Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grasslin Famoso 1000 RF Kurzbeschreibung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Famoso 1000 RF:

Werbung

famoso 1000 rf
D
F
I
NL
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grasslin Famoso 1000 RF

  • Seite 1 1000 rf...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Kurzbeschreibung / Short description / Brève description Breve descrizione / Korte beschrijving Sicherheitshinweise / Safety instructions / Consignes de sécurité Avvertenze per la sicurezza / Veiligheidsaanwijzingen Installation / Installation / Installation Installazione / Installatie Uhrzeit und Wochentag einstellen / Setting time and weekday Réglage de l'heure et du jour de la semaine / Regolare l’ora ed il giorno della settimana / Tijd en weekdag instellen Tag- bzw.
  • Seite 3 Uhrzeit / Time / Heure Ora / Tijd Tagsollwert / Nominal day value / Valeur nominale "jour" Valore nominale diurno della temperatura / Dagnormwaarde Nachtsollwert / Nominal night value / Valeur nominale "nuit" Valore nominale notturno della temperatura / Nachtnormwaarde Partybetrieb / Party operation / Fonctionnement "party"...
  • Seite 4: Kurzbeschreibung / Short Description / Brève Description

    5ºC and below the frost protection function protects your heater from freezing. Bref descriptif l’emmeteur famoso 1000 rf Le famoso 1000 rf- émetteur assure avec le famoso 1000 rf- récepteur une des techniques les plus modernes de thermostats d´ambiance . Il permet la commande par radiofréquence de l’appareil de chauffage et assure de cette manière une température agréable tout en permettant...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise / Safety Instructions / Consignes De Sécurité

    Sicherheitshinweise • Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft (DIN VDE 0105 Teil1) erfolgen. • Allgemein gültige Sicherheitsvorkehrungen müssen beachtet werden z.B.: Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr abschalten und vor Wiedereinschalten sichern. • Für die Bedienung der Tasten dürfen keine metallischen, spitzen Gegenstände benutzt werden. •...
  • Seite 6: Installation / Installation / Installation

    1.5 m...
  • Seite 7 Achtung! Leiterplatte nicht berühren. Elektrostatisch empfindliche Teile. Attention! Do not touch the printed circuit board. Electrostatically sensitive parts. Attention! Ne pas toucher le systeme de circuit comprimé. Pieces sensibles electrostatiques. Attenzione! Non toccare la scheda del circuito elettronico. Parti sensibili alle cariche elettrostatiche. Utilizzare solo pile alcaline.
  • Seite 8: Uhrzeit Und Wochentag Einstellen / Setting Time And Weekday

    1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 9: Tag- Bzw. Nachtsollwert Einstellen

    1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 10: Prog

    Prog. Jedem Wochentag (1...7) muss ein Programm P1...Pd zugeordnet werden. P1...P4, Dauer der Tagsolltemperatur P1: 07:00 - 23:00 Uhr P2: 06:00 - 09:00 Uhr/17:00 - 22:00 Uhr P3: 00:00 - 24:00 Uhr P4: nur Nachtsolltemperatur Die Programme P1...P4 sind vom Anwender nicht veränderbar. Pd, individuelles Tagesprogramm A program P1...Pd must be allocated to each weekday (1...7).
  • Seite 11 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 12: Prog

    Prog. Beispiel / Example / Exemple / Esempio / Voorbeeld 00:00 - 06:30 = 06:30 - 20:30 = 20:30 - 00:00 = 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog.
  • Seite 13 Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 14: Betriebsarten / Operating Modes / Modes Opératoires

    1 2 3 4 5 6 7 Automatikbetrieb Nach der Programmierung ist das Gerät im Automatikbetrieb. Weitere Programmierung über die Menütaste. Verschiedene Betriebs- arten sind über die Betriebsarten-Taste wähl- bar. Über die Menü-Taste wird in den Auto- matikbetrieb zurückgekehrt. Automatic operation Prog.
  • Seite 15 1 2 3 4 5 6 7 Dauerbetrieb Nachtsollwert Die Heizung wird auf den Nachtsollwert geregelt. Continuous operation nominal night value The heating is regulated to the nominal night value. Prog. Fonctionnement continu valeur nominale "nuit" Le chauffage est réglé sur la valeur nomina- le "nuit".
  • Seite 16 1 2 3 4 5 6 7 Dauerbetrieb Tagsollwert Die Heizung wird auf den Tagsollwert gere- gelt. Continuous operation nominal day value The heating is regulated to the nominal day value. Prog. Fonctionnement continu valeur nominale "jour" Le chauffage est réglé sur la valeur nomina- le "jour".
  • Seite 17 1 2 3 4 5 6 7 Partybetrieb Die nächste Absenkung auf Nachtsoll- temperatur wird nicht durchgeführt. Beim nächsten programmierten Tagsolltemperatur- befehl kehrt der Regler in den Automatik- betrieb zurück. Party operation The next reduction of the temperature to the Prog.
  • Seite 18 Holidaybetrieb In dieser Betriebsart kann für eine bestimmte Anzahl von Tagen eine Solltemperatur eingestellt werden. Holiday operation In this mode a nominal temperature can be set for a certain number of days. Fonctionnement "vacances" Dans ce mode, il est possible de régler une température nominale pour un certain nombre de jours.
  • Seite 19 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. 1 2 3 4 5 6 7 Prog.
  • Seite 20: Override / Override / Override

    1 2 3 4 5 6 7 Override-Betrieb In dieser Betriebsart kann der Sollwert kurz- fristig verändert werden. Der Override-Betrieb ist immer nur bis zum nächsten Schaltbefehl gültig. Es wird der Sollwert angezeigt. Override mode In this mode the nominal value can be chan- Prog.
  • Seite 21: Sys

    5 sec ED Wert einstellen ED 01 Abtastzeit 8,5 Min. (schnelles Heizsystem, Werkseinstellung) ED 02 Abtastzeit 17 Min. (mittelschnelles Heizsystem) ED 03 Abtastzeit 25,5 Min. (träges Heizsystem) Menü Setting the ED value ED 01 scan time 8.5 min. (rapid heating system, factory setting) 1 2 3 4 5 6 7 ED 02 scan time 17 min.
  • Seite 22: Dauerfunkbetrieb / Continuous Radio Operation / Fonctionnement De

    1 2 3 4 5 6 7 Menü Prog. Menü...
  • Seite 23: Reset

    reset -> Grundzustand -> Programm bleibt erhalten -> Initial state Res. -> Program is retained Menü -> Etat initial -> Le programme est conservé -> Condizione di base -> Programma rimane inalterato -> Basistoestand -> Programma blijft behouden -> Werksauslieferungszustand ->...
  • Seite 24 GE Grässlin GmbH & Co. KG Bundesstraße 36 D-78112 St. Georgen/Schwarzwald Postfach 1232 D-78104 St. Georgen/Schwarzwald Telefon +49 (0)7724 - 933-0 Telefax +49 (0)7724 - 933-240 eMail: graesslin-info@gepc.ge.com www.gepowercontrols.com...

Inhaltsverzeichnis