Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maico ERM 18 Ex e Montage- Und Betriebsanleitung

Halbradial-rohrventilatoren für explosionsgefährdete bereiche

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gerät hergestellt
nach ATEX-Richt-
linie 2014/34/EU
Ihr Gerät
Your device
Votre appareil
Montage- und Betriebsanleitung
Halbradial-Rohrventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Mounting and operating instructions
Semi-centrifugal duct fans for use in potentially explosive atmospheres
Instructions de montage et Mode d´emploi
Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d'explosion
SERVICE: +49 7720 6940 ● technik@maico.de
Unit produced in
accordance with
Directive 2014/34/EU
ERM 18 Ex e
ERM 22 Ex e
ERM 25 Ex e
Appareil fabriqué
selon la Directive
2014/34/UE
TS
DE CH AT
UK IE MT
FR CH BE LU
BG
CZ
DK
EE
ES
FA
FI
GR CY
HR
HU
IT CH
IS
LT
LV
NL BE
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maico ERM 18 Ex e

  • Seite 1 Instructions de montage et Mode d´emploi FR CH BE LU Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à risque d‘explosion GR CY IT CH ERM 18 Ex e NL BE ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e  SERVICE: +49 7720 6940 ● technik@maico.de...
  • Seite 3  ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e Abmessungen Dimensions ERM 18 Ex e ERM 22 Ex e ERM 25 Ex e Schallleistungspegel Sound power level dB(A) Niveau de puissance acoustique ERM 18 Ex e...
  • Seite 4 Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz brennungen führen, wenn Sie diese berühren. explosionsgefährdeten Bereichen. nach EN ISO 13857 zu siohern, z. B. mit MAICO- Nicht auf heiße Motoroberflächen fassen. Immer Das Gerät ist in die Gruppe II, Kategorie 2G einge- Schutzgitter SG..
  • Seite 5: Montage

    Manschetten Typen ELM-Ex und nete und zugelassene Hebe- und Transportmittel ELA Ex, Befestigungsfuß FUM und Schwingungs- verwenden. dämpfern GP von MAICO. 10 Reversierbetrieb Personen dürfen nicht unter schwebende Lasten Ventilator für Reversierbetrieb nicht geeignet. Prüfungen vor der Montage treten.
  • Seite 6: Motorschutzschalter, Ein-/Aus-Schalter

    II Zustand der Klemmenkastendich- Motorschutzschalter, Ein-/Aus-Schalter ein zugelassenes Schutzgitter montieren, z. B. tung zufriedenstellend. Auf Dichtig- MAICO Schutzgitter SGM-Ex  Abbildung C. 1. Motorschutzschalter installieren und gemäß keit der Anschlüsse achten. 9. Für ausreichende Zuluft-Nachströmung sorgen. Schaltbild verdrahten ( Schaltbild, Abb. D, ●...
  • Seite 7: Störungsbeseitigung

    Instandhaltungsarbeiten abwarten, Congratulations on having purchased a new bis der Motor abgekühlt ist. GEFAHR MAICO fan. The unit is manufactured in accordance with the ATEX Directive 2014/34/EU (previously Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Zugang VORSICHT Directive 94/9/EC) and is suitable for areas subject...
  • Seite 8: Explosion Hazard

    Be sure to fit a protective not ensured if the cables are incorrectly insert- ● EU Directive 1999/92/EC, ATEX 137: implemen- device according to EN 60529, e.g. MAICO SGM .. ed into the terminal box. ted in Germany with the Ordinance on Industrial...
  • Seite 9 8. If the air inlet or outlet is not covered, mount a 13 Transport, storage ters  Internet. permitted protective grille, e.g. MAICO SGM-Ex ● To avoid the transmission of vibrations to the duct protective grille in front of the unit  Figure C.
  • Seite 10: Fault Rectification

    1. Perform the following checks: D = detailed Acknowledgements: cleaning and maintenance work. check, N = close inspection, S = visual inspec- © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Translation from tion German of original mounting and operating instructions. CAUTION We cannot be held responsible for mistakes or printing...
  • Seite 11: Risque D'explosion

