ENGLISH
Photoelectric Reflex Switch
with visible redlight
Operating Instructions
Safety Specifications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
-------------------------------------------------------------- 8014887.Y532 0314 CV ------------------------------------------------------------
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
For use in NFPA 79 applications only. UL-listed adapters providing
field wiring leads are available. Enclosure type 1.
Proper Use
The WSE4-3 photoelectric reflex switch is an optoelectronic sensor and is
P2230S02
used for detection of optical, non-contact detection of objects, animals,
and people.
Starting Operation
1
WSE4-3E_ _ _ _ and WSE4-3F_ _ _ _
D: dark-switching, if light interrupted, output HIGH,
WSE4-3P_1_ _ and WSE4-3N_1_ _
L: light-switching, if light received, output LOW.
Australia
WSE4-3P1130 und WSE4-3N1130
Phone +61 3 9457 0600
WSE4-3P_230 und WSE4-3N_230
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Antivalent outputs q and Q.
Brasil
2
With following connectors only:
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Phone +1 905 771 14 44
Only for versions with connecting cable:
Česká republika
Phone +420 2 57 91 18 50
B
The following apply for connection in
: brn = brown, blu = blue,
China
Phone +86 4000 121 000
blk = black, wht = white.
Danmark
Mount sensor using the threaded bush with M3 screws.
3
Phone +45 45 82 64 00
Use mounting holes to mount WS and WE opposite each other and
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
align roughly. Adjust for sensing range (see technical data at end of
España
these operating instructions and see diagram; x = sensing range,
Phone +34 93 480 31 00
y = operating reserve).
France
Phone +33 1 64 62 35 00
The yellow signal strength indicator lights up.
Great Britain
4
Phone +44 (0)1727 831121
Object detection check:
India
Phone +91–22–4033 8333
Move the object into the beam; the signal strength indicator (WE)
Israel
should switch off. If it does not switch off or continues to blink, reduce
Phone +972-4-6801000
the sensitivity using the control knob until it switches off. It should
Italia
Phone +39 02 27 43 41
switch on again when the object is removed. If it does not switch on
Japan
again, adjust the sensitivity until the switching threshold is set correctly.
Phone +81 (0)3 3358 1341
Options
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederland
The WSE4-3 devices have a test input (TE), with which proper functioning
Phone +31 (0)30 229 25 44
of the device can be checked. When the light path is clear between WS and
WE (the LED signal strength indicator is lit), activate the test input (see the
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
connection diagram). This switches off the transmitter. At the same time,
the LED signal strength indicator must switch off, and the switching state at
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
the output must change.
all major industrial nations at www.sick.com
Switching output activation:
PNP: Connect TE to ground.
NPN: Connect TE to L+.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Maintenance
SICK photoelectric switches do not require any maintenance. We recom-
mend that you clean the external lens surfaces and check the screw con-
nections and plug-in connections at regular intervals.
Sensor unter Verwendung der Gewindebuchsen mit M3-Schrauben
montieren.
3
WS und WE mit Befestigungsbohrungen an Halter (z. B. SICK-Haltewinkel)
gegenüberliegend montieren und grob ausrichten. Dabei Reichweite
beachten (s. technische Daten am Ende dieser Betriebsanleitung und
siehe Diagramm; x = Reichweite, y = Funktionsreserve).
Gelbe Empfangsanzeige leuchtet.
4
Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige (WE) muss
erlöschen. Leuchtet sie weiterhin oder blinkt sie, die Empfindlichkeit
am Drehknopf so lange reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen des
Objektes muss sie wieder aufleuchten; ist dies nicht der Fall, Empfind-
DEUTSCH
lichkeit so lange verändern, bis die Schaltschwelle korrekt eingestellt ist.
