la fábrica Res. -> Standaard afleveringstoestand Menü...
  • Seite 46 Grässlin GmbH Bundesstraße 36 D-78112 St. Georgen/Schwarzwald Postfach 1232 D-78104 St. Georgen/Schwarzwald Telefon +49 (0)7724 - 933-0 Telefax +49 (0)7724 - 933-240 www.graesslin.de info@graesslin.de...