    -20 et +50 °C, et son assemblage complet. 60529, p. ex. grille de protection MAICO SGM... Ex votre apprentissage, votre formation professionnelle Le ventilateur doit être contrôlé et entretenu à in- (type de protection IP 20).
  • Seite 12 Lors du montage et de l’exploitation, il faut en plus Montage de l’appareil par électricien 13 Transport, stockage observer les prescriptions de sécurité, p. ex. qualifié dans le domaine de la celles de la directive UE 1999/92/CE, ATEX 137 : DANGER protection contre les explosions mise en œuvre en Allemagne par l’ordonnance sur...
  • Seite 13 1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle 1. Brancher le conducteur de protection côté sec- ex. grille de protection MAICO SGM-Ex  Fig. C. détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle visuel teur dans le bornier anti-explosion.
  • Seite 14 : Nettoyer régulièrement le ventilateur, à intervalles Plan de contrôle raisonnables, avec un chiffon humide, notamment Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik après une immobilisation prolongée. ● I Sens de rotation ou sens de GmbH.
  • Seite 15 на типов образец) защитен прекъсвач на двигате- температура на използване. и ремонт се допуска да се извършват само от ля MAICO MVEx – моля, вземете под внимание Опасност от експлозия при експлоатация ръководството за експлоатация на MVEx. обучени по защитата от експлозия и оторизирани...
  • Seite 16 При транспорт да не се натоварват чувстви- тръбопроводната система, ние препоръчваме телни компоненти, като например лопатковото монтажа на еластични маншети ELМ-Ex и ELA колело или клемното табло. Транспортното Ex, закрепваща пета FU и демпфери на вибра- средство да се постави правилно. ции GP от MAICO.
  • Seite 17 схема ( електрическа схема, фиг. D, клема прокара тръбопровод или гъвкава тръба. При тайли да се покрият или заградят. Да се постави 4, 5 и 6). Препоръка: MAICO MVЕх да се стенен монтаж да се осигури равна контактна видима предупредителна табела. Да се гаранти- инсталира...
  • Seite 18 по Ех-защита на прах и замърсявания. Редакция: Вентилаторът да се почиства редовно, на © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. приемливи интервали от време с влажна кърпа, Превод на оригиналното немско ръководство за особено след по-дълъг престой. Вентилаторът монтаж и експлоатация. Запазено правото за печатни...
  • Seite 19: Nebezpečí Výbuchu

    Za účelem zajištění optimální ochrany doporučuje- ho rozsahu provozních teplot. Obr. D: Schéma zapojení me použít motorový jistič MAICO MVEx s typovou Směr proudění / směr otáčení  šipky na plasto- zkouškou podle směrnice 2014/34/EU – dbejte, Nebezpečí výbuchu při provozu bez ochran- vém pouzdru ...
  • Seite 20 šeným břemenem. manžet typu ELM-Ex a ELA Ex, upevňovací patky 11 Zásady chování při vzniku poruchy FUM a tlumičů chvění GP od společnosti MAICO. Dbejte hmotnosti a polohy těžiště (uprostřed). Zkontrolujte, zda vypnul motorový jistič. V případě Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení...
  • Seite 21 1. Ochranný vodič ze strany sítě připojte do svor- ochrannou mřížku, např. ochrannou mřížku nedovolených úprav. kovnicové skříňky v nevýbušném provedení. SGM-Ex od společnosti MAICO  obrázek C . ● 2. Ochranný vodič potrubního systému připojte ke II Uspokojivý stav svorkovnicové...
  • Seite 22 Zejména zajistěte: Plán kontrol ● neomezené proudění uvnitř vzduchového kanálu. Hjertelig tillykke med din nye MAICO-ventilator. I Směr otáčení nebo směr proudění ● ● efektivitu ochranné mřížky. Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-direk- tiv 2014/34/EU (tidligere RL 94/9/EF) og er egnet til ●...
  • Seite 23 Montér ikke ventilatoren med opad-flow i fugtige dobbeltsidet beskyttelsesafskærmning. Områ- rum. der med mulig adgang til roterende dele (vingehjul) skal beskyttes med en beskyttelsesafskærmning i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med MAICO- beskyttelsesgitter SG. (opfylder beskyttelsesklasse IP 20 iht. EN 60529).
  • Seite 24 ● For at undgå svingningsoverførsler på rørsyste- MAICO beskyttelsesgitter SGM-Ex  Fig. C . FARE met anbefaler vi montering af elastiske manchet- 9. Sørg for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.
  • Seite 25 4, 5 og 6). Anbefaling: Installer udeluk- ● stilstand. VIII Ledningssystem og overgang til Rengør ventilatoren med kortere mellemrum, hvis kende MAICO MVEx uden for det eksplosive blandet system ubeskadiget. det kan forventes, at det aflejrer sig støvlag på vin- område. ●...
  • Seite 26 Seade on liigitatud grupi II kategooriasse 2G, vastab korral. Pöörlevatele osadele võimaliku ligipääsuga süütekaitseliigile „e“ ja sobib kasutamiseks tsooni 1 piirkonnad (tiivik) tuleb kindlustada sissehaarde- ja 2 plahvatusohustatud piirkondades. kaitsmega vastavalt EN ISO 13857, nt MAICO kait- sevõrega SG.. (vastab kaitseliigile IP 20 vastavalt EN 60529).
  • Seite 27 ELM-Ex ja ELAEx, kinnitusjala FUM ning võnkea- Inimesed ei tohi astuda rippuvate lastide alla. 10 Reverseerimisrežiim mortisaatorite GP montaaži firmalt MAICO. Pidage silmas kaalu ja raskuskeset (keskel). Ventilaator ei sobi reverseerimisrežiimiks. Võtke arvesse tõstetööriistade ja transpordivahen- Kontrollimised enne montaaži...
  • Seite 28 9. Hoolitsege toiteõhu piisava järelevoolamise „conduit“-ide tihendus rahuldav. vastavalt lülitusskeemile ( lülitusskeem, joon. D, eest. ● klemm 4, 5 ja 6). Soovitus: Installeerige MAICO VIII Conduit-süsteem ja üleminek se- 10. Paigaldage sobiv isolatsiooni-, helisummutus- MVEx eranditult väljapoole plahvatusohustatud gatud süsteemile kahjustamata.
  • Seite 29: Riesgo De Explosión