Einweg-Lichtschranke
Optionen
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Die Sensoren WSE4-3 verfügen über einen Testeingang (TE), mit dem die
Sicherheitshinweise
ordnungsgemäße Funktion der Sensoren überprüft werden kann. Bei freiem
Lichtweg zwischen WS und WE (Empfangs anzeige leuchtet) den Testeingang
aktivieren (s. Anschlussschema); dadurch wird der Sender abgeschaltet.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Gleichzeitig muss die Empfangsanzeige erlöschen, und der Schaltzustand
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
am Ausgang muss sich ändern.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Nur zur
Aktivierung Schaltausgang:
Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Von UL gelistete
PNP: TE auf Masse legen.
Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1.
NPN: TE auf L+ legen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Wartung
Die Einweg-Lichtschranke WSE4-3 ist ein optoelektronischer Sensor und
Diese SICK-Lichtschranke ist wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Abständen
Personen eingesetzt.
- die optischen Grenzflächen zu reinigen,
Inbetriebnahme
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
1
WSE4-3E_ _ _ _ und WSE4-3F_ _ _ _
D: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH,
WSE4-3P_1_ _ und WSE4-3N_1_ _
L: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang LOW.
WSE4-3P1130 und WSE4-3N1130
WSE4-3P_230 und WSE4-3N_230
Antivalente Ausgänge q und Q.
2
Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
B
Für Anschluss in
gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
wht = weiß.
A
12
WSE4-3
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
B
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
+852-2153 6300
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
-D2230S02
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
1
brn
United Arab Emirates
L+
Phone +971 (0) 4 8865 878
3
USA/México
blu
M
Phone +1(952) 941-6780
4
blk
TE
2
wht
NC
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modification sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改, 不另行通知
WSE4-3
RW sensing range
Light spot diameter/distance
Supply voltage V
S
Output current I
max.
Signal sequence min.
Response time
Enclosure rating (IEC 60529)
Protection class
Circuit protection
2)
Ambient operating temperature
1)
Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
Operation in short-circuit protected network: max. 8 A
2)
A = V
connections reverse polarity protected
S
B = Interference pulse suppression
C = Output q and Q short-circuit protected
Do not bend cable below 0 °C
3)
WSE4-3
Portata RW
Diametro/punto luminoso
Tensione di alimentazione U
Corrente di uscita max. I
max.
Sequenza signali min.
Tempo di risposta
Tipo di protezione (IEC 60529)
Classe di protezione
Commutazioni di protezione
Temperatura ambiente circostante
Valori limite ondulazione
1)
residua max. 5 V
SS
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti
max. 8 A
2)
A = V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
S
B = Soppressione impulsi di disturbo
C = Uscite q a Q a prova di corto circuito
3)
Non deformare il cavo a temperature sotto 0 °C.
16
9
-P2230S02
1
brn
L+
3
blu
M
4
blk
Q
2
wht
Q
Reichweite RW
Portée RW
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
Diamètre de la tache lumineuse/Distance
Versorgungsspannung U
Tension d'alimentation U
V
Ausgangsstrom I
Courant de sortie I
max.
Signalfolge min.
Fréquence mini
Ansprechzeit
Temps de réponse
Schutzart (IEC 60529)
Type de protection (IEC 60529)
Schutzklasse
Classe de protection
Schutzschaltungen
Circuits de protection
2)
3)
Betriebsumgebungstemperatur
3)
Température ambiante
1)
Grenzwerte
1)
Valeurs limites
Restwelligkeit max. 5 V
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A
Fonctionnement sous secteur protégé des courts-circuits
2)
A = U
-Anschlüsse verpolsicher
à 8 A maxi
V
B = Störimpulsunterdrückung
2)
A = Raccordements U
C = Ausgang q und Q kurzschlussgeschützt
polarité
Leitungen unter 0 °C nicht verformen
B = Suppression des impulsions parasites
3)
C = Sorties q und Q protégées contre les courts-circuits
3)
Ne pas déformer le conducteur au-dessous de 0 °C
Reikwijdte RW
Alcance RW
Lichtvlekdiameter/Bereik
Diámetro/distancia de mancha de luz
Voedingsspanning U
Tensión de alimentación U
V
V
Uitgangsstroom I
Corriente de salida I
max.