    EN 60529, p. ej. con rejilla de protección especializados, formados y autorizados en el plahvatusvõimeline atmosfäär. MAICO SGM .. Ex (tipo de protección IP 20). ámbito de protección contra explosiones. La Se ha prescrito una protección contra manipulación reparación del ventilador sólo se permite en la ●...
  • Seite 30 Riesgos para personas (también niños) con adecuada y material de fijación con dimensiones 13857, p. ej. con rejilla de protección MAICO SG... capacidades físicas, sensoriales o psíquicas apropiadas. El material de fijación ha de propor- (cumple con el tipo de protección IP 20 según...
  • Seite 31: Datos Técnicos

    8. Si existe una entrada o salida de aire libre EPL (nivel de protección del equi- delante del aparato, montar una rejilla de protección permitida, p. ej. rejilla de protección po) / requisitos de zona en el lugar MAICO SGM-Ex  figura C . de montaje.
  • Seite 32: Puesta En Servicio

    IV Componentes encapsulados sin ( esquema eléctrico, fig. D, bornes 4, 5 y 6). esperar hasta que el motor se haya enfriado. daños. Recomendación: instalar MAICO MVEx ex- V Verificar la estanqueidad del ● clusivamente fuera de la zona con riesgo de PRECAUCIÓN...
  • Seite 33: Subsanación De Averías

    ‫کانال نیمه رادیال برای مکان های با خطر انفجار‬ .‫منطقه 1 و 2 می باشد‬  capítulo 11, Comportamiento en caso de avería. ‫ جدید خود بپذیرید. این دستگاه‬MAICO ‫تبریک ما را برای هواکش‬ ‫/9/49( تولیده‬EC ً ‫ )قب ال‬ATEX 2014/34/EU ‫مطابق با دستورالعمل‬ ‫استفاده نادرست‬...
  • Seite 34 ‫برای داشتن بهترین محافظت توصیه می کنیم از سوئیچ محافظ موتور‬ ‫خطر‬ [C°] ‫حداکثر دمای سطح‬ R L 2014/34/ ‫ استفاده شود که بر اساس قانون‬MAICO MVEx ‫ کنترل مدل شده است - لطف ا ً به دستورالعمل‬EU ‫خطر برق گرفتگی. هنگام کار روی هواکش، مدار الکتریکی منبع‬...
  • Seite 35 ‫تراکم بیش از حد گرد و غبار یا کثیفی وجود‬ ‫جرقه به وسیله یک پنجره مشبک محافظ مجاز ، از پروانه را در مقابل‬ ‫ را صرف ا ً خارج از منطقه خطرناک‬MAICO MVEx : ‫توصیه‬ .‫ندارد‬ . ‫تماس، سقوط و مکش اشیاء خارجی در کانال هوا محافظت کنید‬...
  • Seite 36: Asennus-, Puhdistus-, Huolto- Ja Korjaushenkilöstön Pätevyys

    .‫روی سیم کشی ها بلند نکنید‬ moottorin suojakytkimellä direktiivin 2014/34/EY Mainitut varoitukset näyttävät vaaratilanteet, jotka mukaan, esim. MAICO MVEx ( luku 6). johtavat / voivat johtaa kuolemaan tai vakaviin louk- ‫نظافت توسط متخصص الکتریکی ضد انفجار‬ Räjähdysvaara useimpien tuulettimien kaantumisiin (VAARA/VAROITUS) tai pienempiin/vä-...
  • Seite 37 Toistuvissa häiriöissä laite on lähetet- VARO tämään direktiivin 2014/34/EY mukaisesti tyyppi- tävä korjausta varten tehtaallemme. Teräväreunaisten kotelopeltien aiheutta- hyväksyttyä moottorin suojakytkintä MAICO MVEx. ma viiltohaavavaara. Käytä asennuksessa Huomioi MVEx-käyttöohje. Laitteen asennus räjähdyssuojan henkilökohtaisia suojaimia (viiltoja kestävät 7 Laitteen asentajan ja haltijan sähköalan ammattilaisen toimesta...
  • Seite 38 ● Vähennyskappaleita varten liitettäväksi muihin 9. Huolehdi riittävästä syöttöilman lisävirtauksesta kentäkuvan mukaan ( Kytkentäkuva, kuva D, putken läpimittoihin  Internet. Liittimet 4, 5 ja 6). Suositus: Asenna MAICO ● Putkijärjestelmään värähtelyn siirron välttämisek- 10. Asenna sopiva eristys-, äänenvaimennus- ja MVEx yksinomaan .räjähdysvaarallisen tilan asennusmateriaali paikoilleen.
  • Seite 39 III Ei merkkejä veden tai pölyn pää- johtoon. Älä vedä liitosjohdoista äläkä nosta Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας semisestä koteloon yhdenpitävästi laitetta tarttumalla johtoon. ανεμιστήρα MAICO.. Η συσκευή κατασκευάστηκε IP-mitoituksen kanssa. σύμφωνα με την οδηγία ATEX 2014/34/EΕ (πρώην ● IV Koteloidut rakenneosat vaurioitu- Puhdistus räjähdyssuojan sähköalan ammattilai-...
  • Seite 40 του οποίου έχει εξεταστεί σύμφωνα με την οδηγία δήποτε με μία διάταξη προστασίας κατά EN 60529, 11 Συμπεριφορά σε περίπτωση 2014/34/EΕ – παρακαλούμε προσέξτε τις οδηγίες π.χ. με μία προστατευτική σχάρα MAICO SGM .. διαταραχής της λειτουργίας χρήσης του MVEx. Ex (βαθμός προστασίας IP 20).
  • Seite 41 ELAEx, του πέλματος ανάρτησης FUM και των λείων και των μεταφορικών μέσων. Για το συνολικό Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά την εκτέλεση αποσβεστήρων κραδασμών GP της MAICO. βάρος  πινακίδα τύπου στο εξώφυλλο. οποιασδήποτε εργασίας στον ανεμιστήρα, διακόψτε τα κυκλώματα τροφοδοσίας, ασφαλίστε τα κατά...
  • Seite 42 σχάρα μπροστά στη συσκευή, π.χ. μία προστα- Οι αυτόματες ηλεκτρικές διατάξεις ● 2. Ανοίξτε το κουτί ακροδεκτών, φέρετε τους αγω- τευτική σχάρα MAICO SGM-Ex  εικόνα C . προστασίας είναι σωστά ρυθμισμέ- γούς στους ακροδέκτες και βιδώστε τους με τη 9. Φροντίστε για επαρκή παροχή εισαγόμενου...
  • Seite 43 X Δεν υπάρχουν υπέρμετρες συγκε- ● ● ● μην ανυψώσετε τη συσκευή από τα καλώδια. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Μετάφραση των ντρώσεις σκόνης ή ρύπων. πρωτότυπων γερμανικών οδηγιών εγκατάστασης και λειτουργίας. Με την επιφύλαξη τυπογραφικών λαθών, εκ Καθαρισμός από ειδικό ηλεκτρολόγο αντιεκρη- παραδρομής...
  • Seite 44 Osigurajte slobodan ulaz/izlaz zraka zaštitnom na- ● nacionalnim propisima o zaštiti na radu. Ventilator s priključnim kabelom i protupožarnom pravom u skladu s normom EN 60529, npr. MAICO priključnom kutijom (priključni kabel gotovo ožičen), zaštitnom rešetkom SGM ... Ex (Vrsta zaštite 2 reduktora 220/200 REM-Ex (u opsegu isporuke IP 20).
  • Seite 45 ELM-Ex i ELAEx, postolja za montažu porta. 10 Obrnuti način rada FUM i prigušivača vibracija GP tvrtke MAICO. Osobe se ne smiju zadržavati ispod lebdećih Ventilator nije prikladan za obrnuti način rada. tereta.
  • Seite 46 V Provjerite zabrtvljenost konden- Smjer vrtnje i strujanja zraka đaja ugradite odobrenu zaštitnu rešetku, npr. zatora. 1. Provjerite smjer vrtnje i strujanja zraka  Strelice MAICO zaštitnu rešetku SGM-Ex  Slika C . VI Struja zraka nije zapriječena. ● ● ●...
  • Seite 47 2014/34/EK irányelv szerinti járulékos motorvédő Preventivno održavanje obavljaju samo elektri- kerüli el azokat. A FIGYELEM a terméken vagy an- kapcsolóval, pl. MAICO MVEx ( 6. fejezet) sza- nak környezetében lehetséges anyagi károkra utal. čari za zaštitu od eksplozije Őrizze meg az útmutatót esetleges későbbi haszná- bad üzemeltetni.
  • Seite 48 Ne biztosítani, pl. SG.. MAICO-védőrács (teljesíti az mutató szállítási iránnyal kerül felszerelésre. érintse meg a forró motorfelületeket. Mindig várja EN 60529 szerinti IP 20 védelmi fokozatot).
  • Seite 49 A figyelmeztető táblát működését. be a motorvédő kapcsolót ( kapcsolási rajz, D. jól láthatóan kell elhelyezni. Győződjön meg róla, ábra, 4, 5 és 6-os kapcsok). Javaslat: a MAICO hogy nincs robbanásveszélyes környezet. MVEx motorvédő kapcsolót kizárólag a robba- A készülék szerelése násveszélyes téren kívül alkalmazza.
  • Seite 50 ártalmatlanítani kell. nak, ha a csatlakozóvezetéknél fogva húzzák csenek idegen testek a légáram útjában. vagy a készüléket a vezetéknél fogva emelik Impresszum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. meg. A készüléket nem szabad a csatlakozóve- ● ● ● VII Az aknák, kábelek, csövek és/vagy Az eredeti német nyelvű...
  • Seite 51 Það getur valdið lífshættu. Lestu allar uppfylla eftirfarandi skilyrði, annars fellur samræmisyfirlýsingin úr gildi: öryggisleiðbeiningar. Innilega til hamingju með nýju MAICO-viftuna þína. ● Gerðarprófunarvottorð samkvæmt tilskipun L Tækið er framleitt samkvæmt ATEX tilskipuninni SPRENGIHÆTTA 2014/34/ESB .
  • Seite 52 á viftunni getur það valdið óeðlilegri röng flutningstæki eru notuð. Ex, festifætinum FUM og titringsdemparanum GP hitnun og því skal forðast að gera slíkt. frá MAICO. Notaðu viðeigandi og heimilaðan lyfti- og flutningsbúnað fyrir viftuna og flutningsþyngdina. Prófanir fyrir uppsetningu Einstaklingar mega ekki fara undir farm á...
  • Seite 53 8. Settu upp heimilaða varnargrind, t.d. MAICO Skoðunaráætlun Snúnings- og flæðisátt Schutzgitter SGM-Ex fyrir framan tækið ef loftinn- 1. Aðgættu snúnings- og flæðisátt  Ör á umgjörð VI Loftstraumur er óhindraður. Engir ● ● ● tök/-úttök eru óvarin  Skýringarmynd C.
  • Seite 54: Pericolo Di Esplosione