Signalenreeks min.
Secuencia de señales min.i
Aanspreektijd
Tiempo de reacción
Beveiligingswijze (IEC 60529)
Tipo de protección (IEC 60529)
Beveiligingsklasse
Protección clase
2)
Beveiligingsschakelingen
2)
Circuitos de protección
3)
Bedrijfsomgevingstemperatuur
3)
Temperatura ambiente de servicio
Grenswaarden
Valores límite
1)
1)
Restpulsatie max. 5 V
ondulación residual max. 5 V
SS
Bedrijf in het kortsluitingbeveiligde net max. 8 A
Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A
2)
A = U
-aansluitingen beveiligd tegen verkeerd polen
2)
A = Conexiones U
V
B = Storingsimpulsonderdrukking
B = Represión de impulso de interferencia
C = Uitgang q und Q kortsluitbeveiligd
C = Salida q und Q protegida contra cortocircuito
3)
Onder 0 °C kabel niet vervormen
3)
No deformar el conductor por debajo de 0 °C
1
1
L
0
PNP
1
D
0
NPN
1
L
0
D
1
0
2
3
Alcance da luz RW
Rækkevidde RW
Diâmetro do ponto de luz
Lyspletdiameter
Tensão de força U
Forsyningsspænding U
V
V
Corrente de saída I
Udgangsstrøm I
maxi
máx.
Sequência mín. de sinais
Signalfølge min.
Tempo de reação
Responstid
Tipo de proteção (IEC 60529)
Tæthedsgrad (IEC 60529)
Classe de proteção
Beskyttelsesklasse
Circuitos protetores
Beskyttelseskoblinger
2)
2)
3)
Temperatura ambiente de operação
3)
Driftsomgivelsestemperatur
1)
Valores limite
1)
ondulação residual máx. 5 V
SS
SS
Operação em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A
2)
A = Conexões U
protegidas contra inversão de polos
2)
V
protégés contre les inversions de
B = Supressão de impulsos parasitas
V
C = Saída q e Q protegida contra curto-circuito
Não dar forma ao condutor abaixo de 0 °C
3)
3)
有效感距 RW
光点直径
电源电压
V
输出电流 I
max.
max
信号流 min
触发时间
保护种类(IEC 60529)
保护级别
2)
保护电路
2)
工作环境 - 温度
3)
3)
1)
极限值剩余波纹度
纹度 max. 5 V
SS
SS
操作电流:在防短路
的网络里,最大 8 A
a prueba de inversión de polaridad
V
2)
A = U
-接头防反接
V
B = 消除干扰脉冲
C = 输入输出防反接(q/Q)
0C 以下导线不宜变形(弯曲)
3)
Operating reserve
1000
WSE4-3
100
1
10
Operating range
Sensing range typ. max.
1
0
300
600
(11.81)
(35.43)
(23.62)
Distance in mm (inch)
4
-P2230S02
0 ... 0,9 m
210 mm/2 m
10 ... 30 V DC
1)
V
100 mA
max.
5000/s
100 µs
IP 67
III
A, B, C
2)
3)
–40 ... +60 °C
Grænseværdier
resterende bølgethed max. 5 V
SS
Drift i kortslutningsbeskyttet net max. 8 A
A = U
-tilslutninger med
V
B = Støjimpulsundertrykkelse
C = Udgang q og Q er kortslutnigsbeskyttet
Under 0 °C må ledningen ikke deformeres.
-P2230S02
0 ... 0,9 m
210 mm/2 m
10 ... 30 V DC
1)
100 mA
5000/s
100 µs
IP 67
III
A, B, C
–40 ... +60 °C
900