    EN 60529, ad es. la griglia di upp þar sem það sést. Tryggðu að sprengifimt all’installazione, pulizia, manutenzione e protezione MAICO SGM .. (grado di protezione IP andrúmsloft sé ekki til staðar. 20) sulla presa/uscita libera dell'aria.
  • Seite 55 EN ISO 13857, ad es. Le superfici calde del motore possono causare Pericolo di esplosione causato da un’errata la griglia di protezione MAICO SG.. (conforme al ustioni in caso di contatto. Non toccare le regolazione.
  • Seite 56 ● ● legamento, Fig. D, morsetto 4, 5 e 6). Suggeri- Marcatura del circuito elettrico 17 Collegamento elettrico  Fig. D dell'apparecchio presente e mento: MAICO MVEx installare solo al di fuori di atmosfere potenzialmente esplosive. corretta. PERICOLO! ● ●...
  • Seite 57: Eliminazione Dei Guasti

    Informazioni legali: Danni all'apparecchio come da misurazione IP. ATTENZIONE: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. ● Traduzione delle istruzioni di montaggio e uso originali in IV Componenti sigillati integri Gli apparecchi dotati di passacavo per la lingua tedesca. Con riserva di errori di stampa, sviste e ●...
  • Seite 58 / skystas daleles (pvz., rekomenduojame išbandyto tipo apsauginį variklio Tvirtinimo koja FUM, pasirinktinai dažus), kurios gali prikibti prie ventiliatoriaus. jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx naudojimo Vamzdžių ventiliatorius ERM .. Ex e Jokiu būdu nenaudokite ventiliatoriaus sprogioms instrukcijos.
  • Seite 59 ELAEx tipų elastinius manžetus, tvirtinimo koją Ypač tai galioja suveikus apsauginiam variklio jungi- me lape. FUM ir MAICO virpesių slopintuvus GP. kliui. Sutrikimams pasikartojus, atsiųskite prietaisą Transportuodami neapkraukite jokių jautrių remontui į mūsų gamyklą.
  • Seite 60 ( jungčių schema, D Pavojus dėl elektros smūgio. Prieš lįsdami prie jokių svetimkūnių. prijungimo gnybtų, išjunkite visas srovės tiekimo pav., 4, 5 ir 6 gnybtai). Rekomendacija: MAICO VII Šachtų, kabelių, vamzdžių ir (arba) ● ● ●...
  • Seite 61 Apsveicam ar Jūsu jaunā MAICO ventilatora vibraciją (pvz., sparnuotės disbalansą). Pašalinkite iegādi! Ierīce izgatavota saskaņā ar ATEX direktīvu elektrikui. nešvarumus ir pašalines daleles.
  • Seite 62 Ventilators nav piemērots reversēšanas režīmam. (nevis I aizsargslēdzi darbināt saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ Noteiktās iestatījumu/aktivizācijas vērtības mo- ES, piemēram, MAICO MVEx ( 6. nodaļu). 11 Rīcība traucējuma gadījumā tora aizsargslēdzim, skatīt datu plāksnītē. Sprādzienbīstamība, paralēli darbinot vairā- Pārbaudiet, vai ir nostrādājis motora aizsargslēdzis.
  • Seite 63 ● Lai novērsu vibrāciju pārnesi uz cauruļu sistēmu, nas līdzekļus. ieteicams montēt MAICO tipa ELM-Ex un ELA Ex 8. Ja gaisa ieplūdes/izplūdes atvere ir brīva, elastīgās manšetes, stiprinājuma pēdu FUM un Personas nedrīkst atrasties zem karājošās ierīces priekšā...
  • Seite 64: Ekspluatācijas Sākšana

    VIII Cauruļvadu sistēma un pāreja uz ● ņā ar elektroshēmu ( elektroshēma, att. D, 4., jaukto sistēmu nav bojāta. naizsardzības jomā apmācīts elektriķis 5. un 6. spaile). Ieteikums: MAICO MVEx IX Ierīce ir pietiekami pasargāta no Ventilators regulāri jāpārbauda un jāveic tā apkope. ● ●...
  • Seite 65 ● Typeonderzoek conform R L 2014/34/EU . Bewaar de handleiding goed voor later gebruik. richtlijn 2014/34/EU, bijv. MAICO MVEx ( hfst. 6) Op de voorpagina staat een duplicaat van het ● Markering conform richtlijn minimaal II (2) G.
  • Seite 66 ELM-Ex en ELAEx, plaatwerk van de behuizing. bevestigingsvoet FUM en trillingsdempers GP Apparaat in geen geval “niet-bedoeld” gebruiken Draag bij het inbouwen persoonlijke be- van MAICO aan.  hoofdstuk 5. schermingsmiddelen (snijvaste handschoe- nen). Controles vóór de montage GEVAAR ●...
  • Seite 67 D, klem 4, 5 en 6). Aanbeveling: goede werking van de motorlager. aarden en de AARDE met kort te sluiten actieve MAICO MVEx uitsluitend buiten de plaats waar onderdelen verbinden en naburige, onder spanning ontploffingsgevaar kan heersen installeren.
  • Seite 68 Impressum: wordt opgetild. Niet aan aansluitleidingen trek- storende factoren beveiligd. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Vertaling van ken of het apparaat aan de leiding optillen. ● ● ●...
  • Seite 69 Det medfører livsfare. tingelser, er tillatt, hvis ikke opphører samsvaret: Les alle sikkerhetsinstruksjoner. ● Typegodkjennelse iht. direktiv 2014/34/EU . Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er ● Merking iht. direktivet minst II (2) G. framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU (tidligere EKSPLOSJONSFARE Kablingen av motorvernbryteren må...
  • Seite 70 Bruk løfte- og transportmidler som er egnet og tillatt mansjetter av typene ELM-Ex og ELA Ex, festefot for viften og transportvekten. FUM og svingningsdempere GP fra MAICO. 10 Reverseringsdrift Personer skal ikke oppholde seg under sveven- Viften er ikke egnet for reverseringsdrift.
  • Seite 71 ● ● ● VII Tetning av sjakter, kabler, rør og/ 17 Elektrisk tilkobling  Fig. D klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: MAICO MVEx eller kabelføringer tilfredsstillende. installeres utelukkende utenfor det eksplosjonsut- ● VIII Kabelkanalsystem og overgang til satte området.
  • Seite 72: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    EN 60529, np. kratkę ochronną MAICO henviser til sine respektive produkter. zgodnie z niniejszą instrukcją. Ponadto musi ona SGM...
  • Seite 73 / wylotu powietrza. W przypadku cy się wirnik i działanie ssące. normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną MAICO Eksploatacja wentylatora dopuszczalna jest tylko SG.. (spełnia wymagania stopnia ochrony IP20 przebywania zbyt blisko wentylatora może w przypadku kompletnie zmontowanego urzą-...
  • Seite 74 Poziom ciśnienia aku-  Rys. A / Tabliczka zna- powietrza zamontować przed urządzeniem Klasa temperaturowa urządzeń ● ● stycznego mionowa dopuszczoną kratkę ochronną, np. MAICO prawidłowa. Wartości drgań (ISO SGM-Ex  rysunek C . BV-3 Stopień ochrony (IP) urządzeń ● ●...
  • Seite 75 IV Osłonięte elementy konstrukcyjne ● OSTROŻNIE ( schemat połączeń, rys. D, zaciski 4, 5 i 6). nie są uszkodzone. Zalecenie: MAICO MVEx instalować wyłącznie Dotknięcie gorących powierzchni silników V Sprawdzić szczelność ● poza strefą zagrożenia wybuchem. mogą doprowadzić do oparzeń skóry.
  • Seite 76: Alcance Do Fornecimento

    21 Demontaż, utylizacja zgodnie z dopuszczalna jest tylko z obustronną ochroną przepisami o ochronie środowiska przed ingerencją. Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO! O apa- naturalnego relho foi fabricado de acordo com a Diretiva ATEX 2014/34/UE (antigamente: Diretiva 94/9/CE) e está...
  • Seite 77 EN 60529, por ex., com a grade de proteção 7 Deveres do instalador e da entidade MAICO SGM .. EX (classe de proteção IP 20). 11 Comportamento em caso de avaria exploradora Encontra-se prescrita a instalação de protetores de Verifique se o disjuntor motor respondeu.
  • Seite 78 ELAEx, pé de fixação FUM e amortecedores de (luvas resistentes ao corte) durante a completamente montado e sem proteção oscilação GP da MAICO. montagem. adequada da entrada / saída de ar. O funcionamento do ventilador só está autorizado ●...
  • Seite 79: Perigo De Explosão

    18 Colocação em funcionamento do aparelho, por ex., uma grade de proteção Ligação à terra do ventilador e do sistema de MAICO SGM-Ex  Figura C . condutas Inspeções antes da colocação em funcionamento 9. Tomar as medidas necessárias para assegurar 1.
  • Seite 80 I Sentido de rotação ou sentido de fluxo Limpar o ventilador em intervalos de tempo mais ventilator MAICO. Aparatul este fabricat în conformi- curtos, sempre que seja de esperar que na hélice ● tate cu Directiva ATEX 2014/34/UE (fosta Directiva II Assegurar o consumo de corrente 94/9/CE) şi este destinat folosirii în atmosfere...
  • Seite 81 La atingere, suprafeţele fierbinţi ale motorului toare de protecţie conform EN ISO 13857, de ex. PERICOL DE EXPLOZIE cu grilaj de protecţie MAICO SG.. (se încadrează în pot duce la arsuri cutanate. Nu atingeţi supra- tipul de protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Seite 82 8. În cazul admisiei/evacuării libere a aerului, care vizuală montaţi înainte de aparat un grilaj de protecţie PRECAUŢIE autorizat, de ex. grilaj de protecţie MAICO SGM- Plan de verificare Ex  Figura C . Pericol de rănire prin tăiere din cauza Aparatul corespunde cerinţelor...
  • Seite 83 ● ● ● VI Curent de aer necontracarat. Ni- PRECAUŢIE Recomandare: Instalaţi MAICO MVEx exclusiv ciun corp străin în linia de fugă. în afara atmosferei cu potenţial exploziv. Pericol de rănire în cazul lipsei apărătorii de VII Etanşarea locaşurilor, cablurilor, ●...
  • Seite 84: Опасность Взрыва

    Рис. А: размеры, уровень звуковой мощности защиты двигателя согласно директиве 2014/34/ În cazul abraziunii/uzurii componentelor aparatului, Рис. B: пример установки EС, например MAICO MVEx ( раздел 6). trimiteţi aparatul la fabrica noastră. Înlocuirea com- Воздуховод, обеспечивается заказчиком ponentelor aparatului resp. reparaţiile sunt permise Опасность...
  • Seite 85 гателя, прошедший испытания типового образца 10 Реверсивный режим работы Опасность взрыва в случае невозможно- согласно директиве 2014/34/EС , — MAICO MVEx. сти отвода взрывоопасной атмосферы из-за Вентилятор не поддерживает реверсивный См. руководство по эксплуатации MVEx. недостаточного дополнительного потока режим работы.
  • Seite 86 Надлежащее состояние корпуса ● ● ● Вес  Фирменная табличка ветствующую защитную решетку, например и соединений. MAICO SGM-Ex  рис. C . Проверка функционирования ● ● ● 9. Обеспечьте достаточный поток приточного подшипников двигателя перед 15 Условия окружающей среды / воздуха.
  • Seite 87: Ввод В Эксплуатацию

    рис. D, клеммы 4, 5 и 6). Рекомендация: III Отсутствие признаков проникно- ● но проследите за тем, чтобы электрический MAICO MVEx следует устанавливать только вения воды или пыли в корпус в монтаж прибора был выполнен правильно, в за пределами взрывоопасных участков.
  • Seite 88 Повторяющиеся проверки вентиляционных оборудованием установок (см. интервалы очистки и меро- Vi gratulerar dig till din nya MAICO-fläkt. Utrustning- Следует регулярно проводить проверку и техни- приятий ППР) следует согласно правилам ческое обслуживание вентилятора. В частности, en har tillverkats enligt ATEX-direktivet 2014/34/EU эксплуатационной...
  • Seite 89 Fläkten är inte lämpad för reverseringsdrift. direktiv 2014/34/EU, t ex MAICO MVEx ( Kap. 6). En utlösning är föreskriven vid en kortslutning. Explosionsrisk vid parallelldrift av flera Efter att störningsorsakerna inte längre föreligger 11 Förhållningsregler vid störningar...
  • Seite 90: Transport, Förvaring

    Beakta maximalt tillåten belastbarhet för lyftdon 1. Genomför följande kontroller: MAICO skyddsgaller SGM-Ex  Bild C . och transportmedel. För totalvikt D = detaljkontroll, N = nära granskning, S = 9. Sörj för tillräckligt tilluftsflöde.
  • Seite 91 Om man kommer i kontakt med heta ytor på Redaktionsruta: motorn kan detta leda till brännskador på © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Översättning Kontrollera före idrifttagning huden. Rör inte vid heta ytor på motorn. Vänta tills av tysk original-monterings- och bruksanvisning. Med reservation för tryckfel, felaktiga uppgifter och tekniska...
  • Seite 92: Nevarnost Eksplozije

    Navedeni opozorilni napotki kažejo nevarne situ- MAICO SG.. (izpolnjuje zahteve za razred IP 20 v 2014/34/EU, npr. MAICO MVEx ( 6. pogl.). acije, ki povzročijo/lahko povzročijo smrt ali hude skladu s standardom EN 60529).
  • Seite 93 Pri ponavljajočih se motnjah, mo- ali okrova s priključki. Sredstvo za prevažanje tipa ELM-Ex in ELAEx, pritrdilna noga FUM in rate napravo poslati na popravilo v našo delavnico. blažilnike tresljajev GP družbe MAICO. namestite pravilno. Pregledi pred namestitvijo Namestitev naprave izvedejo PREVIDNO 1.
  • Seite 94 ● III V ohišju ni znakov vdiranja vode ali na ohišju ventilatorja. npr. zaščitno rešetko MAICO SGM Ex  slika C . praha v skladu z oceno razreda IP. 9. Poskrbite za zadosten dotok svežega zraka. ●...
  • Seite 95 Čiščenje in servisiranje lahko izvajajo samo električarji s strokovno izobrazbo na področju Gratulujeme k vášmu novému ventilátoru od spoloč- Popravila nosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa smernice eksplozijske zaščite. Če se komponente ventilatorja iztrošijo/obrabijo, ATEX 2014/34/EÚ (predtým smernica 94/9/ES) a je Intervale mora določiti lastnik v skladu s standardom...
  • Seite 96 Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- Nebezpečenstvo výbuchu pri prevádzke bez me použiť motorový istič MAICO MVEx s typovou 11 Zásady správania sa pri vzniku poruchy ochranného krytu, ak do vzduchového kanála skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodržiavajte, Skontrolujte, či sa vypol motorový...
  • Seite 97 ELM-Ex a ELAEx, Osoby nesmú vstupovať do priestoru pod zave- upevňovacie pätky FUM a tlmičov chvenia GP od seným bremenom. spoločnosti MAICO. Dbajte na hmotnosť a polohu ťažiska (uprostred). Zohľadnite najvyššie možné zaťaže- nie zdvíhacích a prepravných prostriedkov. Celko- vá...
  • Seite 98: Nebezpečenstvo Výbuchu

    Dbajte na utahovací ochrannú mriežku, napr. ochrannú mriežku Plášťové svorky 2,5 Nm moment 1,4 Nm. Skontrolujte tesnosť skrinky SGM-Ex od spoločnosti MAICO  obrázok C . Káblová priechodka M20 x 1,5: 9. Zaistite dostatočné prúdenie prívodného vzdu- svorkovnice. 3x spojovací závit 2,3 Nm chu.
  • Seite 99 (ochranná mriežka) na nechránenom vstupe/výstupe vzduchu. Prevádzka je povolená len s obojstrannou ochranou na zamedzenie dosa- hu do nebezpečných priestorov. Tiráž: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Preklad originálneho nemeckého návodu na montáž a obsluhu. Poškodenie ventilátora UPOZORNENIE: Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené.
  • Seite 114 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH • Steinbeisstr. 20 • 78056 Villingen-Schwenningen • Germany 0185.1181.0000_05.16_DSW Service +49 7720 6940 • www.maico-ventilatoren.com • technik@maico.de ES_05.16...

Diese Anleitung auch für:

Erm 22 ex eErm 25 ex e

Inhaltsverzeichnis